Network Working Group                                   A. Phillips, Ed.
Request for Comments: 4646                                   Yahoo! Inc.
BCP: 47                                                    M. Davis, Ed.
Obsoletes: 3066                                                   Google
Category: Best Current Practice                           September 2006


                    Tags for Identifying Languages

Status of This Memo

  This document specifies an Internet Best Current Practices for the
  Internet Community, and requests discussion and suggestions for
  improvements.  Distribution of this memo is unlimited.

Copyright Notice

  Copyright (C) The Internet Society (2005).

Abstract

  This document describes the structure, content, construction, and
  semantics of language tags for use in cases where it is desirable to
  indicate the language used in an information object.  It also
  describes how to register values for use in language tags and the
  creation of user-defined extensions for private interchange.  This
  document, in combination with RFC 4647, replaces RFC 3066, which
  replaced RFC 1766.























Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 1]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


Table of Contents

  1. Introduction ....................................................3
  2. The Language Tag ................................................4
     2.1. Syntax .....................................................4
     2.2. Language Subtag Sources and Interpretation .................7
          2.2.1. Primary Language Subtag .............................8
          2.2.2. Extended Language Subtags ..........................10
          2.2.3. Script Subtag ......................................11
          2.2.4. Region Subtag ......................................11
          2.2.5. Variant Subtags ....................................13
          2.2.6. Extension Subtags ..................................14
          2.2.7. Private Use Subtags ................................16
          2.2.8. Preexisting RFC 3066 Registrations .................16
          2.2.9. Classes of Conformance .............................17
  3. Registry Format and Maintenance ................................18
     3.1. Format of the IANA Language Subtag Registry ...............18
     3.2. Language Subtag Reviewer ..................................24
     3.3. Maintenance of the Registry ...............................24
     3.4. Stability of IANA Registry Entries ........................25
     3.5. Registration Procedure for Subtags ........................29
     3.6. Possibilities for Registration ............................32
     3.7. Extensions and Extensions Registry ........................34
     3.8. Initialization of the Registries ..........................37
  4. Formation and Processing of Language Tags ......................38
     4.1. Choice of Language Tag ....................................38
     4.2. Meaning of the Language Tag ...............................40
     4.3. Length Considerations .....................................41
          4.3.1. Working with Limited Buffer Sizes ..................42
          4.3.2. Truncation of Language Tags ........................43
     4.4. Canonicalization of Language Tags .........................44
     4.5. Considerations for Private Use Subtags ....................45
  5. IANA Considerations ............................................46
     5.1. Language Subtag Registry ..................................46
     5.2. Extensions Registry .......................................47
  6. Security Considerations ........................................48
  7. Character Set Considerations ...................................48
  8. Changes from RFC 3066 ..........................................49
  9. References .....................................................52
     9.1. Normative References ......................................52
     9.2. Informative References ....................................53
  Appendix A. Acknowledgements ......................................55
  Appendix B. Examples of Language Tags (Informative) ...............56








Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 2]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


1.  Introduction

  Human beings on our planet have, past and present, used a number of
  languages.  There are many reasons why one would want to identify the
  language used when presenting or requesting information.

  A user's language preferences often need to be identified so that
  appropriate processing can be applied.  For example, the user's
  language preferences in a Web browser can be used to select Web pages
  appropriately.  Language preferences can also be used to select among
  tools (such as dictionaries) to assist in the processing or
  understanding of content in different languages.

  In addition, knowledge about the particular language used by some
  piece of information content might be useful or even required by some
  types of processing; for example, spell-checking, computer-
  synthesized speech, Braille transcription, or high-quality print
  renderings.

  One means of indicating the language used is by labeling the
  information content with an identifier or "tag".  These tags can be
  used to specify user preferences when selecting information content,
  or for labeling additional attributes of content and associated
  resources.

  Tags can also be used to indicate additional language attributes of
  content.  For example, indicating specific information about the
  dialect, writing system, or orthography used in a document or
  resource may enable the user to obtain information in a form that
  they can understand, or it can be important in processing or
  rendering the given content into an appropriate form or style.

  This document specifies a particular identifier mechanism (the
  language tag) and a registration function for values to be used to
  form tags.  It also defines a mechanism for private use values and
  future extension.

  This document, in combination with [RFC4647], replaces [RFC3066],
  which replaced [RFC1766].  For a list of changes in this document,
  see Section 8.

  The keywords "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
  "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
  document are to be interpreted as described in [RFC2119].







Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 3]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


2.  The Language Tag

  Language tags are used to help identify languages, whether spoken,
  written, signed, or otherwise signaled, for the purpose of
  communication.  This includes constructed and artificial languages,
  but excludes languages not intended primarily for human
  communication, such as programming languages.

2.1.  Syntax

  The language tag is composed of one or more parts, known as
  "subtags".  Each subtag consists of a sequence of alphanumeric
  characters.  Subtags are distinguished and separated from one another
  by a hyphen ("-", ABNF [RFC4234] %x2D).  A language tag consists of a
  "primary language" subtag and a (possibly empty) series of subsequent
  subtags, each of which refines or narrows the range of languages
  identified by the overall tag.

  Usually, each type of subtag is distinguished by length, position in
  the tag, and content: subtags can be recognized solely by these
  features.  The only exception to this is a fixed list of
  grandfathered tags registered under RFC 3066 [RFC3066].  This makes
  it possible to construct a parser that can extract and assign some
  semantic information to the subtags, even if the specific subtag
  values are not recognized.  Thus, a parser need not have an up-to-
  date copy (or any copy at all) of the subtag registry to perform most
  searching and matching operations.
























Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 4]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The syntax of the language tag in ABNF [RFC4234] is:

  Language-Tag  = langtag
                / privateuse             ; private use tag
                / grandfathered          ; grandfathered registrations

  langtag       = (language
                   ["-" script]
                   ["-" region]
                   *("-" variant)
                   *("-" extension)
                   ["-" privateuse])

  language      = (2*3ALPHA [ extlang ]) ; shortest ISO 639 code
                / 4ALPHA                 ; reserved for future use
                / 5*8ALPHA               ; registered language subtag

  extlang       = *3("-" 3ALPHA)         ; reserved for future use

  script        = 4ALPHA                 ; ISO 15924 code

  region        = 2ALPHA                 ; ISO 3166 code
                / 3DIGIT                 ; UN M.49 code

  variant       = 5*8alphanum            ; registered variants
                / (DIGIT 3alphanum)

  extension     = singleton 1*("-" (2*8alphanum))

  singleton     = %x41-57 / %x59-5A / %x61-77 / %x79-7A / DIGIT
                ; "a"-"w" / "y"-"z" / "A"-"W" / "Y"-"Z" / "0"-"9"
                ; Single letters: x/X is reserved for private use

  privateuse    = ("x"/"X") 1*("-" (1*8alphanum))

  grandfathered = 1*3ALPHA 1*2("-" (2*8alphanum))
                  ; grandfathered registration
                  ; Note: i is the only singleton
                  ; that starts a grandfathered tag

  alphanum      = (ALPHA / DIGIT)       ; letters and numbers

                       Figure 1: Language Tag ABNF

  Note: There is a subtlety in the ABNF for 'variant': variants
  starting with a digit MAY be four characters long, while those
  starting with a letter MUST be at least five characters long.




Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 5]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  All subtags have a maximum length of eight characters and whitespace
  is not permitted in a language tag.  For examples of language tags,
  see Appendix B.

  Note that although [RFC4234] refers to octets, the language tags
  described in this document are sequences of characters from the
  US-ASCII [ISO646] repertoire.  Language tags MAY be used in documents
  and applications that use other encodings, so long as these encompass
  the US-ASCII repertoire.  An example of this would be an XML document
  that uses the UTF-16LE [RFC2781] encoding of [Unicode].

  The tags and their subtags, including private use and extensions, are
  to be treated as case insensitive: there exist conventions for the
  capitalization of some of the subtags, but these MUST NOT be taken to
  carry meaning.

  For example:

  o  [ISO639-1] recommends that language codes be written in lowercase
     ('mn' Mongolian).

  o  [ISO3166-1] recommends that country codes be capitalized ('MN'
     Mongolia).

  o  [ISO15924] recommends that script codes use lowercase with the
     initial letter capitalized ('Cyrl' Cyrillic).

  However, in the tags defined by this document, the uppercase US-ASCII
  letters in the range 'A' through 'Z' are considered equivalent and
  mapped directly to their US-ASCII lowercase equivalents in the range
  'a' through 'z'.  Thus, the tag "mn-Cyrl-MN" is not distinct from
  "MN-cYRL-mn" or "mN-cYrL-Mn" (or any other combination), and each of
  these variations conveys the same meaning: Mongolian written in the
  Cyrillic script as used in Mongolia.

  Although case distinctions do not carry meaning in language tags,
  consistent formatting and presentation of the tags will aid users.
  The format of the tags and subtags in the registry is RECOMMENDED.
  In this format, all non-initial two-letter subtags are uppercase, all
  non-initial four-letter subtags are titlecase, and all other subtags
  are lowercase.










Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 6]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


2.2.  Language Subtag Sources and Interpretation

  The namespace of language tags and their subtags is administered by
  the Internet Assigned Numbers Authority (IANA) [RFC2860] according to
  the rules in Section 5 of this document.  The Language Subtag
  Registry maintained by IANA is the source for valid subtags: other
  standards referenced in this section provide the source material for
  that registry.

  Terminology in this section:

  o  Tag or tags refers to a complete language tag, such as
     "fr-Latn-CA".  Examples of tags in this document are enclosed in
     double-quotes ("en-US").

  o  Subtag refers to a specific section of a tag, delimited by hyphen,
     such as the subtag 'Latn' in "fr-Latn-CA".  Examples of subtags in
     this document are enclosed in single quotes ('Latn').

  o  Code or codes refers to values defined in external standards (and
     that are used as subtags in this document).  For example, 'Latn'
     is an [ISO15924] script code that was used to define the 'Latn'
     script subtag for use in a language tag.  Examples of codes in
     this document are enclosed in single quotes ('en', 'Latn').

  The definitions in this section apply to the various subtags within
  the language tags defined by this document, excepting those
  "grandfathered" tags defined in Section 2.2.8.

  Language tags are designed so that each subtag type has unique length
  and content restrictions.  These make identification of the subtag's
  type possible, even if the content of the subtag itself is
  unrecognized.  This allows tags to be parsed and processed without
  reference to the latest version of the underlying standards or the
  IANA registry and makes the associated exception handling when
  parsing tags simpler.

  Subtags in the IANA registry that do not come from an underlying
  standard can only appear in specific positions in a tag.
  Specifically, they can only occur as primary language subtags or as
  variant subtags.

  Note that sequences of private use and extension subtags MUST occur
  at the end of the sequence of subtags and MUST NOT be interspersed
  with subtags defined elsewhere in this document.

  Single-letter and single-digit subtags are reserved for current or
  future use.  These include the following current uses:



Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 7]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  o  The single-letter subtag 'x' is reserved to introduce a sequence
     of private use subtags.  The interpretation of any private use
     subtags is defined solely by private agreement and is not defined
     by the rules in this section or in any standard or registry
     defined in this document.

  o  All other single-letter subtags are reserved to introduce
     standardized extension subtag sequences as described in
     Section 3.7.

