Network Working Group                                   A. Phillips, Ed.
Request for Comments: 4647                                   Yahoo! Inc.
BCP: 47                                                    M. Davis, Ed.
Obsoletes: 3066                                                   Google
Category: Best Current Practice                           September 2006


                      Matching of Language Tags

Status of This Memo

  This document specifies an Internet Best Current Practices for the
  Internet Community, and requests discussion and suggestions for
  improvements.  Distribution of this memo is unlimited.

Copyright Notice

  Copyright (C) The Internet Society (2006).

Abstract

  This document describes a syntax, called a "language-range", for
  specifying items in a user's list of language preferences.  It also
  describes different mechanisms for comparing and matching these to
  language tags.  Two kinds of matching mechanisms, filtering and
  lookup, are defined.  Filtering produces a (potentially empty) set of
  language tags, whereas lookup produces a single language tag.
  Possible applications include language negotiation or content
  selection.  This document, in combination with RFC 4646, replaces RFC
  3066, which replaced RFC 1766.





















Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 1]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


Table of Contents

  1. Introduction ....................................................3
  2. The Language Range ..............................................3
     2.1. Basic Language Range .......................................4
     2.2. Extended Language Range ....................................4
     2.3. The Language Priority List .................................5
  3. Types of Matching ...............................................6
     3.1. Choosing a Matching Scheme .................................6
     3.2. Implementation Considerations ..............................7
     3.3. Filtering ..................................................8
          3.3.1. Basic Filtering .....................................9
          3.3.2. Extended Filtering .................................10
     3.4. Lookup ....................................................12
          3.4.1. Default Values .....................................14
  4. Other Considerations ...........................................15
     4.1. Choosing Language Ranges ..................................15
     4.2. Meaning of Language Tags and Ranges .......................16
     4.3. Considerations for Private-Use Subtags ....................17
     4.4. Length Considerations for Language Ranges .................17
  5. Security Considerations ........................................17
  6. Character Set Considerations ...................................17
  7. References .....................................................18
     7.1. Normative References ......................................18
     7.2. Informative References ....................................18
  Appendix A. Acknowledgements ......................................19

























Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 2]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


1.  Introduction

  Human beings on our planet have, past and present, used a number of
  languages.  There are many reasons why one would want to identify the
  language used when presenting or requesting information.

  Applications, protocols, or specifications that use language
  identifiers, such as the language tags defined in [RFC4646],
  sometimes need to match language tags to a user's language
  preferences.

  This document defines a syntax (called a language range (Section 2))
  for specifying items in the user's list of language preferences
  (called a language priority list (Section 2.3)), as well as several
  schemes for selecting or filtering sets of language tags by comparing
  the language tags to the user's preferences.  Applications,
  protocols, or specifications will have varying needs and requirements
  that affect the choice of a suitable matching scheme.

  This document describes how to indicate a user's preferences using
  language ranges, three schemes for matching these ranges to a set of
  language tags, and the various practical considerations that apply to
  implementing and using these schemes.

  This document, in combination with [RFC4646], replaces [RFC3066],
  which replaced [RFC1766].

  The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
  "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
  document are to be interpreted as described in [RFC2119].

2.  The Language Range

  Language tags [RFC4646] are used to help identify languages, whether
  spoken, written, signed, or otherwise signaled, for the purpose of
  communication.  Applications, protocols, or specifications that use
  language tags are often faced with the problem of identifying sets of
  content that share certain language attributes.  For example,
  HTTP/1.1 [RFC2616] describes one such mechanism in its discussion of
  the Accept-Language header (Section 14.4), which is used when
  selecting content from servers based on the language of that content.

  It is, thus, useful to have a mechanism for identifying sets of
  language tags that share specific attributes.  This allows users to
  select or filter the language tags based on specific requirements.
  Such an identifier is called a "language range".





Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 3]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  There are different types of language range, whose specific
  attributes vary according to their application.  Language ranges are
  similar to language tags: they consist of a sequence of subtags
  separated by hyphens.  In a language range, each subtag MUST either
  be a sequence of ASCII alphanumeric characters or the single
  character '*' (%x2A, ASTERISK).  The character '*' is a "wildcard"
  that matches any sequence of subtags.  The meaning and uses of
  wildcards vary according to the type of language range.

