Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Tag der kurdischen Sprache: Auf zum fröhlichen Spracherwerb!
> Verboten ist Kurdisch in der Türkei nicht mehr. Ab und an adressiert
> sogar der Staat seine Bürger*innen auf Kurdisch. Aber sie sollten ihm
> lieber nicht antworten.
Bild: Journalist NedimTürfent sitzt seit vier Jahren im Gefängnis
Vermutlich haben Sie überhaupt keine Lust mehr auf Corona-Artikel, und ich
kann das gut verstehen. Deshalb verschone ich Sie mit Details darüber, wie
die Infektionsgefahr für uns politische Gefangene in der Türkei zu
Haftverschärfungen in den so schon unwirtlichen Gefängnissen führt. Ich hab
ohnehin fast so etwas wie eine Schreibblockade. Feiern wir lieber gemeinsam
den heutigen Tag der kurdischen Sprache. Nicht mit linguistischen
Abhandlungen, sondern eben so weit, wie die Grenzen meiner Sprache mir zu
gehen erlauben. Immerhin schreibe ich diesen Brief aus der Haft in einer
Fremdsprache, dem Türkischen. Er muss ja schließlich von den Behörden
gelesen werden können, bevor er Sie erreicht.
Für die vielen Millionen Menschen, die in der Türkei mit der Muttersprache
Kurdisch aufwachsen, gibt es bis heute keine Möglichkeit, in dieser Sprache
unterrichtet zu werden. Es ist erstens nach wie vor verboten, Kurdisch als
Unterrichtssprache anzubieten. Zweitens gibt es einige Unstimmigkeiten, um
nicht zu sagen Unverschämtheiten, bei der Umsetzung der Reformen zum Umgang
mit dem Kurdischen. Die Türkei hat einen staatlichen Fernsehsender, der in
kurdischer Sprache ausstrahlt, aber die einzige kurdischsprachige
Tageszeitung, die unabhängige Welat ist natürlich verboten.
Durch die östlichen Provinzen unseres gemeinsamen Landes fahren
Streifenwagen, die über Lautsprecher in kurdischer Sprache die Bevölkerung
ermahnen, bitte „zuhause zu bleiben“, während gleichzeitig die
kommissarischen Regierungsverwalter nach Absetzung der gewählten
Bürgermeister*innen allerorten umgehend kurdischsprachige Hinweisschilder
von öffentlichen Gebäuden abmontieren ließen und lassen. Das heißt unterm
Strich: Wenn du der Staat bist, darfst du Kurdisch sprechen, aber wenn du
eine Kurdin bist, eher nicht. Was die Sprache selbst wohl dazu sagen würde,
wenn sie sprechen könnte?
Am neuen riesigen internationalen Flughafen von Istanbul wird Reisenden in
36 Sprachen und 80 Dialekten kundennaher Service angeboten. Kurdisch
befindet sich allerdings nicht darunter. Na ja, derzeit darf man ja eh
nicht reisen. Wichtiger sind für die meisten von uns die Veröffentlichungen
des Gesundheitsministeriums, das immerhin in sechs verschiedenen Sprachen
die in der Türkei lebenden Menschen anspricht. Kurdisch ist nicht dabei.
Und sprechen Sie die Sprache mal vor Gericht oder gar in einer Rede im
Parlament, wenn Sie denn hineinkommen. In den offiziellen Protokollen steht
dann immer nur „spricht in unbekannter Sprache“. Dies ist die bockige
Feindseligkeit gegenüber dem Kurdischen, mit der sie dann umgehend an uns
Appelle richten, doch die Einheit und den Zusammenhalt im Lande zu wahren.
Dabei setzt sich die UNESCO seit 1953 weltweit für Grundschulunterricht in
der Muttersprache ein. Es ist ein international verbrieftes Kinderrecht,
das da bis ins Jahr 2020 hinein von der Türkei hartnäckig ignoriert wird.
Kurdische Kinder müssen daher die ersten Schuljahre mit dem unvermittelten
Erwerb einer Fremdsprache verbringen, statt dem Unterrichtsstoff folgen zu
können. Wenn sich niemand um die kurdische Sprache kümmert und es uns nicht
erlaubt wird, sie als Teil unseres alltäglichen öffentlichen Lebens zu
nutzen, wird sie in absehbarer Zeit vermutlich aussterben.
Natürlich sind wir Kurdinnen und Kurden in erster Linie verantwortlich
dafür, dass es so weit nicht kommt. Wir können und sollten in unseren
täglichen Interaktionen untereinander unsere eigene Sprache benutzen. Wir
sollten sie unseren Kindern beibringen und zuhause, auf der Straße, beim
Einkaufen sprechen. Wir sollten dafür kämpfen, dass die öffentliche Hand
uns Kurdisch als Unterrichtssprache anbietet. In diesem Sinne wünsche ich
Ihnen allen ein fröhliches, gesundes Fest der kurdischen Sprache und
schließe mit einem herzlichen: Cejna Zimanê Kurdî Pîroz Be!
Aus dem Türkischen von Oliver Kontny
15 May 2020
## AUTOREN
Nedim Türfent
## TAGS
taz.gazete
taz.gazete
## ARTIKEL ZUM THEMA
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.