  The single-letter subtag 'i' is used by some grandfathered tags, such
  as "i-enochian", where it always appears in the first position and
  cannot be confused with an extension.

2.2.1.  Primary Language Subtag

  The primary language subtag is the first subtag in a language tag
  (with the exception of private use and certain grandfathered tags)
  and cannot be omitted.  The following rules apply to the primary
  language subtag:

  1.  All two-character language subtags were defined in the IANA
      registry according to the assignments found in the standard ISO
      639 Part 1, "ISO 639-1:2002, Codes for the representation of
      names of languages -- Part 1: Alpha-2 code" [ISO639-1], or using
      assignments subsequently made by the ISO 639 Part 1 maintenance
      agency or governing standardization bodies.

  2.  All three-character language subtags were defined in the IANA
      registry according to the assignments found in ISO 639 Part 2,
      "ISO 639-2:1998 - Codes for the representation of names of
      languages -- Part 2: Alpha-3 code - edition 1" [ISO639-2], or
      assignments subsequently made by the ISO 639 Part 2 maintenance
      agency or governing standardization bodies.

  3.  The subtags in the range 'qaa' through 'qtz' are reserved for
      private use in language tags.  These subtags correspond to codes
      reserved by ISO 639-2 for private use.  These codes MAY be used
      for non-registered primary language subtags (instead of using
      private use subtags following 'x-').  Please refer to Section 4.5
      for more information on private use subtags.

  4.  All four-character language subtags are reserved for possible
      future standardization.

  5.  All language subtags of 5 to 8 characters in length in the IANA
      registry were defined via the registration process in Section 3.5
      and MAY be used to form the primary language subtag.  At the time



Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 8]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


      this document was created, there were no examples of this kind of
      subtag and future registrations of this type will be discouraged:
      primary languages are strongly RECOMMENDED for registration with
      ISO 639, and proposals rejected by ISO 639/RA will be closely
      scrutinized before they are registered with IANA.

  6.  The single-character subtag 'x' as the primary subtag indicates
      that the language tag consists solely of subtags whose meaning is
      defined by private agreement.  For example, in the tag "x-fr-CH",
      the subtags 'fr' and 'CH' SHOULD NOT be taken to represent the
      French language or the country of Switzerland (or any other value
      in the IANA registry) unless there is a private agreement in
      place to do so.  See Section 4.5.

  7.  The single-character subtag 'i' is used by some grandfathered
      tags (see Section 2.2.8) such as "i-klingon" and "i-bnn".  (Other
      grandfathered tags have a primary language subtag in their first
      position.)

  8.  Other values MUST NOT be assigned to the primary subtag except by
      revision or update of this document.

  Note: For languages that have both an ISO 639-1 two-character code
  and an ISO 639-2 three-character code, only the ISO 639-1 two-
  character code is defined in the IANA registry.

  Note: For languages that have no ISO 639-1 two-character code and for
  which the ISO 639-2/T (Terminology) code and the ISO 639-2/B
  (Bibliographic) codes differ, only the Terminology code is defined in
  the IANA registry.  At the time this document was created, all
  languages that had both kinds of three-character code were also
  assigned a two-character code; it is not expected that future
  assignments of this nature will occur.

  Note: To avoid problems with versioning and subtag choice as
  experienced during the transition between RFC 1766 and RFC 3066, as
  well as the canonical nature of subtags defined by this document, the
  ISO 639 Registration Authority Joint Advisory Committee (ISO 639/
  RA-JAC) has included the following statement in [iso639.prin]:

  "A language code already in ISO 639-2 at the point of freezing ISO
  639-1 shall not later be added to ISO 639-1.  This is to ensure
  consistency in usage over time, since users are directed in Internet
  applications to employ the alpha-3 code when an alpha-2 code for that
  language is not available."






Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 9]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  In order to avoid instability in the canonical form of tags, if a
  two-character code is added to ISO 639-1 for a language for which a
  three-character code was already included in ISO 639-2, the two-
  character code MUST NOT be registered.  See Section 3.4.

  For example, if some content were tagged with 'haw' (Hawaiian), which
  currently has no two-character code, the tag would not be invalidated
  if ISO 639-1 were to assign a two-character code to the Hawaiian
  language at a later date.

  For example, one of the grandfathered IANA registrations is
  "i-enochian".  The subtag 'enochian' could be registered in the IANA
  registry as a primary language subtag (assuming that ISO 639 does not
  register this language first), making tags such as "enochian-AQ" and
  "enochian-Latn" valid.

2.2.2.  Extended Language Subtags

  The following rules apply to the extended language subtags:

  1.  Three-letter subtags immediately following the primary subtag are
      reserved for future standardization, anticipating work that is
      currently under way on ISO 639.

  2.  Extended language subtags MUST follow the primary subtag and
      precede any other subtags.

  3.  There MAY be up to three extended language subtags.

  4.  Extended language subtags MUST NOT be registered or used to form
      language tags.  Their syntax is described here so that
      implementations can be compatible with any future revision of
      this document that does provide for their registration.

  Extended language subtag records, once they appear in the registry,
  MUST include exactly one 'Prefix' field indicating an appropriate
  language subtag or sequence of subtags that MUST always appear as a
  prefix to the extended language subtag.

  Example: In a future revision or update of this document, the tag
  "zh-gan" (registered under RFC 3066) might become a valid non-
  grandfathered (that is, redundant) tag in which the subtag 'gan'
  might represent the Chinese dialect 'Gan'.








Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 10]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


2.2.3.  Script Subtag

  Script subtags are used to indicate the script or writing system
  variations that distinguish the written forms of a language or its
  dialects.  The following rules apply to the script subtags:

  1.  All four-character subtags were defined according to
      [ISO15924]--"Codes for the representation of names of scripts":
      alpha-4 script codes, or subsequently assigned by the ISO 15924
      maintenance agency or governing standardization bodies, denoting
      the script or writing system used in conjunction with this
      language.

  2.  Script subtags MUST immediately follow the primary language
      subtag and all extended language subtags and MUST occur before
      any other type of subtag described below.

  3.  The script subtags 'Qaaa' through 'Qabx' are reserved for private
      use in language tags.  These subtags correspond to codes reserved
      by ISO 15924 for private use.  These codes MAY be used for non-
      registered script values.  Please refer to Section 4.5 for more
      information on private use subtags.

  4.  Script subtags MUST NOT be registered using the process in
      Section 3.5 of this document.  Variant subtags MAY be considered
      for registration for that purpose.

  5.  There MUST be at most one script subtag in a language tag, and
      the script subtag SHOULD be omitted when it adds no
      distinguishing value to the tag or when the primary language
      subtag's record includes a Suppress-Script field listing the
      applicable script subtag.

  Example: "sr-Latn" represents Serbian written using the Latin script.

2.2.4.  Region Subtag

  Region subtags are used to indicate linguistic variations associated
  with or appropriate to a specific country, territory, or region.
  Typically, a region subtag is used to indicate regional dialects or
  usage, or region-specific spelling conventions.  A region subtag can
  also be used to indicate that content is expressed in a way that is
  appropriate for use throughout a region, for instance, Spanish
  content tailored to be useful throughout Latin America.







Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 11]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The following rules apply to the region subtags:

  1.  Region subtags MUST follow any language, extended language, or
      script subtags and MUST precede all other subtags.

  2.  All two-character subtags following the primary subtag were
      defined in the IANA registry according to the assignments found
      in [ISO3166-1] ("Codes for the representation of names of
      countries and their subdivisions -- Part 1: Country codes") using
      the list of alpha-2 country codes, or using assignments
      subsequently made by the ISO 3166 maintenance agency or governing
      standardization bodies.

  3.  All three-character subtags consisting of digit (numeric)
      characters following the primary subtag were defined in the IANA
      registry according to the assignments found in UN Standard
      Country or Area Codes for Statistical Use [UN_M.49] or
      assignments subsequently made by the governing standards body.
      Note that not all of the UN M.49 codes are defined in the IANA
      registry.  The following rules define which codes are entered
      into the registry as valid subtags:

      A.  UN numeric codes assigned to 'macro-geographical
          (continental)' or sub-regions MUST be registered in the
          registry.  These codes are not associated with an assigned
          ISO 3166 alpha-2 code and represent supra-national areas,
          usually covering more than one nation, state, province, or
          territory.

      B.  UN numeric codes for 'economic groupings' or 'other
          groupings' MUST NOT be registered in the IANA registry and
          MUST NOT be used to form language tags.

      C.  UN numeric codes for countries or areas with ambiguous ISO
          3166 alpha-2 codes, when entered into the registry, MUST be
          defined according to the rules in Section 3.4 and MUST be
          used to form language tags that represent the country or
          region for which they are defined.

      D.  UN numeric codes for countries or areas for which there is an
          associated ISO 3166 alpha-2 code in the registry MUST NOT be
          entered into the registry and MUST NOT be used to form
          language tags.  Note that the ISO 3166-based subtag in the
          registry MUST actually be associated with the UN M.49 code in
          question.






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 12]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


      E.  UN numeric codes and ISO 3166 alpha-2 codes for countries or
          areas listed as eligible for registration in [RFC4645] but
          not presently registered MAY be entered into the IANA
          registry via the process described in Section 3.5.  Once
          registered, these codes MAY be used to form language tags.

      F.  All other UN numeric codes for countries or areas that do not
          have an associated ISO 3166 alpha-2 code MUST NOT be entered
          into the registry and MUST NOT be used to form language tags.
          For more information about these codes, see Section 3.4.

  4.  Note: The alphanumeric codes in Appendix X of the UN document
      MUST NOT be entered into the registry and MUST NOT be used to
      form language tags.  (At the time this document was created,
      these values matched the ISO 3166 alpha-2 codes.)

  5.  There MUST be at most one region subtag in a language tag and the
      region subtag MAY be omitted, as when it adds no distinguishing
      value to the tag.

  6.  The region subtags 'AA', 'QM'-'QZ', 'XA'-'XZ', and 'ZZ' are
      reserved for private use in language tags.  These subtags
      correspond to codes reserved by ISO 3166 for private use.  These
      codes MAY be used for private use region subtags (instead of
      using a private use subtag sequence).  Please refer to
      Section 4.5 for more information on private use subtags.

  "de-CH" represents German ('de') as used in Switzerland ('CH').

  "sr-Latn-CS" represents Serbian ('sr') written using Latin script
  ('Latn') as used in Serbia and Montenegro ('CS').

  "es-419" represents Spanish ('es') appropriate to the UN-defined
  Latin America and Caribbean region ('419').

2.2.5.  Variant Subtags

  Variant subtags are used to indicate additional, well-recognized
  variations that define a language or its dialects that are not
  covered by other available subtags.  The following rules apply to the
  variant subtags:

  1.  Variant subtags are not associated with any external standard.
      Variant subtags and their meanings are defined by the
      registration process defined in Section 3.5.

  2.  Variant subtags MUST follow all of the other defined subtags, but
      precede any extension or private use subtag sequences.



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 13]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  3.  More than one variant MAY be used to form the language tag.