  Language tags and thus language ranges are to be treated as case-
  insensitive: there exist conventions for the capitalization of some
  of the subtags, but these MUST NOT be taken to carry meaning.
  Matching of language tags to language ranges MUST be done in a case-
  insensitive manner.

2.1.  Basic Language Range

  A "basic language range" has the same syntax as an [RFC3066] language
  tag or is the single character "*".  The basic language range was
  originally described by HTTP/1.1 [RFC2616] and later [RFC3066].  It
  is defined by the following ABNF [RFC4234]:

  language-range   = (1*8ALPHA *("-" 1*8alphanum)) / "*"
  alphanum         = ALPHA / DIGIT

  A basic language range differs from the language tags defined in
  [RFC4646] only in that there is no requirement that it be "well-
  formed" or be validated against the IANA Language Subtag Registry.
  Such ill-formed ranges will probably not match anything.  Note that
  the ABNF [RFC4234] in [RFC2616] is incorrect, since it disallows the
  use of digits anywhere in the 'language-range' (see [RFC2616errata]).

2.2.  Extended Language Range

  Occasionally, users will wish to select a set of language tags based
  on the presence of specific subtags.  An "extended language range"
  describes a user's language preference as an ordered sequence of
  subtags.  For example, a user might wish to select all language tags
  that contain the region subtag 'CH' (Switzerland).  Extended language
  ranges are useful for specifying a particular sequence of subtags
  that appear in the set of matching tags without having to specify all
  of the intervening subtags.

  An extended language range can be represented by the following ABNF:

  extended-language-range = (1*8ALPHA / "*")
                            *("-" (1*8alphanum / "*"))




Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 4]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  The wildcard subtag '*' can occur in any position in the extended
  language range, where it matches any sequence of subtags that might
  occur in that position in a language tag.  However, wildcards outside
  the first position are ignored by Extended Filtering (see Section
  3.2.2).  The use or absence of one or more wildcards cannot be taken
  to imply that a certain number of subtags will appear in the matching
  set of language tags.

2.3.  The Language Priority List

  A user's language preferences will often need to specify more than
  one language range, and thus users often need to specify a
  prioritized list of language ranges in order to best reflect their
  language preferences.  This is especially true for speakers of
  minority languages.  A speaker of Breton in France, for example, can
  specify "br" followed by "fr", meaning that if Breton is available,
  it is preferred, but otherwise French is the best alternative.  It
  can get more complex: a different user might want to fall back from
  Skolt Sami to Northern Sami to Finnish.

  A "language priority list" is a prioritized or weighted list of
  language ranges.  One well-known example of such a list is the
  "Accept-Language" header defined in RFC 2616 [RFC2616] (see Section
  14.4) and RFC 3282 [RFC3282].

  The various matching operations described in this document include
  considerations for using a language priority list.  This document
  does not define the syntax for a language priority list; defining
  such a syntax is the responsibility of the protocol, application, or
  specification that uses it.  When given as examples in this document,
  language priority lists will be shown as a quoted sequence of ranges
  separated by commas, like this: "en, fr, zh-Hant" (which is read
  "English before French before Chinese as written in the Traditional
  script").

  A simple list of ranges is considered to be in descending order of
  priority.  Other language priority lists provide "quality weights"
  for the language ranges in order to specify the relative priority of
  the user's language preferences.  An example of this is the use of
  "q" values in the syntax of the "Accept-Language" header (defined in
  [RFC2616], Section 14.4, and [RFC3282]).










Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 5]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


3.  Types of Matching

  Matching language ranges to language tags can be done in many
  different ways.  This section describes three such matching schemes,
  as well as the considerations for choosing between them.  Protocols
  and specifications requiring conformance to this specification MUST
  clearly indicate the particular mechanism used in selecting or
  matching language tags.

  There are two types of matching scheme in this document.  A matching
  scheme that produces zero or more matching language tags is called
  "filtering".  A matching scheme that produces exactly one match for a
  given request is called "lookup".

