# taz.de -- İktidar yok, hiç kimseye: Almancayı anarşist şarkılarla öğr… | |
> 70'lerde Almanya'yı sallayan solcu rock grubu Ton Steine Scherben'in | |
> şarkı sözleriyle Almanca'yı öğrenmeyi deneyin. | |
Bild: Anarşist hareketin en önemli sloganlarından: “Keine Macht für Niema… | |
Almanca zor bir dil. Ben bu dili öğrenmeye geç sayılabilecek bir yaşta, | |
28’inde başlamış biri olarak bu zorlukla yakından tanışıyorum. Mark | |
Twain’in “Korkunç Alman Dili“ başlıklı meşhur [1][makalesi] pek güz… | |
anlatır: Bu dil, kurallarla doludur ve daha kötüsü, bazen kurallara | |
verilebilecek örnek sayısı, kuralın istisnalarına verilebilecek örnek | |
sayısından daha az olabilir. Fakat esas mesele yine de bu kuralların | |
hepsini ezberlemekten ibaret değil. Zorlu Almanca sınavlarında yüksek | |
performans sergilemiş ama buna rağmen birileriyle iki kelime etmekte müthiş | |
zorluk yaşayanlar var. | |
Keza bu dil, kitaplardan öğrenilen kuralları, konuşmak için ihtiyaç duyul… | |
bir duygu ile birleştirmenin oldukça zor olduğu bir dil. Ben, gramer | |
kitaplarında bulamadığım bu duyguyu, Ton Steine Scherben isimli bir müzik | |
grubunda buldum. Ton Steine Scherben, Alman bir protest rock grubu. | |
Müzikleri, 70’li yılların mücadele ruhunun, devrimci romantizminin | |
izleriyle dolu. Eğer o romantizmle bağ kurmanızı sağlayacak bir hikâyeniz | |
varsa, tamam işte: Grubun şarkıları, Almanca öğrenmenize yardımcı olabi… | |
Bu yazı ilgilisine Almanca öğrenme derdiyle baş etmek adına bir metot | |
önerirken, ilgisizineyse çağına damga vurmuş, solcu bir Alman müzik | |
grubunun kısa hikâyesini aktarma niyeti taşıyor. Tabii günün sonunda | |
kendinizi molotof kokteylleri üzerine düşünürken, patronunuzu pataklamaya | |
giderken ya da duvarlara „İktidar yok, hiç kimseye!“ yazarken bulmanız | |
mümkün. İyi mi, kötü mü, siz karar verin. | |
Gelelim Ton Steine Scherben'in hikâyesine… | |
Grup, Berlin’de 1970 yılında, ikisi de “Ralph“ adını taşıyan 20’li | |
yaşlarındaki iki delikanlı tarafından kuruluyor (gerçek adı Ralph Möbiüs | |
olan Rio Reiser ile gerçek adı Ralph Peter Steitz olan R.P.S. Lanrue). Rio | |
Reiser, grubun adının Troya kentinin kalıntılarını ortaya çıkaran arkeo… | |
Heinrich Schliemann’ın bir cümlesine dayandığını söylüyor: “Was ich… | |
Ton, Steine, Scherben.“ (Bulduğum, balçık -aynı zamanda ses anlamına da | |
geliyor-, taşlar, cam kırıklarıydı.) Grubun basçısı Kai Sichtermann’a | |
göreyse bu isim, Doğu Almanya’da bir işçi sendikası olan “VEB Bau Stei… | |
Erden“e uzanan bir çağrışımın ürünü. | |
İlk şarkılar “Macht kaputt, was euch kaputt macht“ (Sizi kıranı/bozan�… | |
de kırın/bozun) ve “Wir streiken“ (Grev yapıyoruz) içinden özellikle i… | |
anarşist hareketler içinde ve özellikle ev işgalcileri arasında yıllara | |
yayılan bir popülerlik kazanıyor. Bugün bile bu şarkı, Alman protest | |
müziğinin temel taşlarından biri olarak anılmaya, protestolarda ve | |
alternatif mekânlarda çalınmaya devam [2][ediyor]: | |
[…] | |
Savaş uçakları uçuyor / Bomber fliegen | |
