# taz.de -- Zwei- und Dreisprachigkeit in der Erziehung: "Ist das Kind nicht to… | |
> Eine Übersetzerin will ihre Töchter dreisprachig erziehen. Und stößt | |
> überall auf Unverständnis. Ein Erfahrungsbericht. | |
Bild: In Deutschland keine Selbstverständlichkeit: Mehrsprachigkeit in Kitas u… | |
BRIGHTON taz | Unsere zwei Töchter sind in Berlin zur Welt gekommen. Ich, | |
als Engländerin, spreche nur Englisch mit den beiden. Mein Mann, gebürtiger | |
Franzose lateinamerikanischer Herkunft, spricht ausschließlich Spanisch. | |
Wir haben uns aber "auf Deutsch" kennen gelernt. Es war unsere gemeinsame | |
Sprache, und wir werden wahrscheinlich immer miteinander auf Deutsch | |
kommunizieren. Diese unsere Sprache zu wechseln, käme nicht in Frage. | |
Meiner Meinung nach hat man mit jeder Sprache eine distinktive | |
Persönlichkeit. Plötzlich mit meinem Mann Englisch, Französisch oder | |
Spanisch zu reden, das wäre so ähnlich, wie mit einem fremden Menschen | |
zusammen zu sein. | |
In Berlin war Deutsch zu sprechen eine Art neutrales Territorium für uns - | |
für zwei Ausländer, beide "nicht von hier", die sich über die Einheimischen | |
lustig machen konnten. Dann kam das erste Kind, und es sollte natürlich | |
dreisprachig aufwachsen. Eine Sprache, eine Bezugsperson, was könnte | |
einfacher sein? | |
Als die erste Tochter zur Welt kam, haben uns die Leute ausgefragt: "Na, | |
wie werdet ihr mit ihr sprechen, wie regelt ihr das?" Ich war überrascht, | |
wie oft negative Reaktionen auf unseren dreisprachigen Plan kamen - sogar | |
unter gleichaltrigen, gebildeten und welterfahrenen Menschen. | |
"Oh, das wird aber zu viel sein!", sagte eine Journalistin in meiner | |
Bürogemeinschaft. "Ihr solltet euch auf zwei Sprachen begrenzen." "Ist sie | |
nicht total verwirrt?", sagte ein andere. Spielplatzgespräche liefen | |
ähnlich ab. Als wir dann zweisprachige Kitas in Berlin besuchten, wurde | |
bald klar, dass das Angebot sehr begrenzt ist. Diese Kitas sind meist neu, | |
haben keine lange Erfahrung, oft führen Elterninitiativen zu einer Grauzone | |
zwischen elterlicher und pädagogischer Autorität, die zu Verwirrung führt. | |
Wir wurden oft interviewt von anderen Eltern, die diese Kitas gemanagt | |
haben. Sie wollten wenig über das Kind wissen oder über unsere sprachliche | |
Situation zu Hause. Wichtiger war ihnen, ob wir am Wochenende Zeit haben | |
würden, die neue Kita zu renovieren oder zu putzen. Schließlich fanden wir | |
eine Kita mit einer liebevollen Umgebung und spanisch sprechendem Erzieher | |
als Bonus. | |
Negatives Echo kam wieder, als eine Kinderärztin unsere große Tochter zum | |
Sozialpädiatrischen Zentrum, kurz: SPZ, der Vivantes-Klinik in | |
Friedrichshain schickte. Eine Standarduntersuchung hatte potenzielle | |
Auffälligkeiten ans Licht gebracht. Da stimmte etwas nicht. Vielleicht | |
liegt es an der Dreisprachigkeit? Als mein Mann und ich vor Experten im SPZ | |
saßen, kam tatsächlich wieder der Vorschlag, eine Sprache wegzulassen. | |
Na, welche denn? Meine Muttersprache Englisch, die Muttersprache meines | |
Mannes, Spanisch, oder die Sprache unseres Adoptivlandes, Deutsch? | |
Wir waren fassungslos. Was ist mit den ganzen afrikanischen Ländern, wo | |
alle Kinder mindestens drei Sprachen sprechen, eine Situation, die dort | |
normal ist? Oder was mit der weitverbreiteten Theorie, dass Kinder die | |
Fähigkeit haben, viele Informationen im frühen Alter zu verarbeiten und | |
dass Mehrsprachigkeit die Intelligenz stimuliert? | |
Nach einer Reihe von Tests - Gehirn-, Genetik-, Hör-, Seh-, | |
Intelligenz-Tests - kam nach einiger Zeit die Empfehlung vom SPZ, unsere | |
Tochter auf eine Schule für Lernbehinderte zu schicken. Das war für mich | |
"the nail in the coffin". | |
Unsere Tochter besucht seit Mai 2010 eine Schule in Brighton, Südengland. | |
In ihrer Klasse gibt es ein Kind aus Saudi-Arabien, ein anderes Kind aus | |
Ägypten und mehrere Kinder sind afrikanischer, indischer oder | |
pakistanischer Herkunft. Mehrere Kinder sprechen zu Hause eine andere | |
Sprache als Englisch. Dies wird als eine Bereicherung gesehen. Während | |
unsere große Tochter in Deutschland als Mädchen galt, das vielleicht nie | |
eine normale Schule besuchen könnte, wurde es in Brighton ihren | |
Klassenkameraden vorgestellt als "a clever girl, who speaks three | |
languages". | |
8 Dec 2010 | |
## AUTOREN | |
Nina Coon | |
## ARTIKEL ZUM THEMA |