  4.  Variant subtags MUST be registered with IANA according to the
      rules in Section 3.5 of this document before being used to form
      language tags.  In order to distinguish variants from other types
      of subtags, registrations MUST meet the following length and
      content restrictions:

      1.  Variant subtags that begin with a letter (a-z, A-Z) MUST be
          at least five characters long.

      2.  Variant subtags that begin with a digit (0-9) MUST be at
          least four characters long.

  Variant subtag records in the language subtag registry MAY include
  one or more 'Prefix' fields, which indicate the language tag or tags
  that would make a suitable prefix (with other subtags, as
  appropriate) in forming a language tag with the variant.  For
  example, the subtag 'nedis' has a Prefix of "sl", making it suitable
  to form language tags such as "sl-nedis" and "sl-IT-nedis", but not
  suitable for use in a tag such as "zh-nedis" or "it-IT-nedis".

  "sl-nedis" represents the Natisone or Nadiza dialect of Slovenian.

  "de-CH-1996" represents German as used in Switzerland and as written
  using the spelling reform beginning in the year 1996 C.E.

  Most variants that share a prefix are mutually exclusive.  For
  example, the German orthographic variations '1996' and '1901' SHOULD
  NOT be used in the same tag, as they represent the dates of different
  spelling reforms.  A variant that can meaningfully be used in
  combination with another variant SHOULD include a 'Prefix' field in
  its registry record that lists that other variant.  For example, if
  another German variant 'example' were created that made sense to use
  with '1996', then 'example' should include two Prefix fields: "de"
  and "de-1996".

2.2.6.  Extension Subtags

  Extensions provide a mechanism for extending language tags for use in
  various applications.  See Section 3.7.  The following rules apply to
  extensions:

  1.   Extension subtags are separated from the other subtags defined
       in this document by a single-character subtag ("singleton").
       The singleton MUST be one allocated to a registration authority
       via the mechanism described in Section 3.7 and MUST NOT be the
       letter 'x', which is reserved for private use subtag sequences.



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 14]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  2.   Note: Private use subtag sequences starting with the singleton
       subtag 'x' are described in Section 2.2.7 below.

  3.   An extension MUST follow at least a primary language subtag.
       That is, a language tag cannot begin with an extension.
       Extensions extend language tags, they do not override or replace
       them.  For example, "a-value" is not a well-formed language tag,
       while "de-a-value" is.

  4.   Each singleton subtag MUST appear at most one time in each tag
       (other than as a private use subtag).  That is, singleton
       subtags MUST NOT be repeated.  For example, the tag
       "en-a-bbb-a-ccc" is invalid because the subtag 'a' appears
       twice.  Note that the tag "en-a-bbb-x-a-ccc" is valid because
       the second appearance of the singleton 'a' is in a private use
       sequence.

  5.   Extension subtags MUST meet all of the requirements for the
       content and format of subtags defined in this document.

  6.   Extension subtags MUST meet whatever requirements are set by the
       document that defines their singleton prefix and whatever
       requirements are provided by the maintaining authority.

  7.   Each extension subtag MUST be from two to eight characters long
       and consist solely of letters or digits, with each subtag
       separated by a single '-'.

  8.   Each singleton MUST be followed by at least one extension
       subtag.  For example, the tag "tlh-a-b-foo" is invalid because
       the first singleton 'a' is followed immediately by another
       singleton 'b'.

  9.   Extension subtags MUST follow all language, extended language,
       script, region, and variant subtags in a tag.

  10.  All subtags following the singleton and before another singleton
       are part of the extension.  Example: In the tag "fr-a-Latn", the
       subtag 'Latn' does not represent the script subtag 'Latn'
       defined in the IANA Language Subtag Registry.  Its meaning is
       defined by the extension 'a'.

  11.  In the event that more than one extension appears in a single
       tag, the tag SHOULD be canonicalized as described in
       Section 4.4.






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 15]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  For example, if the prefix singleton 'r' and the shown subtags were
  defined, then the following tag would be a valid example:
  "en-Latn-GB-boont-r-extended-sequence-x-private".

2.2.7.  Private Use Subtags

  Private use subtags are used to indicate distinctions in language
  important in a given context by private agreement.  The following
  rules apply to private use subtags:

  1.  Private use subtags are separated from the other subtags defined
      in this document by the reserved single-character subtag 'x'.

  2.  Private use subtags MUST conform to the format and content
      constraints defined in the ABNF for all subtags.

  3.  Private use subtags MUST follow all language, extended language,
      script, region, variant, and extension subtags in the tag.
      Another way of saying this is that all subtags following the
      singleton 'x' MUST be considered private use.  Example: The
      subtag 'US' in the tag "en-x-US" is a private use subtag.

  4.  A tag MAY consist entirely of private use subtags.

  5.  No source is defined for private use subtags.  Use of private use
      subtags is by private agreement only.

  6.  Private use subtags are NOT RECOMMENDED where alternatives exist
      or for general interchange.  See Section 4.5 for more information
      on private use subtag choice.

  For example: Users who wished to utilize codes from the Ethnologue
  publication of SIL International for language identification might
  agree to exchange tags such as "az-Arab-x-AZE-derbend".  This example
  contains two private use subtags.  The first is 'AZE' and the second
  is 'derbend'.

2.2.8.  Preexisting RFC 3066 Registrations

  Existing IANA-registered language tags from RFC 1766 and/or RFC 3066
  maintain their validity.  These tags will be maintained in the
  registry in records of either the "grandfathered" or "redundant"
  type.  Grandfathered tags contain one or more subtags that are not
  defined in the Language Subtag Registry (see Section 3).  Redundant
  tags consist entirely of subtags defined above and whose independent
  registration is superseded by this document.  For more information,
  see Section 3.8.




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 16]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  It is important to note that all language tags formed under the
  guidelines in this document were either legal, well-formed tags or
  could have been registered under RFC 3066.

2.2.9.  Classes of Conformance

  Implementations sometimes need to describe their capabilities with
  regard to the rules and practices described in this document.  There
  are two classes of conforming implementations described by this
  document: "well-formed" processors and "validating" processors.
  Claims of conformance SHOULD explicitly reference one of these
  definitions.

  An implementation that claims to check for well-formed language tags
  MUST:

  o  Check that the tag and all of its subtags, including extension and
     private use subtags, conform to the ABNF or that the tag is on the
     list of grandfathered tags.

  o  Check that singleton subtags that identify extensions do not
     repeat.  For example, the tag "en-a-xx-b-yy-a-zz" is not well-
     formed.

  Well-formed processors are strongly encouraged to implement the
  canonicalization rules contained in Section 4.4.

  An implementation that claims to be validating MUST:

  o  Check that the tag is well-formed.

  o  Specify the particular registry date for which the implementation
     performs validation of subtags.

  o  Check that either the tag is a grandfathered tag, or that all
     language, script, region, and variant subtags consist of valid
     codes for use in language tags according to the IANA registry as
     of the particular date specified by the implementation.

  o  Specify which, if any, extension RFCs as defined in Section 3.7
     are supported, including version, revision, and date.

  o  For any such extensions supported, check that all subtags used in
     that extension are valid.

  o  For variant and extended language subtags, if the registry
     contains one or more 'Prefix' fields for that subtag, check that
     the tag matches at least one prefix.  The tag matches if all the



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 17]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


     subtags in the 'Prefix' also appear in the tag.  For example, the
     prefix "es-CO" matches the tag "es-Latn-CO-x-private" because both
     the 'es' language subtag and 'CO' region subtag appear in the tag.

3.  Registry Format and Maintenance

  This section defines the Language Subtag Registry and the maintenance
  and update procedures associated with it, as well as a registry for
  extensions to language tags (Section 3.7).

  The Language Subtag Registry contains a comprehensive list of all of
  the subtags valid in language tags.  This allows implementers a
  straightforward and reliable way to validate language tags.  The
  Language Subtag Registry will be maintained so that, except for
  extension subtags, it is possible to validate all of the subtags that
  appear in a language tag under the provisions of this document or its
  revisions or successors.  In addition, the meaning of the various
  subtags will be unambiguous and stable over time.  (The meaning of
  private use subtags, of course, is not defined by the IANA registry.)

3.1.  Format of the IANA Language Subtag Registry

  The IANA Language Subtag Registry ("the registry") consists of a text
  file that is machine readable in the format described in this
  section, plus copies of the registration forms approved in accordance
  with the process described in Section 3.5.  The existing registration
  forms for grandfathered and redundant tags taken from RFC 3066 will
  be maintained as part of the obsolete RFC 3066 registry.  The
  remaining set of initial subtags will not have registration forms
  created for them.

  The registry is in the text format described below.  This format was
  based on the record-jar format described in [record-jar].

  Each line of text is limited to 72 characters, including all
  whitespace.  Records are separated by lines containing only the
  sequence "%%" (%x25.25).

  Each field can be viewed as a single, logical line of ASCII
  characters, comprising a field-name and a field-body separated by a
  COLON character (%x3A).  For convenience, the field-body portion of
  this conceptual entity can be split into a multiple-line
  representation; this is called "folding".  The format of the registry
  is described by the following ABNF (per [RFC4234]):







Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 18]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  registry   = record *("%%" CRLF record)
  record     = 1*( field-name *SP ":" *SP field-body CRLF )
  field-name = (ALPHA / DIGIT) [*(ALPHA / DIGIT / "-") (ALPHA / DIGIT)]
  field-body = *(ASCCHAR/LWSP)
  ASCCHAR    = %x21-25 / %x27-7E / UNICHAR ; Note: AMPERSAND is %x26
  UNICHAR    = "&#x" 2*6HEXDIG ";"

                     Figure 2: Registry Format ABNF

  The sequence '..' (%x2E.2E) in a field-body denotes a range of
  values.  Such a range represents all subtags of the same length that
  are in alphabetic or numeric order within that range, including the
  values explicitly mentioned.  For example 'a..c' denotes the values
  'a', 'b', and 'c' and '11..13' denotes the values '11', '12', and
  '13'.

  Characters from outside the US-ASCII [ISO646] repertoire, as well as
  the AMPERSAND character ("&", %x26) when it occurs in a field-body,
  are represented by a "Numeric Character Reference" using hexadecimal
  notation in the style used by [XML10] (see
  <http://www.w3.org/TR/REC-xml/#dt-charref>).  This consists of the
  sequence "&#x" (%x26.23.78) followed by a hexadecimal representation
  of the character's code point in [ISO10646] followed by a closing
  semicolon (%x3B).  For example, the EURO SIGN, U+20AC, would be
  represented by the sequence "&#x20AC;".  Note that the hexadecimal
  notation MAY have between two and six digits.

  All fields whose field-body contains a date value use the "full-date"
  format specified in [RFC3339].  For example: "2004-06-28" represents
  June 28, 2004, in the Gregorian calendar.

  The first record in the file contains the single field whose field-
  name is "File-Date" (see Figure 3).  The field-body of this record
  contains the last modification date of this copy of the registry,
  making it possible to compare different versions of the registry.
  The registry on the IANA website is the most current.  Versions with
  an older date than that one are not up-to-date.

  File-Date: 2004-06-28
  %%

                Figure 3: Example of the File-Date Record

  Subsequent records represent subtags in the registry.  Each of the
  fields in each record MUST occur no more than once, unless otherwise
  noted below.  Each record MUST contain the following fields:





Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 19]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  o  'Type'

     *  Type's field-value MUST consist of one of the following
        strings: "language", "extlang", "script", "region", "variant",
        "grandfathered", and "redundant" and denotes the type of tag or
        subtag.

  o  Either 'Subtag' or 'Tag'

     *  Subtag's field-value contains the subtag being defined.  This
        field MUST only appear in records of whose 'Type' has one of
        these values: "language", "extlang", "script", "region", or
        "variant".

