Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Deutschlands erste Zeitung auf Arabisch: „Wir brauchen mehr Begeg…
> Wir sprachen mit dem „Abwab“-Chefredakteur Ramy Al-Asheq über die
> Notwedingkeit des Dialogs.
Bild: Chefredakteur Ramy Al-Asheq schmökert auch mal in der eigenen Zeitung.
taz: Herr Al-Asheq, Sie sind Chefredakteur der ersten Zeitung in
Deutschland, die auf Arabisch erscheint und sich an Geflüchtete richtet:
Abwab. Wie läuft das Projekt?
Ramy Al-Asheq: Sehr gut, es wird sogar immer größer: Die Auflage liegt für
die nächste Ausgabe, die am 2. März erscheinen wird, nicht mehr bei 45.000,
wie bei der vergangenen, sondern bei 60.000 Exemplaren. Das Bundesamt für
Migration und Flüchtlinge verteilt die Zeitung inzwischen schon in über
hundert Flüchtlingsunterkünften. Wir haben Anfragen aus anderen Ländern,
aus Frankreich, Großbritannien und den Niederlanden. Bald geht zudem unsere
Webseite online – dreisprachig: auf Englisch, auf Deutsch und auf Arabisch.
Und auch der Kreis der AutorInnen weitet sich – wir waren mal fünfzehn,
jetzt sind wir schon vierzig
Woher kennen Sie die AutorInnen?
Sie gehören zu einem Netzwerk Geflüchteter, ich kenne alle persönlich. Wir
machen ja nicht nur eine Zeitung für Flüchtlinge, sondern auch überwiegend
von Flüchtlingen. Die Zeitung ist kostenlos – finanziert wird das durch
Anzeigen. Allerdings verdienen wir dabei nichts, sondern arbeiten
ehrenamtlich
Was wollen Sie mit der Zeitung erreichen?
Das Wort „Abwab“ bedeutet auf Arabisch „Türen“. Wir möchten Geflücht…
Türen öffnen in die deutsche Gesellschaft, jedes unserer Ressorts
funktioniert ja auch wie eine Tür. Dafür ist es wichtig für die
Geflüchteten, dass sie etwas lesen können, was sie verstehen. Wenn jemand
geflüchtet ist und neu nach Deutschland kommt, dann erreichen ihn zum Teil
Briefe von Behörden, aber nur auf Deutsch. Auch im Jobcenter: Englisch ist
nicht erlaubt, nur Deutsch. Auch arabische Dolmetscher gibt es viel zu
wenige. Wie sollen die denn bitte was verstehen?
In Ihrer Zeitung ist Feminismus ein wichtiger Bestandteil und hat sogar
eine eigene Rubrik. Glauben Sie, dass sich Chauvinisten und Sexisten
dadurch beeindrucken lassen?
Das ist in der Tat ein Problem und ein wichtiges Anliegen von Abwab. Ich
denke, auch wenn es schwierig ist, muss man das zumindest versuchen.
Was sagen Sie Leuten, die eine Zeitung auf Arabisch für ein potentielles
Integrationshemmnis für Geflüchtete halten?
Unsere Mission ist, den Geflüchteten die deutsche Gesellschaft zu erklären.
Hier ist ja vieles anders: So etwas wie ein Grundgesetz war unser größter
Traum, bevor wir hierherkamen; es gibt auch große kulturelle Unterschiede,
hier gibt es Freiheit, Schutz durch Gesetze, Polizei und Frauenrechte.
Gleichzeitig ist es aber auch wichtig, den Deutschen unsere Sichtweise und
Kultur näherzubringen und zu erklären.
Und wie?
Viele wissen einfach nichts über Syrien oder andere arabische Länder. Sie
denken zum Beispiel, alle, die geflüchtet sind, wären Muslime. Wenn ich
jetzt sage, dass ich Alkohol trinke und Frauen respektiere, dann würden
viele Deutsche sicher denken: Der ist die Ausnahme. Dass es aber noch ganz
viele andere gibt, die meine Überzeugungen teilen, wissen sie gar nicht.
Wovor haben denn so viele Deutsche Angst?
Ich würde ganz klar sagen: vor dem Islam. Sie sind einfach schlecht
informiert.
Aber lassen die, die jetzt in Mobs marschieren und Gewalt gegen
Flüchtlingsheime ausüben, Fakten überhaupt an sich ran?
Ich habe neulich in der BBC mit einer Frau von „Pegida“ diskutiert, die
hatte massive Vorurteile gegenüber Einwanderern – aber wir kamen zumindest
miteinander ins Gespräch. Und so etwas brauchen wir häufiger: Chancen, mit
jedem zu reden. Wir brauchen mehr Möglichkeiten zur Begegnung, mehr Treffen
und Veranstaltungen, zum Beispiel bei gemeinsamen Essen.
Was erwarten Sie sich davon?
Wir müssen klarmachen,dass wir den Krieg nicht wollten, aber nun mal eben
aus einem Land kommen, wo Krieg herrscht. Viele Deutsche wollen uns
belehren. Sie halten uns für blöd, sie glauben, wir kommen aus einer dummen
Kultur. Sie sprechen mit uns in komplizierter Sprache und glauben: Wir
wissen mehr als ihr. Wir sind besser als ihr. Ihr seid nichts ohne uns.
Dabei haben sie keine eigenen Erfahrungen. Sie sollten nicht über uns
reden, sondern mit uns.
Das heißt auch, Geflüchtete sollen ihre Kultur hier nicht aufgeben?
Oft gibt es dieses Missverständnis – aber Integration bedeutet nicht, dass
alles so bleibt, wie es ist. Integration heißt vielmehr: Begegnung. Man
muss auf beiden Seiten Stereotype abbauen und voneinander lernen. Das
andere wertschätzen. Es gibt zum Beispiel zwei deutsche Seiten in Abwab,
sodass auch Leute von hier darin lesen können.
Interview: [1][ADRIAN SCHULZ], Redakteur des taz.lab
29 Feb 2016
## LINKS
[1] /!a25771/
## AUTOREN
Adrian Schulz
## ARTIKEL ZUM THEMA
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.