3.1.  Choosing a Matching Scheme

  Applications, protocols, and specifications are faced with the
  decision of what type of matching to use.  Sometimes, different
  styles of matching are suited to different kinds of processing within
  a particular application or protocol.

  This document describes three matching schemes:

  1.  Basic Filtering (Section 3.3.1) matches a language priority list
      consisting of basic language ranges (Section 2.1) to sets of
      language tags.

  2.  Extended Filtering (Section 3.3.2) matches a language priority
      list consisting of extended language ranges (Section 2.2) to sets
      of language tags.

  3.  Lookup (Section 3.4) matches a language priority list consisting
      of basic language ranges to sets of language tags to find the one
      exact language tag that best matches the range.

  Filtering can be used to produce a set of results (such as a
  collection of documents) by comparing the user's preferences to a set
  of language tags.  For example, when performing a search, filtering
  can be used to limit the results to items tagged as being in the
  French language.  Filtering can also be used when deciding whether to
  perform a language-sensitive process on some content.  For example, a
  process might cause paragraphs whose language tag matched the
  language range "nl" (Dutch) to be displayed in italics within a
  document.

  Lookup produces the single result that best matches the user's
  preferences from the list of available tags, so it is useful in cases
  in which a single item is required (and for which only a single item



Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 6]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  can be returned).  For example, if a process were to insert a human-
  readable error message into a protocol header, it might select the
  text based on the user's language priority list.  Since the process
  can return only one item, it is forced to choose a single item and it
  has to return some item, even if none of the content's language tags
  match the language priority list supplied by the user.

3.2.  Implementation Considerations

  Language tag matching is a tool, and does not by itself specify a
  complete procedure for the use of language tags.  Such procedures are
  intimately tied to the application protocol in which they occur.
  When specifying a protocol operation using matching, the protocol
  MUST specify:

  o  Which type(s) of language tag matching it uses

  o  Whether the operation returns a single result (lookup) or a
     possibly empty set of results (filtering)

  o  For lookup, what the default item is (or the sequence of
     operations or configuration information used to determine the
     default) when no matching tag is found.  For instance, a protocol
     might define the result as failure of the operation, an empty
     value, returning some protocol defined or implementation defined
     default, or returning i-default [RFC2277].

  Applications, protocols, and specifications are not required to
  validate or understand any of the semantics of the language tags or
  ranges or of the subtags in them, nor do they require access to the
  IANA Language Subtag Registry (see Section 3 in [RFC4646]).  This
  simplifies implementation.

  However, designers of applications, protocols, or specifications are
  encouraged to use the information from the IANA Language Subtag
  Registry to support canonicalizing language tags and ranges in order
  to map grandfathered and obsolete tags or subtags into modern
  equivalents.

  Applications, protocols, or specifications that canonicalize ranges
  MUST either perform matching operations with both the canonical and
  original (unmodified) form of the range or MUST also canonicalize
  each tag for the purposes of comparison.








Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 7]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  Note that canonicalizing language ranges makes certain operations
  impossible.  For example, an implementation that canonicalizes the
  language range "art-lojban" (artificial language, lojban variant) to
  use the more modern "jbo" (Lojban) cannot be used to select just the
  items with the older tag.

  Applications, protocols, or specifications that use basic ranges
  might sometimes receive extended language ranges instead.  An
  application, protocol, or specification MUST choose to a) map
  extended language ranges to basic ranges using the algorithm below,
  b) reject any extended language ranges in the language priority list
  that are not valid basic language ranges, or c) treat each extended
  language range as if it were a basic language range, which will have
  the same result as ignoring them, since these ranges will not match
  any valid language tags.

  An extended language range is mapped to a basic language range as
  follows: if the first subtag is a '*' then the entire range is
  treated as "*", otherwise each wildcard subtag is removed.  For
  example, the extended language range "en-*-US" maps to "en-US"
  (English, United States).