Tanklar dolaşıyor / Panzer rollen | |
Polisler vuruyor / Polizisten schlagen | |
Askerler ölüyor / Soldaten fallen | |
Patronları korumak / Die Chefs schützen | |
Hisseleri korumak / Die Aktien schützen | |
Hukuku korumak/ Das Recht schützen | |
Devleti korumak / Den Staat schützen | |
Bizden! / Vor uns! | |
Sizi kıranı siz de kırın / Macht kaputt, was euch kaputt macht! | |
Bu iki şarkının Berlin’in bugün “Küçük İstanbul“ olarak anılan K… | |
semtinde kaydedilmesi ardından grup, şans eseri, bazı kaynaklara göre 50 | |
bin, bazı [3][kaynaklara] göre 100 bin seyircinin önüne çıkma fırsatı | |
buluyor. Almanya’nın Baltık Denizi üzerindeki adası Fehmarn’da, 6 Eylül | |
1970’te düzenlenen “Love and Peace“ Festivali’nde sahneye çıkan grup… | |
sonra meşhur olan seyirci ve medya önündeki haşarılıklarının ilk işare… | |
de burada veriyor. Rio Reiser, sahnede sanatçıların parasının ödenmediği… | |
duyuruyor ve seyircileri “organizatörleri yere çalmaya“ davet ediyor. İlk | |
ateşe verilen, festivali tertip edenlerin bürosu oluyor ve ardından sıra | |
sahneye de geliyor. Grup, katıldığı festivali kendi çıktığı sahneyle | |
birlikte ateşe veren bir haşarılar topluluğu olarak kısa sürede nam | |
salıyor. | |
Yazılı medyayla iletişim kurmayı asla beceremeyen ve anlaşılan becermek de | |
istemeyen grubun üyelerinden Nikel Pallat, 1971 yılında WDR televizyonunda | |
„Ucu açık“ isimli programa katılıyor. Katılımcıların sigaralarını | |
tellendirerek grubun “Seni kıranı sen de kır“ şarkısını tartıştı�… | |
tarihli programda Pallat, televizyonun boktan, liberal yayınlar yapan bir | |
organ olduğu ve toplum üzerindeki baskının hiçbir şekilde değişmediği | |
tespitini yapıyor. Pallat, „İşte bu yüzden bu masayı kıracağım“ diy… | |
cebinde getirdiği baltayı masa üzerine indirmeye [4][başlıyor]. | |
Fakat “masa da masa“, belki kapitalizmi imlercesine kırılmak bilmiyor. Pes | |
eden Pallat, bu kez mikrofonları yerlerinden kopartıp cebine koyuyor ve bu | |
mikrofonlara „gerçekten mücadele eden gençler için ihtiyacı olduğunu“ | |
söylüyor. | |
Sahip oldukları bu radikal tavırla grubun plak üreticileriyle anlaşabilmesi | |
elbette beklenemezdi. Bu yüzden kendi firmalarını, David Volksmund | |
Prodüksiyon’u [5][kuruyorlar]. Bunu ilk albüm, “Warum geht es mir so | |
dreckig?“ (Neden böyle boktan halim?) takip ediyor. | |
İlk albümdeki şarkıların önemli bölümü, kapitalist kentin ve toplumsal | |
ilişkilerin ve ailenin bireye “salladığı parmağa“, yüklediği sorumlu… | |
isyanı ve özgürlük isteğini içeriyor. Açılış şarkısı “Ich will n… | |
werden, was mein Alter ist“ (Babam gibi olmak istemiyorum), evde çocuğuna | |
“yaptığı işlerin boş olduğunu, bu şekilde hiçbir zaman ailesini | |
doyuramayacağını ve hatta evlenecek birini bile bulamayacağını“ söyley… | |
bir babadan [6][bahsediyor]: | |
Ama ben babam gibi olmak istemiyorum /Aber ich will nicht werden, was mein | |
Alter ist | |
Babam gibi olmak istemiyorum /Ich will nicht werden, was mein Alter ist | |
Bunu bırakmak istiyorum, para umurumda değil /Ich möchte aufhören und | |
