Keeping the Father's Commandments
=================================

 Just at the end of the Bible, we are told that we must keep the
 Father's commandments (i.e. Torah) if we wish to have the right to the
 tree of life, and enter into the Holy City. The clear implication is
 that those who do not keep Torah will not have the right to
 everlasting life. The Church, having rejected God's Law, has never
 been happy with this statement:

       Revelation 22:14 Blessed are those keeping His
       commandments, that they may have the right to the tree of
       life, and may enter through the gates into the city.

       ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 (TR1894) μακαριοι οι ποιουντες
       τας εντολας αυτου ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον
       της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν

 What did the lawless Church do about this embarrassment? In this case,
 it has been caught corrupting the actual word of God itself, in the
 original Greek manuscript text.

 You will see from the following comparison of the Textus Receptus with
 the modern critical text, that three words have been subtly altered in
 order to dramatically change the meaning. These words have been
 highlighted for ease of reference.

 The uncorrupted text is found in the Textus Receptus as follows:

       ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 (TR1894) μακαριοι οι *ποιουντες*
       τας *εντολας* *αυτου* ινα εσται η εξουσια αυτων επι το
       ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν

 *ποιουντες*
       those who do
 *εντολας*
       commandments
 *αυτου*
       of him (i.e., the Father's)

 The corrupted text can be found in the so-called "critical" text of
 NA27/UBS4, as follows:

       ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:14 (UBS4) μακαριοι οι *πλυνοντες*
       τας *στολας* *αυτων* ινα εσται η εξουσια αυτων επι το
       ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν

 *πλυνοντες*
       those who wash
 *στολας*
       robes
 *αυτων*
       of them (i.e., their)

 We can see in the Textus Receptus, that 'εντολας' = 'commandments'.
 However, in UBS4/NA27 they instead have 'στολας' (= robes).

 The 'εν' in 'εντολας' has been changed to a 'σ' (sigma) to change
 'commandments' to 'robes'. A couple of the other words were changed to
 match, to make the text read, in English, "Blessed are those who wash
 their robes," instead of, "Blessed are those keeping His
 commandments."

 It is clear that is was a deliberate alteration, and it is likewise
 clear what the motivation for it was.