  Applications, protocols, or specifications, in addressing their
  particular requirements, can offer pre-processing or configuration
  options.  For example, an implementation could allow a user to
  associate or map a particular language range to a different value.
  Such a user might wish to associate the language range subtags 'nn'
  (Nynorsk Norwegian) and 'nb' (Bokmal Norwegian) with the more general
  subtag 'no' (Norwegian).  Or perhaps a user would want to associate
  requests for the range "zh-Hans" (Chinese as written in the
  Simplified script) with content bearing the language tag "zh-CN"
  (Chinese as used in China, where the Simplified script is
  predominant).  Documentation on how the ranges or tags are altered,
  prioritized, or compared in the subsequent match in such an
  implementation will assist users in making these types of
  configuration choices.

3.3.  Filtering

  Filtering is used to select the set of language tags that matches a
  given language priority list.  It is called "filtering" because this
  set might contain no items at all or it might return an arbitrarily
  large number of matching items: as many items as match the language
  priority list, thus "filtering out" the non-matching items.

  In filtering, each language range represents the least specific
  language tag (that is, the language tag with fewest number of
  subtags) that is an acceptable match.  All of the language tags in



Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 8]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  the matching set of tags will have an equal or greater number of
  subtags than the language range.  Every non-wildcard subtag in the
  language range will appear in every one of the matching language
  tags.  For example, if the language priority list consists of the
  range "de-CH" (German as used in Switzerland), one might see tags
  such as "de-CH-1996" (German as used in Switzerland, orthography of
  1996) but one will never see a tag such as "de" (because the 'CH'
  subtag is missing).

  If the language priority list (see Section 2.3) contains more than
  one range, the content returned is typically ordered in descending
  level of preference, but it MAY be unordered, according to the needs
  of the application or protocol.

  Some examples of applications where filtering might be appropriate
  include:

  o  Applying a style to sections of a document in a particular set of
     languages.

  o  Displaying the set of documents containing a particular set of
     keywords written in a specific set of languages.

  o  Selecting all email items written in a specific set of languages.

  o  Selecting audio files spoken in a particular language.

  Filtering seems to imply that there is a semantic relationship
  between language tags that share the same prefix.  While this is
  often the case, it is not always true: the language tags that match a
  specific language range do not necessarily represent mutually
  intelligible languages.

3.3.1.  Basic Filtering

  Basic filtering compares basic language ranges to language tags.
  Each basic language range in the language priority list is considered
  in turn, according to priority.  A language range matches a
  particular language tag if, in a case-insensitive comparison, it
  exactly equals the tag, or if it exactly equals a prefix of the tag
  such that the first character following the prefix is "-".  For
  example, the language-range "de-de" (German as used in Germany)
  matches the language tag "de-DE-1996" (German as used in Germany,
  orthography of 1996), but not the language tags "de-Deva" (German as
  written in the Devanagari script) or "de-Latn-DE" (German, Latin
  script, as used in Germany).





Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 9]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  The special range "*" in a language priority list matches any tag.  A
  protocol that uses language ranges MAY specify additional rules about
  the semantics of "*"; for instance, HTTP/1.1 [RFC2616] specifies that
  the range "*" matches only languages not matched by any other range
  within an "Accept-Language" header.

  Basic filtering is identical to the type of matching described in
  [RFC3066], Section 2.5 (Language-range).

3.3.2.  Extended Filtering

  Extended filtering compares extended language ranges to language
  tags.  Each extended language range in the language priority list is
  considered in turn, according to priority.  A language range matches
  a particular language tag if each respective list of subtags matches.
  To determine a match:

  1.  Split both the extended language range and the language tag being
      compared into a list of subtags by dividing on the hyphen (%x2D)
      character.  Two subtags match if either they are the same when
      compared case-insensitively or the language range's subtag is the
      wildcard '*'.

  2.  Begin with the first subtag in each list.  If the first subtag in
      the range does not match the first subtag in the tag, the overall
      match fails.  Otherwise, move to the next subtag in both the
      range and the tag.

  3.  While there are more subtags left in the language range's list:

      A.  If the subtag currently being examined in the range is the
          wildcard ('*'), move to the next subtag in the range and
          continue with the loop.

      B.  Else, if there are no more subtags in the language tag's
          list, the match fails.

      C.  Else, if the current subtag in the range's list matches the
          current subtag in the language tag's list, move to the next
          subtag in both lists and continue with the loop.