pfeifen auf das Scheißgeld | |
Bu böyle devam ederse dünyayla işim kalmaz, biliyorum /Ich weiß, wenn das | |
so weitergeht, bin ich fertig mit der Welt | |
Çalışmak hayatı tatlı kılıyor, makine yağı kadar tatlı /Arbeit macht … | |
Leben süß, so süß wie Maschinenöl | |
Gün boyu asla yapmak istemediğim şeyler yapıp duruyorum /Ich mach den | |
ganzen Tag nur Sachen, die ich gar nicht machen will | |
Patronuma güzel bir dayak çekmek istiyorum /Ich möchte gern mal meinem Chef | |
die Möbel gerade ziehn | |
[…] | |
## İktidar yok, hiç kimseye | |
Grubun ilk albümden hemen bir yıl sonra, 1972’de çıkan ikinci albümünün | |
adı, hâlâ Alman anarşist hareketinin en önemli sloganlarından biri: “Ke… | |
Macht für Niemand“ (İktidar yok, hiç kimseye) Albüme adını veren şark�… | |
grubun en meşhur şarkısı olmakla kalmıyor, Alman rock müziğinin ölüms�… | |
klasikleri arasında da [7][sayılıyor]: | |
Özgür değilim, seçtiğim sadece / Ich bin nicht frei und kann nur wählen | |
Hangi hırsızın beni soyacağı / Welche Diebe mich bestehlen | |
ve hangi katilin emirler yağdıracağı/ welche Mörder mir befehlen | |
Bin kere kanadım ve onlar beni unuttu / Ich bin tausendmal verblutet und | |
sie ham mich vergessen | |
Bin kere öldüm açlıktan, onlar boğazlarına dek tıkındılar /Ich bin | |
tausendmal verhungert und sie war'n vollgefressen | |
Güneyde, batıda, doğuda ve kuzeyde / Im Süden, im Westen, im Osten, im | |
Norden | |
Bizi öldürenler her yerde aynı / Es sind überall dieselben, die uns | |
ermorden | |
Her şehirde ve her ülkede / In jeder Stadt und in jedem Land | |
Yaz bu sloganı duvarların hepsine / Schreibt die Parole an jede Wand | |
Yaz bu sloganı duvarların hepsine / Schreibt die Parole an jede Wand | |
İktidar yok, hiç kimseye! / Keine Macht für Niemand! | |
İktidar yok, hiç kimseye! / Keine Macht für Niemand! | |
[…] | |
Grubun o günlerin ardından dalga dalga yayılan şöhreti, Berlin Duvarı’n… | |
aşarak Doğu Almanya’ya ulaşıyor ve diktatörlüğün çözülmeye başlad… | |
dönemde, 1987 yılında Doğu Berlin’de bir konsere davet ediliyorlar. (Grup, | |
1985 yılında dağılıyorsa da özellikle Rio Reiser, grubu temsil etmeyi | |
sürdürüyor.) Bu konser, binlerce Doğu Almanya yurttaşının istihbarat ör… | |
Stasi ve ceberrut devlet aygınının gözleri önünde “Bu ülke o ülke de�… | |
diye haykırdığı tarihi bir an olarak kayıtlara geçiyor. Bu büyülü ana … | |
maalesef yalnızca bir ses kaydı var ama o bile oradaki duyguyu bir miktar | |
olsun bugüne taşımaya [8][yetiyor]. | |
Şarkı, esasen kapitalist kentin orta yerinde sıkışıp kalmış birinin öz… | |
bir ülkeye hasretini anlatıyor; fakat burada, Doğu Almanya Cumhuriyeti'nin | |
kalbinde, başka bir bunaltının ve özgürlük isteğinin yurduna dönüşüy… | |
Reiser, piyanonun başında yalnız. Alkışlar ve çığlıklar arasında tuş… | |
usul usul dokunmaya başlıyor ve “Der Traum ist aus“ (Rüya sona erdi) | |
şarkısını söylüyor: | |
Rüyamda gördüm, savaş bitmişti / Ich hab geträumt, der Krieg wär vorbei | |
Sen buradaydın ve biz özgürdük / Du warst hier, und wir waren frei | |