     *  Tag's field-value contains a complete language tag.  This field
        MUST only appear in records whose 'Type' has one of these
        values: "grandfathered" or "redundant".  Note that the field-
        value will always follow the 'grandfathered' production in the
        ABNF in Section 2.1

  o  Description

     *  Description's field-value contains a non-normative description
        of the subtag or tag.

  o  Added

     *  Added's field-value contains the date the record was added to
        the registry.

  The 'Subtag' or 'Tag' field MUST use lowercase letters to form the
  subtag or tag, with two exceptions.  Subtags whose 'Type' field is
  'script' (in other words, subtags defined by ISO 15924) MUST use
  titlecase.  Subtags whose 'Type' field is 'region' (in other words,
  subtags defined by ISO 3166) MUST use uppercase.  These exceptions
  mirror the use of case in the underlying standards.

  The field 'Description' MAY appear more than one time and contains a
  description of the tag or subtag in the record.  At least one of the
  'Description' fields MUST be written or transcribed into the Latin
  script; the same or additional fields MAY also include a description
  in a non-Latin script.  The 'Description' field is used for
  identification purposes and SHOULD NOT be taken to represent the
  actual native name of the language or variation or to be in any
  particular language.  Most descriptions are taken directly from
  source standards such as ISO 639 or ISO 3166.





Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 20]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  Note: Descriptions in registry entries that correspond to ISO 639,
  ISO 15924, ISO 3166, or UN M.49 codes are intended only to indicate
  the meaning of that identifier as defined in the source standard at
  the time it was added to the registry.  The description does not
  replace the content of the source standard itself.  The descriptions
  are not intended to be the English localized names for the subtags.
  Localization or translation of language tag and subtag descriptions
  is out of scope of this document.

  Each record MAY also contain the following fields:

  o  Preferred-Value

     *  For fields of type 'language', 'extlang', 'script', 'region',
        and 'variant', 'Preferred-Value' contains the subtag of the
        same 'Type' that is preferred for forming the language tag.

     *  For fields of type 'grandfathered' and 'redundant', a canonical
        mapping to a complete language tag.

  o  Deprecated

     *  Deprecated's field-value contains the date the record was
        deprecated.

  o  Prefix

     *  Prefix's field-value contains a language tag with which this
        subtag MAY be used to form a new language tag, perhaps with
        other subtags as well.  This field MUST only appear in records
        whose 'Type' field-value is 'variant' or 'extlang'.  For
        example, the 'Prefix' for the variant 'nedis' is 'sl', meaning
        that the tags "sl-nedis" and "sl-IT-nedis" might be appropriate
        while the tag "is-nedis" is not.

  o  Comments

     *  Comments contains additional information about the subtag, as
        deemed appropriate for understanding the registry and
        implementing language tags using the subtag or tag.

  o  Suppress-Script

     *  Suppress-Script contains a script subtag that SHOULD NOT be
        used to form language tags with the associated primary language
        subtag.  This field MUST only appear in records whose 'Type'
        field-value is 'language'.  See Section 4.1.




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 21]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The field 'Deprecated' MAY be added to any record via the maintenance
  process described in Section 3.3 or via the registration process
  described in Section 3.5.  Usually, the addition of a 'Deprecated'
  field is due to the action of one of the standards bodies, such as
  ISO 3166, withdrawing a code.  In some historical cases, it might not
  have been possible to reconstruct the original deprecation date.  For
  these cases, an approximate date appears in the registry.  Although
  valid in language tags, subtags and tags with a 'Deprecated' field
  are deprecated and validating processors SHOULD NOT generate these
  subtags.  Note that a record that contains a 'Deprecated' field and
  no corresponding 'Preferred-Value' field has no replacement mapping.

  The field 'Preferred-Value' contains a mapping between the record in
  which it appears and another tag or subtag.  The value in this field
  is STRONGLY RECOMMENDED as the best choice to represent the value of
  this record when selecting a language tag.  These values form three
  groups:

  1.  ISO 639 language codes that were later withdrawn in favor of
      other codes.  These values are mostly a historical curiosity.

  2.  ISO 3166 region codes that have been withdrawn in favor of a new
      code.  This sometimes happens when a country changes its name or
      administration in such a way that warrants a new region code.

  3.  Tags grandfathered from RFC 3066.  In many cases, these tags have
      become obsolete because the values they represent were later
      encoded by ISO 639.

  Records that contain a 'Preferred-Value' field MUST also have a
  'Deprecated' field.  This field contains a date of deprecation.
  Thus, a language tag processor can use the registry to construct the
  valid, non-deprecated set of subtags for a given date.  In addition,
  for any given tag, a processor can construct the set of valid
  language tags that correspond to that tag for all dates up to the
  date of the registry.  The ability to do these mappings MAY be
  beneficial to applications that are matching, selecting, for
  filtering content based on its language tags.

  Note that 'Preferred-Value' mappings in records of type 'region'
  sometimes do not represent exactly the same meaning as the original
  value.  There are many reasons for a country code to be changed, and
  the effect this has on the formation of language tags will depend on
  the nature of the change in question.

  In particular, the 'Preferred-Value' field does not imply retagging
  content that uses the affected subtag.




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 22]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The field 'Preferred-Value' MUST NOT be modified once created in the
  registry.  The field MAY be added to records of type "grandfathered"
  and "region" according to the rules in Section 3.3.  Otherwise the
  field MUST NOT be added to any record already in the registry.

  The 'Preferred-Value' field in records of type "grandfathered" and
  "redundant" contains whole language tags that are strongly
  RECOMMENDED for use in place of the record's value.  In many cases,
  the mappings were created by deprecation of the tags during the
  period before this document was adopted.  For example, the tag
  "no-nyn" was deprecated in favor of the ISO 639-1-defined language
  code 'nn'.

  Records of type 'variant' MAY have more than one field of type
  'Prefix'.  Additional fields of this type MAY be added to a 'variant'
  record via the registration process.

  Records of type 'extlang' MUST have _exactly_ one 'Prefix' field.

  The field-value of the 'Prefix' field consists of a language tag
  whose subtags are appropriate to use with this subtag.  For example,
  the variant subtag '1996' has a 'Prefix' field of "de".  This means
  that tags starting with the sequence "de-" are appropriate with this
  subtag, so "de-Latg-1996" and "de-CH-1996" are both acceptable, while
  the tag "fr-1996" is an inappropriate choice.

  The field of type 'Prefix' MUST NOT be removed from any record.  The
  field-value for this type of field MUST NOT be modified.

  The field 'Comments' MAY appear more than once per record.  This
  field MAY be inserted or changed via the registration process and no
  guarantee of stability is provided.  The content of this field is not
  restricted, except by the need to register the information, the
  suitability of the request, and by reasonable practical size
  limitations.

  The field 'Suppress-Script' MUST only appear in records whose 'Type'
  field-value is 'language'.  This field MUST NOT appear more than one
  time in a record.  This field indicates a script used to write the
  overwhelming majority of documents for the given language and that
  therefore adds no distinguishing information to a language tag.  It
  helps ensure greater compatibility between the language tags
  generated according to the rules in this document and language tags
  and tag processors or consumers based on RFC 3066.  For example,
  virtually all Icelandic documents are written in the Latin script,
  making the subtag 'Latn' redundant in the tag "is-Latn".





Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 23]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


3.2.  Language Subtag Reviewer

  The Language Subtag Reviewer is appointed by the IESG for an
  indefinite term, subject to removal or replacement at the IESG's
  discretion.  The Language Subtag Reviewer moderates the ietf-
  languages mailing list, responds to requests for registration, and
  performs the other registry maintenance duties described in
  Section 3.3.  Only the Language Subtag Reviewer is permitted to
  request IANA to change, update, or add records to the Language Subtag
  Registry.

  The performance or decisions of the Language Subtag Reviewer MAY be
  appealed to the IESG under the same rules as other IETF decisions
  (see [RFC2026]).  The IESG can reverse or overturn the decision of
  the Language Subtag Reviewer, provide guidance, or take other
  appropriate actions.

3.3.  Maintenance of the Registry

  Maintenance of the registry requires that as codes are assigned or
  withdrawn by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and UN M.49, the Language
  Subtag Reviewer MUST evaluate each change, determine whether it
  conflicts with existing registry entries, and submit the information
  to IANA for inclusion in the registry.  If a change takes place and
  the Language Subtag Reviewer does not do this in a timely manner,
  then any interested party MAY use the procedure in Section 3.5 to
  register the appropriate update.

  Note: The redundant and grandfathered entries together are the
  complete list of tags registered under [RFC3066].  The redundant tags
  are those that can now be formed using the subtags defined in the
  registry together with the rules of Section 2.2.  The grandfathered
  entries include those that can never be legal under those same
  provisions.

  The set of redundant and grandfathered tags is permanent and stable:
  new entries in this section MUST NOT be added and existing entries
  MUST NOT be removed.  Records of type 'grandfathered' MAY have their
  type converted to 'redundant'; see item 12 in Section 3.6 for more
  information.  The decision-making process about which tags were
  initially grandfathered and which were made redundant is described in
  [RFC4645].

  RFC 3066 tags that were deprecated prior to the adoption of this
  document are part of the list of grandfathered tags, and their
  component subtags were not included as registered variants (although
  they remain eligible for registration).  For example, the tag
  "art-lojban" was deprecated in favor of the language subtag 'jbo'.



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 24]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The Language Subtag Reviewer MUST ensure that new subtags meet the
  requirements in Section 4.1 or submit an appropriate alternate subtag
  as described in that section.  When either a change or addition to
  the registry is needed, the Language Subtag Reviewer MUST prepare the
  complete record, including all fields, and forward it to IANA for
  insertion into the registry.  Each record being modified or inserted
  MUST be forwarded in a separate message.

  If a record represents a new subtag that does not currently exist in
  the registry, then the message's subject line MUST include the word
  "INSERT".  If the record represents a change to an existing subtag,
  then the subject line of the message MUST include the word "MODIFY".
  The message MUST contain both the record for the subtag being
  inserted or modified and the new File-Date record.  Here is an
  example of what the body of the message might contain:

  LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION
  File-Date: 2005-01-02
  %%
  Type: variant
  Subtag: nedis
  Description: Natisone dialect
  Description: Nadiza dialect
  Added: 2003-10-09
  Prefix: sl
  Comments: This is a comment shown
    as an example.
  %%

        Figure 4: Example of a Language Subtag Modification Form

  Whenever an entry is created or modified in the registry, the
  'File-Date' record at the start of the registry is updated to reflect
  the most recent modification date in the [RFC3339] "full-date"
  format.

  Before forwarding a new registration to IANA, the Language Subtag
  Reviewer MUST ensure that values in the 'Subtag' field match case
  according to the description in Section 3.1.

3.4.  Stability of IANA Registry Entries

  The stability of entries and their meaning in the registry is
  critical to the long-term stability of language tags.  The rules in
  this section guarantee that a specific language tag's meaning is
  stable over time and will not change.





Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 25]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  These rules specifically deal with how changes to codes (including
  withdrawal and deprecation of codes) maintained by ISO 639, ISO
  15924, ISO 3166, and UN M.49 are reflected in the IANA Language
  Subtag Registry.  Assignments to the IANA Language Subtag Registry
  MUST follow the following stability rules:

  1.   Values in the fields 'Type', 'Subtag', 'Tag', 'Added',
       'Deprecated' and 'Preferred-Value' MUST NOT be changed and are
       guaranteed to be stable over time.

  2.   Values in the 'Description' field MUST NOT be changed in a way
       that would invalidate previously-existing tags.  They MAY be
       broadened somewhat in scope, changed to add information, or
       adapted to the most common modern usage.  For example, countries
       occasionally change their official names; a historical example
       of this would be "Upper Volta" changing to "Burkina Faso".

  3.   Values in the field 'Prefix' MAY be added to records of type
       'variant' via the registration process.

  4.   Values in the field 'Prefix' MAY be modified, so long as the
       modifications broaden the set of prefixes.  That is, a prefix
       MAY be replaced by one of its own prefixes.  For example, the
       prefix "en-US" could be replaced by "en", but not by the
       prefixes "en-Latn", "fr", or "en-US-boont".  If one of those
       prefixes were needed, a new Prefix SHOULD be registered.

  5.   Values in the field 'Prefix' MUST NOT be removed.

  6.   The field 'Comments' MAY be added, changed, modified, or removed
       via the registration process or any of the processes or
       considerations described in this section.

  7.   The field 'Suppress-Script' MAY be added or removed via the
       registration process.

  8.   Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, and ISO 3166 that do not
       conflict with existing subtags of the associated type and whose
       meaning is not the same as an existing subtag of the same type
       are entered into the IANA registry as new records.

  9.   Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166 that are
       withdrawn by their respective maintenance or registration
       authority remain valid in language tags.  A 'Deprecated' field
       containing the date of withdrawal is added to the record.  If a
       new record of the same type is added that represents a





Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 26]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


       replacement value, then a 'Preferred-Value' field MAY also be
       added.  The registration process MAY be used to add comments
       about the withdrawal of the code by the respective standard.

       Example
          The region code 'TL' was assigned to the country 'Timor-
          Leste', replacing the code 'TP' (which was assigned to 'East
          Timor' when it was under administration by Portugal).  The
          subtag 'TP' remains valid in language tags, but its record
          contains the a 'Preferred-Value' of 'TL' and its field
          'Deprecated' contains the date the new code was assigned
          ('2004-07-06').

  10.  Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166 that conflict
       with existing subtags of the associated type, including subtags
       that are deprecated, MUST NOT be entered into the registry.  The
       following additional considerations apply to subtag values that
       are reassigned:

       A.  For ISO 639 codes, if the newly assigned code's meaning is
           not represented by a subtag in the IANA registry, the
           Language Subtag Reviewer, as described in Section 3.5, SHALL
           prepare a proposal for entering in the IANA registry as soon
           as practical a registered language subtag as an alternate
           value for the new code.  The form of the registered language
           subtag will be at the discretion of the Language Subtag
           Reviewer and MUST conform to other restrictions on language
           subtags in this document.

       B.  For all subtags whose meaning is derived from an external
           standard (i.e., ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, or UN M.49),
           if a new meaning is assigned to an existing code and the new
           meaning broadens the meaning of that code, then the meaning
           for the associated subtag MAY be changed to match.  The
           meaning of a subtag MUST NOT be narrowed, however, as this
           can result in an unknown proportion of the existing uses of
           a subtag becoming invalid.  Note: ISO 639 maintenance
           agency/registration authority (MA/RA) has adopted a similar
           stability policy.

       C.  For ISO 15924 codes, if the newly assigned code's meaning is
           not represented by a subtag in the IANA registry, the
           Language Subtag Reviewer, as described in Section 3.5, SHALL
           prepare a proposal for entering in the IANA registry as soon
           as practical a registered variant subtag as an alternate
           value for the new code.  The form of the registered variant





Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 27]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


           subtag will be at the discretion of the Language Subtag
           Reviewer and MUST conform to other restrictions on variant
           subtags in this document.

       D.  For ISO 3166 codes, if the newly assigned code's meaning is
           associated with the same UN M.49 code as another 'region'
           subtag, then the existing region subtag remains as the
           preferred value for that region and no new entry is created.
           A comment MAY be added to the existing region subtag
           indicating the relationship to the new ISO 3166 code.

       E.  For ISO 3166 codes, if the newly assigned code's meaning is
           associated with a UN M.49 code that is not represented by an
           existing region subtag, then the Language Subtag Reviewer,
           as described in Section 3.5, SHALL prepare a proposal for
           entering the appropriate UN M.49 country code as an entry in
           the IANA registry.

       F.  For ISO 3166 codes, if there is no associated UN numeric
           code, then the Language Subtag Reviewer SHALL petition the
           UN to create one.  If there is no response from the UN
           within ninety days of the request being sent, the Language
           Subtag Reviewer SHALL prepare a proposal for entering in the
           IANA registry as soon as practical a registered variant
           subtag as an alternate value for the new code.  The form of
           the registered variant subtag will be at the discretion of
           the Language Subtag Reviewer and MUST conform to other
           restrictions on variant subtags in this document.  This
           situation is very unlikely to ever occur.

  11.  UN M.49 has codes for both countries and areas (such as '276'
       for Germany) and geographical regions and sub-regions (such as
       '150' for Europe).  UN M.49 country or area codes for which
       there is no corresponding ISO 3166 code SHOULD NOT be
       registered, except as a surrogate for an ISO 3166 code that is
       blocked from registration by an existing subtag.  If such a code
       becomes necessary, then the registration authority for ISO 3166
       SHOULD first be petitioned to assign a code to the region.  If
       the petition for a code assignment by ISO 3166 is refused or not
       acted on in a timely manner, the registration process described
       in Section 3.5 MAY then be used to register the corresponding UN
       M.49 code.  At the time this document was written, there were
       only four such codes: 830 (Channel Islands), 831 (Guernsey), 832
       (Jersey), and 833 (Isle of Man).  This way, UN M.49 codes remain
       available as the value of last resort in cases where ISO 3166
       reassigns a deprecated value in the registry.





Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 28]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  12.  Stability provisions apply to grandfathered tags with this
       exception: should all of the subtags in a grandfathered tag
       become valid subtags in the IANA registry, then the field 'Type'
       in that record is changed from 'grandfathered' to 'redundant'.
       Note that this will not affect language tags that match the
       grandfathered tag, since these tags will now match valid
       generative subtag sequences.  For example, if the subtag 'gan'
       in the language tag "zh-gan" were to be registered as an
       extended language subtag, then the grandfathered tag "zh-gan"
       would be deprecated (but existing content or implementations
       that use "zh-gan" would remain valid).

3.5.  Registration Procedure for Subtags

  The procedure given here MUST be used by anyone who wants to use a
  subtag not currently in the IANA Language Subtag Registry.

  Only subtags of type 'language' and 'variant' will be considered for
  independent registration of new subtags.  Handling of subtags needed
  for stability and subtags necessary to keep the registry synchronized
  with ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and UN M.49 within the limits
  defined by this document are described in Section 3.3.  Stability
  provisions are described in Section 3.4.

  This procedure MAY also be used to register or alter the information
  for the 'Description', 'Comments', 'Deprecated', or 'Prefix' fields
  in a subtag's record as described in Section 3.4.  Changes to all
  other fields in the IANA registry are NOT permitted.

  Registering a new subtag or requesting modifications to an existing
  tag or subtag starts with the requester filling out the registration
  form reproduced below.  Note that each response is not limited in
  size so that the request can adequately describe the registration.
  The fields in the "Record Requested" section SHOULD follow the
  requirements in Section 3.1.
















Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 29]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
  1. Name of requester:
  2. E-mail address of requester:
  3. Record Requested:

     Type:
     Subtag:
     Description:
     Prefix:
     Preferred-Value:
     Deprecated:
     Suppress-Script:
     Comments:

  4. Intended meaning of the subtag:
  5. Reference to published description
     of the language (book or article):
  6. Any other relevant information:

             Figure 5: The Language Subtag Registration Form

  The subtag registration form MUST be sent to
  <[email protected]> for a two-week review period before it can
  be submitted to IANA.  (This is an open list and can be joined by
  sending a request to <[email protected]>.)

  Variant subtags are usually registered for use with a particular
  range of language tags.  For example, the subtag 'rozaj' is intended
  for use with language tags that start with the primary language
  subtag "sl", since Resian is a dialect of Slovenian.  Thus, the
  subtag 'rozaj' would be appropriate in tags such as "sl-Latn-rozaj"
  or "sl-IT-rozaj".  This information is stored in the 'Prefix' field
  in the registry.  Variant registration requests SHOULD include at
  least one 'Prefix' field in the registration form.

  Extended language subtags are reserved for future standardization.
  These subtags will be REQUIRED to include exactly one 'Prefix' field
  once they are allowed for registration.

  The 'Prefix' field for a given registered subtag exists in the IANA
  registry as a guide to usage.  Additional prefixes MAY be added by
  filing an additional registration form.  In that form, the "Any other
  relevant information:" field MUST indicate that it is the addition of
  a prefix.

  Requests to add a prefix to a variant subtag that imply a different
  semantic meaning will probably be rejected.  For example, a request
  to add the prefix "de" to the subtag 'nedis' so that the tag



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 30]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  "de-nedis" represented some German dialect would be rejected.  The
  'nedis' subtag represents a particular Slovenian dialect and the
  additional registration would change the semantic meaning assigned to
  the subtag.  A separate subtag SHOULD be proposed instead.

  The 'Description' field MUST contain a description of the tag being
  registered written or transcribed into the Latin script; it MAY also
  include a description in a non-Latin script.  Non-ASCII characters
  MUST be escaped using the syntax described in Section 3.1.  The
  'Description' field is used for identification purposes and doesn't
  necessarily represent the actual native name of the language or
  variation or to be in any particular language.

  While the 'Description' field itself is not guaranteed to be stable
  and errata corrections MAY be undertaken from time to time, attempts
  to provide translations or transcriptions of entries in the registry
  itself will probably be frowned upon by the community or rejected
  outright, as changes of this nature have an impact on the provisions
  in Section 3.4.

  When the two-week period has passed, the Language Subtag Reviewer
  either forwards the record to be inserted or modified to
  [email protected] according to the procedure described in Section 3.3, or
  rejects the request because of significant objections raised on the
  list or due to problems with constraints in this document (which MUST
  be explicitly cited).  The Language Subtag Reviewer MAY also extend
  the review period in two-week increments to permit further
  discussion.  The Language Subtag Reviewer MUST indicate on the list
  whether the registration has been accepted, rejected, or extended
  following each two-week period.

  Note that the Language Subtag Reviewer MAY raise objections on the
  list if he or she so desires.  The important thing is that the
  objection MUST be made publicly.

  The applicant is free to modify a rejected application with
  additional information and submit it again; this restarts the two-
  week comment period.

  Decisions made by the Language Subtag Reviewer MAY be appealed to the
  IESG [RFC2028] under the same rules as other IETF decisions
  [RFC2026].

  All approved registration forms are available online in the directory
  http://www.iana.org/numbers.html under "languages".