      D.  Else, if the language tag's subtag is a "singleton" (a single
          letter or digit, which includes the private-use subtag 'x')
          the match fails.

      E.  Else, move to the next subtag in the language tag's list and
          continue with the loop.




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 10]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  4.  When the language range's list has no more subtags, the match
      succeeds.

  Subtags not specified, including those at the end of the language
  range, are thus treated as if assigned the wildcard value '*'.  Much
  like basic filtering, extended filtering selects content with
  arbitrarily long tags that share the same initial subtags as the
  language range.  In addition, extended filtering selects language
  tags that contain any intermediate subtags not specified in the
  language range.  For example, the extended language range "de-*-DE"
  (or its synonym "de-DE") matches all of the following tags:

     de-DE (German, as used in Germany)

     de-de (German, as used in Germany)

     de-Latn-DE (Latin script)

     de-Latf-DE (Fraktur variant of Latin script)

     de-DE-x-goethe (private-use subtag)

     de-Latn-DE-1996 (orthography of 1996)

     de-Deva-DE (Devanagari script)

  The same range does not match any of the following tags for the
  reasons shown:

     de (missing 'DE')

     de-x-DE (singleton 'x' occurs before 'DE')

     de-Deva ('Deva' not equal to 'DE')

  Note: [RFC4646] defines each type of subtag (language, script,
  region, and so forth) according to position, size, and content.  This
  means that subtags in a language range can only match specific types
  of subtags in a language tag.  For example, a subtag such as 'Latn'
  is always a script subtag (unless it follows a singleton) while a
  subtag such as 'nedis' can only match the equivalent variant subtag.
  Two-letter subtags in the initial position have a different type
  (language) than two-letter subtags in later positions (region).  This
  is the reason why a wildcard in the extended language range is
  significant in the first position but is ignored in all other
  positions.





Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 11]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


3.4.  Lookup

  Lookup is used to select the single language tag that best matches
  the language priority list for a given request.  When performing
  lookup, each language range in the language priority list is
  considered in turn, according to priority.  By contrast with
  filtering, each language range represents the most specific tag that
  is an acceptable match.  The first matching tag found, according to
  the user's priority, is considered the closest match and is the item
  returned.  For example, if the language range is "de-ch", a lookup
  operation can produce content with the tags "de" or "de-CH" but never
  content with the tag "de-CH-1996".  If no language tag matches the
  request, the "default" value is returned.

  For example, if an application inserts some dynamic content into a
  document, returning an empty string if there is no exact match is not
  an option.  Instead, the application "falls back" until it finds a
  matching language tag associated with a suitable piece of content to
  insert.  Some applications of lookup include:

  o  Selection of a template containing the text for an automated email
     response.

  o  Selection of an item containing some text for inclusion in a
     particular Web page.

  o  Selection of a string of text for inclusion in an error log.

  o  Selection of an audio file to play as a prompt in a phone system.

  In the lookup scheme, the language range is progressively truncated
  from the end until a matching language tag is located.  Single letter
  or digit subtags (including both the letter 'x', which introduces
  private-use sequences, and the subtags that introduce extensions) are
  removed at the same time as their closest trailing subtag.  For
  example, starting with the range "zh-Hant-CN-x-private1-private2"
  (Chinese, Traditional script, China, two private-use tags) the lookup
  progressively searches for content as shown below:

  Example of a Lookup Fallback Pattern

  Range to match: zh-Hant-CN-x-private1-private2
  1. zh-Hant-CN-x-private1-private2
  2. zh-Hant-CN-x-private1
  3. zh-Hant-CN
  4. zh-Hant
  5. zh
  6. (default)



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 12]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  This fallback behavior allows some flexibility in finding a match.
  Without fallback, the default content would be returned immediately
  if exactly matching content is unavailable.  With fallback, a result
  more closely matching the user request can be provided.

  Extensions and unrecognized private-use subtags might be unrelated to
  a particular application of lookup.  Since these subtags come at the
  end of the subtag sequence, they are removed first during the
  fallback process and usually pose no barrier to interoperability.
  However, an implementation MAY remove these from ranges prior to
  performing the lookup (provided the implementation also removes them
  from the tags being compared).  Such modification is internal to the
  implementation and applications, protocols, or specifications SHOULD
  NOT remove or modify subtags in content that they return or forward,
  because this removes information that can be used elsewhere.

