# taz.de -- Tag der kurdischen Sprache: Auf zum fröhlichen Spracherwerb! | |
> Verboten ist Kurdisch in der Türkei nicht mehr. Ab und an adressiert | |
> sogar der Staat seine Bürger*innen auf Kurdisch. Aber sie sollten ihm | |
> lieber nicht antworten. | |
Bild: Journalist NedimTürfent sitzt seit vier Jahren im Gefängnis | |
Vermutlich haben Sie überhaupt keine Lust mehr auf Corona-Artikel, und ich | |
kann das gut verstehen. Deshalb verschone ich Sie mit Details darüber, wie | |
die Infektionsgefahr für uns politische Gefangene in der Türkei zu | |
Haftverschärfungen in den so schon unwirtlichen Gefängnissen führt. Ich hab | |
ohnehin fast so etwas wie eine Schreibblockade. Feiern wir lieber gemeinsam | |
den heutigen Tag der kurdischen Sprache. Nicht mit linguistischen | |
Abhandlungen, sondern eben so weit, wie die Grenzen meiner Sprache mir zu | |
gehen erlauben. Immerhin schreibe ich diesen Brief aus der Haft in einer | |
Fremdsprache, dem Türkischen. Er muss ja schließlich von den Behörden | |
gelesen werden können, bevor er Sie erreicht. | |
Für die vielen Millionen Menschen, die in der Türkei mit der Muttersprache | |
Kurdisch aufwachsen, gibt es bis heute keine Möglichkeit, in dieser Sprache | |
unterrichtet zu werden. Es ist erstens nach wie vor verboten, Kurdisch als | |
Unterrichtssprache anzubieten. Zweitens gibt es einige Unstimmigkeiten, um | |
nicht zu sagen Unverschämtheiten, bei der Umsetzung der Reformen zum Umgang | |
mit dem Kurdischen. Die Türkei hat einen staatlichen Fernsehsender, der in | |
kurdischer Sprache ausstrahlt, aber die einzige kurdischsprachige | |
Tageszeitung, die unabhängige Welat ist natürlich verboten. | |
Durch die östlichen Provinzen unseres gemeinsamen Landes fahren | |
Streifenwagen, die über Lautsprecher in kurdischer Sprache die Bevölkerung | |
ermahnen, bitte „zuhause zu bleiben“, während gleichzeitig die | |
kommissarischen Regierungsverwalter nach Absetzung der gewählten | |
Bürgermeister*innen allerorten umgehend kurdischsprachige Hinweisschilder | |
von öffentlichen Gebäuden abmontieren ließen und lassen. Das heißt unterm | |
Strich: Wenn du der Staat bist, darfst du Kurdisch sprechen, aber wenn du | |
eine Kurdin bist, eher nicht. Was die Sprache selbst wohl dazu sagen würde, | |
wenn sie sprechen könnte? | |
Am neuen riesigen internationalen Flughafen von Istanbul wird Reisenden in | |
36 Sprachen und 80 Dialekten kundennaher Service angeboten. Kurdisch | |
befindet sich allerdings nicht darunter. Na ja, derzeit darf man ja eh | |
nicht reisen. Wichtiger sind für die meisten von uns die Veröffentlichungen | |
des Gesundheitsministeriums, das immerhin in sechs verschiedenen Sprachen | |
die in der Türkei lebenden Menschen anspricht. Kurdisch ist nicht dabei. | |
Und sprechen Sie die Sprache mal vor Gericht oder gar in einer Rede im | |
Parlament, wenn Sie denn hineinkommen. In den offiziellen Protokollen steht | |
dann immer nur „spricht in unbekannter Sprache“. Dies ist die bockige | |
Feindseligkeit gegenüber dem Kurdischen, mit der sie dann umgehend an uns | |
Appelle richten, doch die Einheit und den Zusammenhalt im Lande zu wahren. | |
Dabei setzt sich die UNESCO seit 1953 weltweit für Grundschulunterricht in | |
der Muttersprache ein. Es ist ein international verbrieftes Kinderrecht, | |
das da bis ins Jahr 2020 hinein von der Türkei hartnäckig ignoriert wird. | |
Kurdische Kinder müssen daher die ersten Schuljahre mit dem unvermittelten | |
Erwerb einer Fremdsprache verbringen, statt dem Unterrichtsstoff folgen zu | |
können. Wenn sich niemand um die kurdische Sprache kümmert und es uns nicht | |
erlaubt wird, sie als Teil unseres alltäglichen öffentlichen Lebens zu | |
nutzen, wird sie in absehbarer Zeit vermutlich aussterben. | |
Natürlich sind wir Kurdinnen und Kurden in erster Linie verantwortlich | |
dafür, dass es so weit nicht kommt. Wir können und sollten in unseren | |
täglichen Interaktionen untereinander unsere eigene Sprache benutzen. Wir | |
sollten sie unseren Kindern beibringen und zuhause, auf der Straße, beim | |
Einkaufen sprechen. Wir sollten dafür kämpfen, dass die öffentliche Hand | |
uns Kurdisch als Unterrichtssprache anbietet. In diesem Sinne wünsche ich | |
Ihnen allen ein fröhliches, gesundes Fest der kurdischen Sprache und | |
schließe mit einem herzlichen: Cejna Zimanê Kurdî Pîroz Be! | |
Aus dem Türkischen von Oliver Kontny | |
15 May 2020 | |
## AUTOREN | |
Nedim Türfent | |
## TAGS | |
taz.gazete | |
taz.gazete | |
## ARTIKEL ZUM THEMA |