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 31]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  Updates or changes to existing records follow the same procedure as
  new registrations.  The Language Subtag Reviewer decides whether
  there is consensus to update the registration following the two-week
  review period; normally, objections by the original registrant will
  carry extra weight in forming such a consensus.

  Registrations are permanent and stable.  Once registered, subtags
  will not be removed from the registry and will remain a valid way in
  which to specify a specific language or variant.

  Note: The purpose of the "Description" in the registration form is to
  aid people trying to verify whether a language is registered or what
  language or language variation a particular subtag refers to.  In
  most cases, reference to an authoritative grammar or dictionary of
  that language will be useful; in cases where no such work exists,
  other well-known works describing that language or in that language
  MAY be appropriate.  The Language Subtag Reviewer decides what
  constitutes "good enough" reference material.  This requirement is
  not intended to exclude particular languages or dialects due to the
  size of the speaker population or lack of a standardized orthography.
  Minority languages will be considered equally on their own merits.

3.6.  Possibilities for Registration

  Possibilities for registration of subtags or information about
  subtags include:

  o  Primary language subtags for languages not listed in ISO 639 that
     are not variants of any listed or registered language MAY be
     registered.  At the time this document was created, there were no
     examples of this form of subtag.  Before attempting to register a
     language subtag, there MUST be an attempt to register the language
     with ISO 639.  Subtags MUST NOT be registered for codes that exist
     in ISO 639-1 or ISO 639-2, that are under consideration by the ISO
     639 maintenance or registration authorities, or that have never
     been attempted for registration with those authorities.  If ISO
     639 has previously rejected a language for registration, it is
     reasonable to assume that there must be additional, very
     compelling evidence of need before it will be registered in the
     IANA registry (to the extent that it is very unlikely that any
     subtags will be registered of this type).

  o  Dialect or other divisions or variations within a language, its
     orthography, writing system, regional or historical usage,
     transliteration or other transformation, or distinguishing
     variation MAY be registered as variant subtags.  An example is the
     'rozaj' subtag (the Resian dialect of Slovenian).




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 32]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  o  The addition or maintenance of fields (generally of an
     informational nature) in Tag or Subtag records as described in
     Section 3.1 and subject to the stability provisions in
     Section 3.4.  This includes descriptions, comments, deprecation
     and preferred values for obsolete or withdrawn codes, or the
     addition of script or extlang information to primary language
     subtags.

  o  The addition of records and related field value changes necessary
     to reflect assignments made by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and
     UN M.49 as described in Section 3.4.

  Subtags proposed for registration that would cause all or part of a
  grandfathered tag to become redundant but whose meaning conflicts
  with or alters the meaning of the grandfathered tag MUST be rejected.

  This document leaves the decision on what subtags or changes to
  subtags are appropriate (or not) to the registration process
  described in Section 3.5.

  Note: four-character primary language subtags are reserved to allow
  for the possibility of alpha4 codes in some future addition to the
  ISO 639 family of standards.

  ISO 639 defines a maintenance agency for additions to and changes in
  the list of languages in ISO 639.  This agency is:

  International Information Centre for Terminology (Infoterm)
  Aichholzgasse 6/12, AT-1120
  Wien, Austria
  Phone: +43 1 26 75 35 Ext. 312 Fax: +43 1 216 32 72

  ISO 639-2 defines a maintenance agency for additions to and changes
  in the list of languages in ISO 639-2.  This agency is:

  Library of Congress
  Network Development and MARC Standards Office
  Washington, D.C. 20540 USA
  Phone: +1 202 707 6237 Fax: +1 202 707 0115
  URL: http://www.loc.gov/standards/iso639-2











Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 33]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The maintenance agency for ISO 3166 (country codes) is:

  ISO 3166 Maintenance Agency
  c/o International Organization for Standardization
  Case postale 56
  CH-1211 Geneva 20 Switzerland
  Phone: +41 22 749 72 33 Fax: +41 22 749 73 49
  URL: http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/index.html

  The registration authority for ISO 15924 (script codes) is:

  Unicode Consortium Box 391476
  Mountain View, CA 94039-1476, USA
  URL: http://www.unicode.org/iso15924

  The Statistics Division of the United Nations Secretariat maintains
  the Standard Country or Area Codes for Statistical Use and can be
  reached at:

  Statistical Services Branch
  Statistics Division
  United Nations, Room DC2-1620
  New York, NY 10017, USA

  Fax: +1-212-963-0623
  E-mail: [email protected]
  URL: http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49alpha.htm

3.7.  Extensions and Extensions Registry

  Extension subtags are those introduced by single-character subtags
  ("singletons") other than 'x'.  They are reserved for the generation
  of identifiers that contain a language component and are compatible
  with applications that understand language tags.

  The structure and form of extensions are defined by this document so
  that implementations can be created that are forward compatible with
  applications that might be created using singletons in the future.
  In addition, defining a mechanism for maintaining singletons will
  lend stability to this document by reducing the likely need for
  future revisions or updates.

  Single-character subtags are assigned by IANA using the "IETF
  Consensus" policy defined by [RFC2434].  This policy requires the
  development of an RFC, which SHALL define the name, purpose,
  processes, and procedures for maintaining the subtags.  The
  maintaining or registering authority, including name, contact email,




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 34]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  discussion list email, and URL location of the registry, MUST be
  indicated clearly in the RFC.  The RFC MUST specify or include each
  of the following:

  o  The specification MUST reference the specific version or revision
     of this document that governs its creation and MUST reference this
     section of this document.

  o  The specification and all subtags defined by the specification
     MUST follow the ABNF and other rules for the formation of tags and
     subtags as defined in this document.  In particular, it MUST
     specify that case is not significant and that subtags MUST NOT
     exceed eight characters in length.

  o  The specification MUST specify a canonical representation.

  o  The specification of valid subtags MUST be available over the
     Internet and at no cost.

  o  The specification MUST be in the public domain or available via a
     royalty-free license acceptable to the IETF and specified in the
     RFC.

  o  The specification MUST be versioned, and each version of the
     specification MUST be numbered, dated, and stable.

  o  The specification MUST be stable.  That is, extension subtags,
     once defined by a specification, MUST NOT be retracted or change
     in meaning in any substantial way.

  o  The specification MUST include in a separate section the
     registration form reproduced in this section (below) to be used in
     registering the extension upon publication as an RFC.

  o  IANA MUST be informed of changes to the contact information and
     URL for the specification.

  IANA will maintain a registry of allocated single-character
  (singleton) subtags.  This registry MUST use the record-jar format
  described by the ABNF in Section 3.1.  Upon publication of an
  extension as an RFC, the maintaining authority defined in the RFC
  MUST forward this registration form to [email protected], who MUST
  forward the request to [email protected].  The maintaining authority of
  the extension MUST maintain the accuracy of the record by sending an
  updated full copy of the record to [email protected] with the subject
  line "LANGUAGE TAG EXTENSION UPDATE" whenever content changes.  Only
  the 'Comments', 'Contact_Email', 'Mailing_List', and 'URL' fields MAY
  be modified in these updates.



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 35]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  Failure to maintain this record, maintain the corresponding registry,
  or meet other conditions imposed by this section of this document MAY
  be appealed to the IESG [RFC2028] under the same rules as other IETF
  decisions (see [RFC2026]) and MAY result in the authority to maintain
  the extension being withdrawn or reassigned by the IESG.

  %%
  Identifier:
  Description:
  Comments:
  Added:
  RFC:
  Authority:
  Contact_Email:
  Mailing_List:
  URL:
  %%

   Figure 6: Format of Records in the Language Tag Extensions Registry

  'Identifier' contains the single-character subtag (singleton)
  assigned to the extension.  The Internet-Draft submitted to define
  the extension SHOULD specify which letter or digit to use, although
  the IESG MAY change the assignment when approving the RFC.

  'Description' contains the name and description of the extension.

  'Comments' is an OPTIONAL field and MAY contain a broader description
  of the extension.

  'Added' contains the date the RFC was published in the "full-date"
  format specified in [RFC3339].  For example: 2004-06-28 represents
  June 28, 2004, in the Gregorian calendar.

  'RFC' contains the RFC number assigned to the extension.

  'Authority' contains the name of the maintaining authority for the
  extension.

  'Contact_Email' contains the email address used to contact the
  maintaining authority.

  'Mailing_List' contains the URL or subscription email address of the
  mailing list used by the maintaining authority.

  'URL' contains the URL of the registry for this extension.





Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 36]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The determination of whether an Internet-Draft meets the above
  conditions and the decision to grant or withhold such authority rests
  solely with the IESG and is subject to the normal review and appeals
  process associated with the RFC process.

  Extension authors are strongly cautioned that many (including most
  well-formed) processors will be unaware of any special relationships
  or meaning inherent in the order of extension subtags.  Extension
  authors SHOULD avoid subtag relationships or canonicalization
  mechanisms that interfere with matching or with length restrictions
  that sometimes exist in common protocols where the extension is used.
  In particular, applications MAY truncate the subtags in doing
  matching or in fitting into limited lengths, so it is RECOMMENDED
  that the most significant information be in the most significant
  (left-most) subtags and that the specification gracefully handle
  truncated subtags.

  When a language tag is to be used in a specific, known, protocol, it
  is RECOMMENDED that the language tag not contain extensions not
  supported by that protocol.  In addition, note that some protocols
  MAY impose upper limits on the length of the strings used to store or
  transport the language tag.

3.8.  Initialization of the Registries

  Upon adoption of this document, an initial version of the Language
  Subtag Registry containing the various subtags initially valid in a
  language tag is necessary.  This collection of subtags, along with a
  description of the process used to create it, is described by
  [RFC4645].  IANA SHALL publish the initial version of the registry
  described by this document from the content of [RFC4645].  Once
  published by IANA, the maintenance procedures, rules, and
  registration processes described in this document will be available
  for new registrations or updates.

  Registrations that are in process under the rules defined in
  [RFC3066] when this document is adopted MAY be completed under the
  former rules, at the discretion of the Language Tag Reviewer (as
  described in [RFC3066]).  Until the IESG officially appoints a
  Language Subtag Reviewer, the existing Language Tag Reviewer SHALL
  serve as the Language Subtag Reviewer.

  Any new registrations submitted using the RFC 3066 forms or format
  after the adoption of this document and publication of the registry
  by IANA MUST be rejected.






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 37]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  An initial version of the Language Tag Extensions Registry described
  in Section 3.7 is also needed.  The Language Tag Extensions Registry
  SHALL be initialized with a single record containing a single field
  of type "File-Date" as a placeholder for future assignments.

4.  Formation and Processing of Language Tags

  This section addresses how to use the information in the registry
  with the tag syntax to choose, form, and process language tags.

4.1.  Choice of Language Tag

  One is sometimes faced with the choice between several possible tags
  for the same body of text.

  Interoperability is best served when all users use the same language
  tag in order to represent the same language.  If an application has
  requirements that make the rules here inapplicable, then that
  application risks damaging interoperability.  It is strongly
  RECOMMENDED that users not define their own rules for language tag
  choice.