  The special language range "*" matches any language tag.  In the
  lookup scheme, this range does not convey enough information by
  itself to determine which language tag is most appropriate, since it
  matches everything.  If the language range "*" is followed by other
  language ranges, it is skipped.  If the language range "*" is the
  only one in the language priority list or if no other language range
  follows, the default value is computed and returned.

  In some cases, the language priority list can contain one or more
  extended language ranges (as, for example, when the same language
  priority list is used as input for both lookup and filtering
  operations).  Wildcard values in an extended language range normally
  match any value that can occur in that position in a language tag.
  Since only one item can be returned for any given lookup request,
  wildcards in a language range have to be processed in a consistent
  manner or the same request will produce widely varying results.
  Applications, protocols, or specifications that accept extended
  language ranges MUST define which item is returned when more than one
  item matches the extended language range.

  For example, an implementation could map the extended language ranges
  to basic ranges.  Another possibility would be for an implementation
  to return the matching tag that is first in ASCII-order.  If the
  language range were "*-CH" ('CH' represents Switzerland) and the set
  of tags included "de-CH" (German as used in Switzerland), "fr-CH"
  (French, Switzerland), and "it-CH" (Italian, Switzerland), then the
  tag "de-CH" would be returned.








Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 13]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


3.4.1.  Default Values

  Each application, protocol, or specification that uses lookup MUST
  define the defaulting behavior when no tag matches the language
  priority list.  What this action consists of strongly depends on how
  lookup is being applied.  Some examples of defaulting behavior
  include:

  o  return an item with no language tag or an item of a non-linguistic
     nature, such as an image or sound

  o  return a null string as the language tag value, in cases where the
     protocol permits the empty value (see, for example, "xml:lang" in
     [XML10])

  o  return a particular language tag designated for the operation

  o  return the language tag "i-default" (see [RFC2277])

  o  return an error condition or error message

  o  return a list of available languages for the user to select from

  When performing lookup using a language priority list, the
  progressive search MUST process each language range in the list
  before seeking or calculating the default.

  The default value MAY be calculated or include additional searching
  or matching.  Applications, protocols, or specifications can specify
  different ways in which users can specify or override the defaults.

  One common way to provide for a default is to allow a specific
  language range to be set as the default for a specific type of
  request.  If this approach is chosen, this language range MUST be
  treated as if it were appended to the end of the language priority
  list as a whole, rather than after each item in the language priority
  list.  The application, protocol, or specification MUST also define
  the defaulting behavior if that search fails to find a matching tag
  or item.

  For example, if a particular user's language priority list is "fr-FR,
  zh-Hant" (French as used in France followed by Chinese as written in
  the Traditional script) and the program doing the matching had a
  default language range of "ja-JP" (Japanese as used in Japan), then
  the program searches as follows:






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 14]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  1. fr-FR
  2. fr
  3. zh-Hant // next language
  4. zh
  5. ja-JP   // now searching for the default content
  6. ja
  7. (implementation defined default)

4.  Other Considerations

  When working with language ranges and matching schemes, there are
  some additional points that can influence the choice of either.

4.1.  Choosing Language Ranges

  Users indicate their language preferences via the choice of a
  language range or the list of language ranges in a language priority
  list.  The type of matching affects what the best choice is for a
  user.

  Most matching schemes make no attempt to process the semantic meaning
  of the subtags.  The language range is compared, in a case-
  insensitive manner, to each language tag being matched, using basic
  string processing.  Users SHOULD select language ranges that are
  well-formed, valid language tags according to [RFC4646] (substituting
  wildcards as appropriate in extended language ranges).

  Applications are encouraged to canonicalize language tags and ranges
  by using the Preferred-Value from the IANA Language Subtag Registry
  for tags or subtags that have been deprecated.  If the user is
  working with content that might use the older form, the user might
  want to include both the new and old forms in a language priority
  list.  For example, the tag "art-lojban" is deprecated.  The subtag
  'jbo' is supposed to be used instead, so the user might use it to
  form the language range.  Or the user might include both in a
  language priority list: "jbo, art-lojban".