Ve parıldıyordu sabah güneşi / Und die Morgensonne schien | |
Tüm kapılar açılmıştı ve boşalmıştı zindanlar / Alle Türen waren of… | |
Gefängnisse war'n leer. | |
Ne silah kalmıştı geriye ne de savaşlar / Es gab keine Waffen und keine | |
Kriege mehr. | |
Bu, cennetti. / Das war das Paradies. | |
İkinci Dünya Savaşı’nın hemen ardından doğmuş mücadele neslinin ve d… | |
karşı doğmuş Alman gencinin kimileyin fazlaca romantizme bulanan | |
özlemleriyle dolu bir şarkı. Bir rüyadan bahsediyor ama nakaratında | |
sürekli, “Rüya sona erdi ama onun gerçek olması için her şeyimi verece�… | |
diye haykırıyor. Bir dizesi ise rüyalara dalıp gitmeyi tümden reddediyor ve | |
yüzünü buz gibi gerçeğe dönüyor: | |
Var mı yeryüzünde / Gibt es ein Land auf der Erde, | |
bu rüyanın gerçek olduğu bir ülke? / Wo dieser Traum Wirklichkeit ist? | |
Gerçekten bilmiyorum. / Ich weiß es wirklich nicht. | |
Bildiğim tek bir şey var, evet bundan eminim / Ich weiß nur eins und da bin | |
ich mir sicher: | |
Bu ülke o ülke değil! / Dieses Land ist es nicht. | |
Bu ülke o ülke değil!/ Dieses Land ist es nicht. | |
Ton Steine Scherben, 1985’teki dağılma ardından bir kez daha toparlanıyor… | |
da ürettikleri albümler “Unutulmayanlar“ tadında kalıyor ve ilk iki alb… | |
gücüne bir daha yetişemiyor. Grubun efsanesi, dikbaşlılığın sembol ismi… | |
Reiser ise 20 Ağustos 1996’da, aşırı alkol tüketiminin yol açtığı bi… | |
kanama nedeniyle, henüz 46 yaşındayken hayata veda ediyor. Bir dönemler | |
grubun menajerliğini yapan Almanya Parlamentosu Başkanvekili Claudia Roth, | |
onu şu cümlelerle [9][anıyor]: “Ben Rio’dan o günlerde anlatamayacağım | |
kadar çok şey öğrendim. Sahnenin gücü, duyguların büyüsü. Rio gerçek… | |
özgündü; o, 'Ben, kendim olmak istiyorum!’ diyen bir çığlıktı.“ | |
Ton Steine Scherben, duyguyla yaşayan ve duyguyla söyleyen bir grup olarak | |
önemini ve etkisini korumayı sürdürüyor. Şarkıları, daha fazla insana | |
ulaşabilmek adına bilinçli olarak anlaşılır bir dil tercih etmeleri | |
nedeniyle de, Almanca öğrenme derdine düşmüş olanlar için bir [10][olana… | |
Ben, şarkı sözlerini önce sözlük yardımıyla çevirmeyi, ezberleyene dek | |
okuyarak takip etmeyi bir yöntem olarak benimsedim ve çok verim aldım. Aynı | |
dertten muzdarip olan herkese öneririm. | |
17 Jan 2019 | |
## LINKS | |
[1] http://www.viaggio-in-germania.de/twain-schreckliche-dt-sprache.pdf | |
[2] https://www.youtube.com/watch?v=QT2Hk88qIwQ | |
[3] http://www.tonsteinescherben.de/news/tssstorybeigermanrockev.html | |
[4] https://www.youtube.com/watch?v=tN1GEiO1vmI | |
[5] https://www.tagesspiegel.de/kultur/alles-und-noch-viel-mehr/742374.html | |
[6] https://www.youtube.com/watch?v=DqL8FQZRknQ | |
[7] https://www.youtube.com/watch?v=pvxOQIhdjC0 | |
[8] http://www.youtube.com/watch?v=buiArMiXE2g | |
[9] http://www.spiegel.de/einestages/rio-reiser-20-todestag-das-alles-und-noch-… | |
[10] https://www.indiepedia.de/index.php/Musik_ist_eine_Waffe | |
## AUTOREN | |
Osman Oğuz | |
## TAGS | |
taz.gazete | |
Kültür | |
## ARTIKEL ZUM THEMA |