  Subtags SHOULD only be used where they add useful distinguishing
  information; extraneous subtags interfere with the meaning,
  understanding, and processing of language tags.  In particular, users
  and implementations SHOULD follow the 'Prefix' and 'Suppress-Script'
  fields in the registry (defined in Section 3.1): these fields provide
  guidance on when specific additional subtags SHOULD (and SHOULD NOT)
  be used in a language tag.

  Of particular note, many applications can benefit from the use of
  script subtags in language tags, as long as the use is consistent for
  a given context.  Script subtags were not formally defined in RFC
  3066 and their use can affect matching and subtag identification by
  implementations of RFC 3066, as these subtags appear between the
  primary language and region subtags.  For example, if a user requests
  content in an implementation of Section 2.5 of [RFC3066] using the
  language range "en-US", content labeled "en-Latn-US" will not match
  the request.  Therefore, it is important to know when script subtags
  will customarily be used and when they ought not be used.  In the
  registry, the Suppress-Script field helps ensure greater
  compatibility between the language tags generated according to the
  rules in this document and language tags and tag processors or
  consumers based on RFC 3066 by defining when users SHOULD NOT include
  a script subtag with a particular primary language subtag.






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 38]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  Extended language subtags (type 'extlang' in the registry; see
  Section 3.1) also appear between the primary language and region
  subtags and are reserved for future standardization.  Applications
  might benefit from their judicious use in forming language tags in
  the future.  Similar recommendations are expected to apply to their
  use as apply to script subtags.

  Standards, protocols, and applications that reference this document
  normatively but apply different rules to the ones given in this
  section MUST specify how the procedure varies from the one given
  here.

  The choice of subtags used to form a language tag SHOULD be guided by
  the following rules:

  1.  Use as precise a tag as possible, but no more specific than is
      justified.  Avoid using subtags that are not important for
      distinguishing content in an application.

      *  For example, 'de' might suffice for tagging an email written
         in German, while "de-CH-1996" is probably unnecessarily
         precise for such a task.

  2.  The script subtag SHOULD NOT be used to form language tags unless
      the script adds some distinguishing information to the tag.  The
      field 'Suppress-Script' in the primary language record in the
      registry indicates which script subtags do not add distinguishing
      information for most applications.

      *  For example, the subtag 'Latn' should not be used with the
         primary language 'en' because nearly all English documents are
         written in the Latin script and it adds no distinguishing
         information.  However, if a document were written in English
         mixing Latin script with another script such as Braille
         ('Brai'), then it might be appropriate to choose to indicate
         both scripts to aid in content selection, such as the
         application of a style sheet.

  3.  If a tag or subtag has a 'Preferred-Value' field in its registry
      entry, then the value of that field SHOULD be used to form the
      language tag in preference to the tag or subtag in which the
      preferred value appears.

      *  For example, use 'he' for Hebrew in preference to 'iw'.







Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 39]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  4.  The 'und' (Undetermined) primary language subtag SHOULD NOT be
      used to label content, even if the language is unknown.  Omitting
      the language tag altogether is preferred to using a tag with a
      primary language subtag of 'und'.  The 'und' subtag MAY be useful
      for protocols that require a language tag to be provided.  The
      'und' subtag MAY also be useful when matching language tags in
      certain situations.

  5.  The 'mul' (Multiple) primary language subtag SHOULD NOT be used
      whenever the protocol allows the separate tags for multiple
      languages, as is the case for the Content-Language header in
      HTTP.  The 'mul' subtag conveys little useful information:
      content in multiple languages SHOULD individually tag the
      languages where they appear or otherwise indicate the actual
      language in preference to the 'mul' subtag.

  6.  The same variant subtag SHOULD NOT be used more than once within
      a language tag.

      *  For example, do not use "de-DE-1901-1901".

  To ensure consistent backward compatibility, this document contains
  several provisions to account for potential instability in the
  standards used to define the subtags that make up language tags.
  These provisions mean that no language tag created under the rules in
  this document will become obsolete.

4.2.  Meaning of the Language Tag

  The relationship between the tag and the information it relates to is
  defined by the context in which the tag appears.  Accordingly, this
  section gives only possible examples of its usage.

  o  For a single information object, the associated language tags
     might be interpreted as the set of languages that is necessary for
     a complete comprehension of the complete object.  Example: Plain
     text documents.

  o  For an aggregation of information objects, the associated language
     tags could be taken as the set of languages used inside components
     of that aggregation.  Examples: Document stores and libraries.

  o  For information objects whose purpose is to provide alternatives,
     the associated language tags could be regarded as a hint that the
     content is provided in several languages and that one has to
     inspect each of the alternatives in order to find its language or
     languages.  In this case, the presence of multiple tags might not
     mean that one needs to be multi-lingual to get complete



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 40]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


     understanding of the document.  Example: MIME multipart/
     alternative.

  o  In markup languages, such as HTML and XML, language information
     can be added to each part of the document identified by the markup
     structure (including the whole document itself).  For example, one
     could write <span lang="fr">C'est la vie.</span> inside a
     Norwegian document; the Norwegian-speaking user could then access
     a French-Norwegian dictionary to find out what the marked section
     meant.  If the user were listening to that document through a
     speech synthesis interface, this formation could be used to signal
     the synthesizer to appropriately apply French text-to-speech
     pronunciation rules to that span of text, instead of applying the
     inappropriate Norwegian rules.

  Language tags are related when they contain a similar sequence of
  subtags.  For example, if a language tag B contains language tag A as
  a prefix, then B is typically "narrower" or "more specific" than A.
  Thus, "zh-Hant-TW" is more specific than "zh-Hant".

  This relationship is not guaranteed in all cases: specifically,
  languages that begin with the same sequence of subtags are NOT
  guaranteed to be mutually intelligible, although they might be.  For
  example, the tag "az" shares a prefix with both "az-Latn"
  (Azerbaijani written using the Latin script) and "az-Cyrl"
  (Azerbaijani written using the Cyrillic script).  A person fluent in
  one script might not be able to read the other, even though the text
  might be identical.  Content tagged as "az" most probably is written
  in just one script and thus might not be intelligible to a reader
  familiar with the other script.

4.3.  Length Considerations

  [RFC3066] did not provide an upper limit on the size of language
  tags.  While RFC 3066 did define the semantics of particular subtags
  in such a way that most language tags consisted of language and
  region subtags with a combined total length of up to six characters,
  larger registered tags were not only possible but were actually
  registered.

  Neither the language tag syntax nor other requirements in this
  document impose a fixed upper limit on the number of subtags in a
  language tag (and thus an upper bound on the size of a tag).  The
  language tag syntax suggests that, depending on the specific
  language, more subtags (and thus a longer tag) are sometimes
  necessary to completely identify the language for certain
  applications; thus, it is possible to envision long or complex subtag
  sequences.



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 41]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


4.3.1.  Working with Limited Buffer Sizes

  Some applications and protocols are forced to allocate fixed buffer
  sizes or otherwise limit the length of a language tag.  A conformant
  implementation or specification MAY refuse to support the storage of
  language tags that exceed a specified length.  Any such limitation
  SHOULD be clearly documented, and such documentation SHOULD include
  what happens to longer tags (for example, whether an error value is
  generated or the language tag is truncated).  A protocol that allows
  tags to be truncated at an arbitrary limit, without giving any
  indication of what that limit is, has the potential for causing harm
  by changing the meaning of tags in substantial ways.

  In practice, most language tags do not require more than a few
  subtags and will not approach reasonably sized buffer limitations;
  see Section 4.1.

  Some specifications or protocols have limits on tag length but do not
  have a fixed length limitation.  For example, [RFC2231] has no
  explicit length limitation: the length available for the language tag
  is constrained by the length of other header components (such as the
  charset's name) coupled with the 76-character limit in [RFC2047].
  Thus, the "limit" might be 50 or more characters, but it could
  potentially be quite small.

  The considerations for assigning a buffer limit are:

     Implementations SHOULD NOT truncate language tags unless the
     meaning of the tag is purposefully being changed, or unless the
     tag does not fit into a limited buffer size specified by a
     protocol for storage or transmission.

     Implementations SHOULD warn the user when a tag is truncated since
     truncation changes the semantic meaning of the tag.

     Implementations of protocols or specifications that are space
     constrained but do not have a fixed limit SHOULD use the longest
     possible tag in preference to truncation.

     Protocols or specifications that specify limited buffer sizes for
     language tags MUST allow for language tags of up to 33 characters.

     Protocols or specifications that specify limited buffer sizes for
     language tags SHOULD allow for language tags of at least 42
     characters.






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 42]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The following illustration shows how the 42-character recommendation
  was derived.  The combination of language and extended language
  subtags was chosen for future compatibility.  At up to 15 characters,
  this combination is longer than the longest possible primary language
  subtag (8 characters):

  language      =  3 (ISO 639-2; ISO 639-1 requires 2)
  extlang1      =  4 (each subsequent subtag includes '-')
  extlang2      =  4 (unlikely: needs prefix="language-extlang1")
  extlang3      =  4 (extremely unlikely)
  script        =  5 (if not suppressed: see Section 4.1)
  region        =  4 (UN M.49; ISO 3166 requires 3)
  variant1      =  9 (MUST have language as a prefix)
  variant2      =  9 (MUST have language-variant1 as a prefix)

  total         = 42 characters

             Figure 7: Derivation of the Limit on Tag Length

4.3.2.  Truncation of Language Tags

  Truncation of a language tag alters the meaning of the tag, and thus
  SHOULD be avoided.  However, truncation of language tags is sometimes
  necessary due to limited buffer sizes.  Such truncation MUST NOT
  permit a subtag to be chopped off in the middle or the formation of
  invalid tags (for example, one ending with the "-" character).

  This means that applications or protocols that truncate tags MUST do
  so by progressively removing subtags along with their preceding "-"
  from the right side of the language tag until the tag is short enough
  for the given buffer.  If the resulting tag ends with a single-
  character subtag, that subtag and its preceding "-" MUST also be
  removed.  For example:

  Tag to truncate: zh-Latn-CN-variant1-a-extend1-x-wadegile-private1
  1. zh-Latn-CN-variant1-a-extend1-x-wadegile
  2. zh-Latn-CN-variant1-a-extend1
  3. zh-Latn-CN-variant1
  4. zh-Latn-CN
  5. zh-Latn
  6. zh

                   Figure 8: Example of Tag Truncation








Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 43]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


4.4.  Canonicalization of Language Tags

  Since a particular language tag is sometimes used by many processes,
  language tags SHOULD always be created or generated in a canonical
  form.

  A language tag is in canonical form when:

  1.  The tag is well-formed according the rules in Section 2.1 and
      Section 2.2.

  2.  Subtags of type 'Region' that have a Preferred-Value mapping in
      the IANA registry (see Section 3.1) SHOULD be replaced with their
      mapped value.  Note: In rare cases, the mapped value will also
      have a Preferred-Value.

  3.  Redundant or grandfathered tags that have a Preferred-Value
      mapping in the IANA registry (see Section 3.1) MUST be replaced
      with their mapped value.  These items either are deprecated
      mappings created before the adoption of this document (such as
      the mapping of "no-nyn" to "nn" or "i-klingon" to "tlh") or are
      the result of later registrations or additions to this document
      (for example, "zh-guoyu" might be mapped to a language-extlang
      combination such as "zh-cmn" by some future update of this
      document).