  Users SHOULD avoid subtags that add no distinguishing value to a
  language range.  When filtering, the fewer the number of subtags that
  appear in the language range, the more content the range will
  probably match, while in lookup unnecessary subtags can cause
  "better", more-specific content to be skipped in favor of less
  specific content.  For example, the range "de-Latn-DE" returns
  content tagged "de" instead of content tagged "de-DE", even though
  the latter is probably a better match.






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 15]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


  Whether a subtag adds distinguishing value can depend on the context
  of the request.  For example, a user who reads both Simplified and
  Traditional Chinese, but who prefers Simplified, might use the range
  "zh" for filtering (matching all items that user can read) but
  "zh-Hans" for lookup (making sure that user gets the preferred form
  if it's available, but the fallback to "zh" will still work).  On the
  other hand, content in this case ought to be labeled as "zh-Hans" (or
  "zh-Hant" if that applies) for filtering, while for lookup, if there
  is either "zh-Hans" content or "zh-Hant" content, one of them (the
  one considered 'default') also ought to be made available with the
  simple "zh".  Note that the user can create a language priority list
  "zh-Hans, zh" that delivers the best possible results for both
  schemes.  If the user cannot be sure which scheme is being used (or
  if more than one might be applied to a given request), the user
  SHOULD specify the most specific (largest number of subtags) range
  first and then supply shorter prefixes later in the list to ensure
  that filtering returns a complete set of tags.

  Many languages are written predominantly in a single script.  This is
  usually recorded in the Suppress-Script field in that language
  subtag's registry entry.  For these languages, script subtags SHOULD
  NOT be used to form a language range.  Thus, the language range
  "en-Latn" is inappropriate in most cases (because the vast majority
  of English documents are written in the Latin script and thus the
  'en' language subtag has a Suppress-Script field for 'Latn' in the
  registry).

  When working with tags and ranges, note that extensions and most
  private-use subtags are orthogonal to language tag matching, in that
  they specify additional attributes of the text not related to the
  goals of most matching schemes.  Users SHOULD avoid using these
  subtags in language ranges, since they interfere with the selection
  of available content.  When used in language tags (as opposed to
  ranges), these subtags normally do not interfere with filtering
  (Section 3), since they appear at the end of the tag and will match
  all prefixes.  Lookup (Section 3.4) implementations are advised to
  ignore unrecognized private-use and extension subtags when performing
  language tag fallback.

4.2.  Meaning of Language Tags and Ranges

  Selecting language tags using language ranges requires some
  understanding by users of what they are selecting.  The meanings of
  the various subtags in a language range are identical to their
  meanings in a language tag (see Section 4.2 in [RFC4646]), with the
  addition that the wildcard "*" represents any matching sequence of
  values.




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 16]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


4.3.  Considerations for Private-Use Subtags

  Private agreement is necessary between the parties that intend to use
  or exchange language tags that contain private-use subtags.  Great
  caution SHOULD be used in employing private-use subtags in content or
  protocols intended for general use.  Private-use subtags are simply
  useless for information exchange without prior arrangement.

  The value and semantic meaning of private-use tags and of the subtags
  used within such a language tag are not defined.  Matching private-
  use tags using language ranges or extended language ranges can result
  in unpredictable content being returned.

4.4.  Length Considerations for Language Ranges

  Language ranges are very similar to language tags in terms of content
  and usage.  The same types of restrictions on length that can be
  applied to language tags can also be applied to language ranges.  See
  [RFC4646] Section 4.3 (Length Considerations).

5.  Security Considerations

  Language ranges used in content negotiation might be used to infer
  the nationality of the sender, and thus identify potential targets
  for surveillance.  In addition, unique or highly unusual language
  ranges or combinations of language ranges might be used to track a
  specific individual's activities.

  This is a special case of the general problem that anything you send
  is visible to the receiving party.  It is useful to be aware that
  such concerns can exist in some cases.

  The evaluation of the exact magnitude of the threat, and any possible
  countermeasures, is left to each application or protocol.

6.  Character Set Considerations

  Language tags permit only the characters A-Z, a-z, 0-9, and HYPHEN-
  MINUS (%x2D).  Language ranges also use the character ASTERISK
  (%x2A).  These characters are present in most character sets, so
  presentation or exchange of language tags or ranges should not be
  constrained by character set issues.









Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 17]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


7.  References

7.1.  Normative References

  [RFC2119]       Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
                  Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

  [RFC2277]       Alvestrand, H., "IETF Policy on Character Sets and
                  Languages", BCP 18, RFC 2277, January 1998.

  [RFC4234]       Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for
                  Syntax Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.

  [RFC4646]       Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for
                  Identifying Languages", BCP 47, RFC 4646, September
                  2006.

7.2.  Informative References

  [RFC1766]       Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
                  Languages", RFC 1766, March 1995.

  [RFC2616]       Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H.,
                  Masinter, L., Leach, P., and T. Berners-Lee,
                  "Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2616,
                  June 1999.

  [RFC2616errata] IETF, "HTTP/1.1 Specification Errata", October 2004,
                  <http://purl.org/NET/http-errata>.

  [RFC3066]       Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
                  Languages", BCP 47, RFC 3066, January 2001.

  [RFC3282]       Alvestrand, H., "Content Language Headers", RFC 3282,
                  May 2002.

  [XML10]         Bray, T., Paoli, J., Sperberg-McQueen, C., Maler, E.,
                  and F. Yergeau, "Extensible Markup Language (XML) 1.0
                  (Third Edition)", World Wide Web Consortium
                  Recommendation, February 2004,
                  <http://www.w3.org/TR/REC-xml>.










Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 18]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


Appendix A.  Acknowledgements

  Any list of contributors is bound to be incomplete; please regard the
  following as only a selection from the group of people who have
  contributed to make this document what it is today.

  The contributors to [RFC1766] and [RFC3066], each of which was a
  precursor to this document, contributed greatly to the development of
  language tag matching, and, in particular, the basic language range
  and the basic matching scheme.  This document was originally part of
  [RFC4646], but was split off before that document's completion.
  Thus, directly or indirectly, those acknowledged in [RFC4646] also
  had a hand in the development of this document, and work done prior
  to the split is acknowledged in that document.

  The following people (in alphabetical order by family name)
  contributed to this document:

  Harald Alvestrand, Stephane Bortzmeyer, Jeremy Carroll, Peter
  Constable, John Cowan, Mark Crispin, Martin Duerst, Frank Ellermann,
  Doug Ewell, Debbie Garside, Marion Gunn, Jon Hanna, Kent Karlsson,
  Erkki Kolehmainen, Jukka Korpela, Ira McDonald, M. Patton, Randy
  Presuhn, Eric van der Poel, Markus Scherer, Misha Wolf, and many,
  many others.

  Very special thanks must go to Harald Tveit Alvestrand, who
  originated RFCs 1766 and 3066, and without whom this document would
  not have been possible.

Authors' Addresses

  Addison Phillips (Editor)
  Yahoo! Inc.

  EMail: [email protected]


  Mark Davis (Editor)
  Google

  EMail: [email protected] or [email protected]










Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 19]

RFC 4647               Matching of Language Tags          September 2006


Full Copyright Statement

  Copyright (C) The Internet Society (2006).

  This document is subject to the rights, licenses and restrictions
  contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
  retain all their rights.

  This document and the information contained herein are provided on an
  "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
  OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
  ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
  INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
  INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
  WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Intellectual Property

  The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
  Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
  pertain to the implementation or use of the technology described in
  this document or the extent to which any license under such rights
  might or might not be available; nor does it represent that it has
  made any independent effort to identify any such rights.  Information
  on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
  found in BCP 78 and BCP 79.

  Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
  assurances of licenses to be made available, or the result of an
  attempt made to obtain a general license or permission for the use of
  such proprietary rights by implementers or users of this
  specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
  http://www.ietf.org/ipr.

  The IETF invites any interested party to bring to its attention any
  copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
  rights that may cover technology that may be required to implement
  this standard.  Please address the information to the IETF at
  [email protected].

Acknowledgement

  Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF
  Administrative Support Activity (IASA).







Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 20]