  4.  Other subtags that have a Preferred-Value mapping in the IANA
      registry (see Section 3.1) MUST be replaced with their mapped
      value.  These items consist entirely of clerical corrections to
      ISO 639-1 in which the deprecated subtags have been maintained
      for compatibility purposes.

  5.  If more than one extension subtag sequence exists, the extension
      sequences are ordered into case-insensitive ASCII order by
      singleton subtag.

  Example: The language tag "en-A-aaa-B-ccc-bbb-x-xyz" is in canonical
  form, while "en-B-ccc-bbb-A-aaa-X-xyz" is well-formed but not in
  canonical form.

  Example: The language tag "en-BU" (English as used in Burma) is not
  canonical because the 'BU' subtag has a canonical mapping to 'MM'
  (Myanmar), although the tag "en-BU" maintains its validity.

  Canonicalization of language tags does not imply anything about the
  use of upper or lowercase letters when processing or comparing
  subtags (and as described in Section 2.1).  All comparisons MUST be
  performed in a case-insensitive manner.



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 44]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  When performing canonicalization of language tags, processors MAY
  regularize the case of the subtags (that is, this process is
  OPTIONAL), following the case used in the registry.  Note that this
  corresponds to the following casing rules: uppercase all non-initial
  two-letter subtags; titlecase all non-initial four-letter subtags;
  lowercase everything else.

  Note: Case folding of ASCII letters in certain locales, unless
  carefully handled, sometimes produces non-ASCII character values.
  The Unicode Character Database file "SpecialCasing.txt" defines the
  specific cases that are known to cause problems with this.  In
  particular, the letter 'i' (U+0069) in Turkish and Azerbaijani is
  uppercased to U+0130 (LATIN CAPITAL LETTER I WITH DOT ABOVE).
  Implementers SHOULD specify a locale-neutral casing operation to
  ensure that case folding of subtags does not produce this value,
  which is illegal in language tags.  For example, if one were to
  uppercase the region subtag 'in' using Turkish locale rules, the
  sequence U+0130 U+004E would result instead of the expected 'IN'.

  Note: if the field 'Deprecated' appears in a registry record without
  an accompanying 'Preferred-Value' field, then that tag or subtag is
  deprecated without a replacement.  Validating processors SHOULD NOT
  generate tags that include these values, although the values are
  canonical when they appear in a language tag.

  An extension MUST define any relationships that exist between the
  various subtags in the extension and thus MAY define an alternate
  canonicalization scheme for the extension's subtags.  Extensions MAY
  define how the order of the extension's subtags are interpreted.  For
  example, an extension could define that its subtags are in canonical
  order when the subtags are placed into ASCII order: that is,
  "en-a-aaa-bbb-ccc" instead of "en-a-ccc-bbb-aaa".  Another extension
  might define that the order of the subtags influences their semantic
  meaning (so that "en-b-ccc-bbb-aaa" has a different value from
  "en-b-aaa-bbb-ccc").  However, extension specifications SHOULD be
  designed so that they are tolerant of the typical processes described
  in Section 3.7.

4.5.  Considerations for Private Use Subtags

  Private use subtags, like all other subtags, MUST conform to the
  format and content constraints in the ABNF.  Private use subtags have
  no meaning outside the private agreement between the parties that
  intend to use or exchange language tags that employ them.  The same
  subtags MAY be used with a different meaning under a separate private
  agreement.  They SHOULD NOT be used where alternatives exist and
  SHOULD NOT be used in content or protocols intended for general use.




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 45]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  Private use subtags are simply useless for information exchange
  without prior arrangement.  The value and semantic meaning of private
  use tags and of the subtags used within such a language tag are not
  defined by this document.

  Subtags defined in the IANA registry as having a specific private use
  meaning convey more information that a purely private use tag
  prefixed by the singleton subtag 'x'.  For applications, this
  additional information MAY be useful.

  For example, the region subtags 'AA', 'ZZ', and in the ranges
  'QM'-'QZ' and 'XA'-'XZ' (derived from ISO 3166 private use codes) MAY
  be used to form a language tag.  A tag such as "zh-Hans-XQ" conveys a
  great deal of public, interchangeable information about the language
  material (that it is Chinese in the simplified Chinese script and is
  suitable for some geographic region 'XQ').  While the precise
  geographic region is not known outside of private agreement, the tag
  conveys far more information than an opaque tag such as "x-someLang",
  which contains no information about the language subtag or script
  subtag outside of the private agreement.

  However, in some cases content tagged with private use subtags MAY
  interact with other systems in a different and possibly unsuitable
  manner compared to tags that use opaque, privately defined subtags,
  so the choice of the best approach sometimes depends on the
  particular domain in question.

5.  IANA Considerations

  This section deals with the processes and requirements necessary for
  IANA to undertake to maintain the subtag and extension registries as
  defined by this document and in accordance with the requirements of
  [RFC2434].

  The impact on the IANA maintainers of the two registries defined by
  this document will be a small increase in the frequency of new
  entries or updates.

5.1.  Language Subtag Registry

  Upon adoption of this document, the registry will be initialized by a
  companion document: [RFC4645].  The criteria and process for
  selecting the initial set of records are described in that document.
  The initial set of records represents no impact on IANA, since the
  work to create it will be performed externally.






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 46]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The new registry MUST be listed under "Language Tags" at
  <http://www.iana.org/numbers.html>, replacing the existing
  registrations defined by [RFC3066].  The existing set of registration
  forms and RFC 3066 registrations MUST be relabeled as "Language Tags
  (Obsolete)" and maintained (but not added to or modified).

  Future work on the Language Subtag Registry SHALL be limited to
  inserting or replacing whole records preformatted for IANA by the
  Language Subtag Reviewer as described in Section 3.3 of this document
  and archiving the forwarded registration form.

  Each record MUST be sent to [email protected] with a subject line
  indicating whether the enclosed record is an insertion of a new
  record (indicated by the word "INSERT" in the subject line) or a
  replacement of an existing record (indicated by the word "MODIFY" in
  the subject line).  Records MUST NOT be deleted from the registry.
  IANA MUST place any inserted or modified records into the appropriate
  section of the language subtag registry, grouping the records by
  their 'Type' field.  Inserted records MAY be placed anywhere in the
  appropriate section; there is no guarantee of the order of the
  records beyond grouping them together by 'Type'.  Modified records
  MUST overwrite the record they replace.

  Included in any request to insert or modify records MUST be a new
  File-Date record.  This record MUST be placed first in the registry.
  In the event that the File-Date record present in the registry has a
  later date than the record being inserted or modified, the existing
  record MUST be preserved.

5.2.  Extensions Registry

  The Language Tag Extensions Registry will also be generated and sent
  to IANA as described in Section 3.7.  This registry can contain at
  most 35 records, and thus changes to this registry are expected to be
  very infrequent.

  Future work by IANA on the Language Tag Extensions Registry is
  limited to two cases.  First, the IESG MAY request that new records
  be inserted into this registry from time to time.  These requests
  MUST include the record to insert in the exact format described in
  Section 3.7.  In addition, there MAY be occasional requests from the
  maintaining authority for a specific extension to update the contact
  information or URLs in the record.  These requests MUST include the
  complete, updated record.  IANA is not responsible for validating the
  information provided, only that it is properly formatted.  It should
  reasonably be seen to come from the maintaining authority named in
  the record present in the registry.




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 47]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


6.  Security Considerations

  Language tags used in content negotiation, like any other information
  exchanged on the Internet, might be a source of concern because they
  might be used to infer the nationality of the sender, and thus
  identify potential targets for surveillance.

  This is a special case of the general problem that anything sent is
  visible to the receiving party and possibly to third parties as well.
  It is useful to be aware that such concerns can exist in some cases.

  The evaluation of the exact magnitude of the threat, and any possible
  countermeasures, is left to each application protocol (see BCP 72
  [RFC3552] for best current practice guidance on security threats and
  defenses).

  The language tag associated with a particular information item is of
  no consequence whatsoever in determining whether that content might
  contain possible homographs.  The fact that a text is tagged as being
  in one language or using a particular script subtag provides no
  assurance whatsoever that it does not contain characters from scripts
  other than the one(s) associated with or specified by that language
  tag.

  Since there is no limit to the number of variant, private use, and
  extension subtags, and consequently no limit on the possible length
  of a tag, implementations need to guard against buffer overflow
  attacks.  See Section 4.3 for details on language tag truncation,
  which can occur as a consequence of defenses against buffer overflow.

  Although the specification of valid subtags for an extension (see
  Section 3.7) MUST be available over the Internet, implementations
  SHOULD NOT mechanically depend on it being always accessible, to
  prevent denial-of-service attacks.

7.  Character Set Considerations

  The syntax in this document requires that language tags use only the
  characters A-Z, a-z, 0-9, and HYPHEN-MINUS, which are present in most
  character sets, so the composition of language tags should not have
  any character set issues.

  Rendering of characters based on the content of a language tag is not
  addressed in this memo.  Historically, some languages have relied on
  the use of specific character sets or other information in order to
  infer how a specific character should be rendered (notably this
  applies to language- and culture-specific variations of Han
  ideographs as used in Japanese, Chinese, and Korean).  When language



Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 48]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  tags are applied to spans of text, rendering engines sometimes use
  that information in deciding which font to use in the absence of
  other information, particularly where languages with distinct writing
  traditions use the same characters.

8.  Changes from RFC 3066

  The main goals for this revision of language tags were the following:

  *Compatibility.* All RFC 3066 language tags (including those in the
  IANA registry) remain valid in this specification.  The changes in
  this document represent additional constraints on language tags.
  That is, in no case is the syntax more permissive and processors
  based on the ABNF and other provisions of RFC 3066 (such as those
  described in [XMLSchema]) will be able to process the tags described
  by this document.  In addition, this document defines language tags
  in such as way as to ensure future compatibility.

  *Stability.* Because of changes in the past in the underlying ISO
  standards, a valid RFC 3066 language tag could become invalid or have
  its meaning change.  This has the potential of invalidating content
  that may have an extensive shelf-life.  In this specification, once a
  language tag is valid, it remains valid forever.

  *Validity.* The structure of language tags defined by this document
  makes it possible to determine if a particular tag is well-formed
  without regard for the actual content or "meaning" of the tag as a
  whole.  This is important because the registry grows and underlying
  standards change over time.  In addition, it must be possible to
  determine if a tag is valid (or not) for a given point in time in
  order to provide reproducible, testable results.  This process must
  not be error-prone; otherwise implementations might give different
  results.  By having an authoritative registry with specific
  versioning information, the validity of language tags at any point in
  time can be precisely determined (instead of interpolating values
  from many separate sources).

  *Utility.* It is sometimes important to be able to differentiate
  between written forms of a language -- for many implementations this
  is more important than distinguishing between the spoken variants of
  a language.  Languages are written in a wide variety of different
  scripts, so this document provides for the generative use of ISO
  15924 script codes.  Like the generative use of ISO language and
  country codes in RFC 3066, this allows combinations to be produced
  without resorting to the registration process.  The addition of UN
  M.49 codes provides for the generation of language tags with regional
  scope, which is also required by some applications.




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 49]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The recast of the registry from containing whole language tags to
  subtags is a key part of this.  An important feature of RFC 3066 was
  that it allowed generative use of subtags.  This allows people to
  meaningfully use generated tags, without the delays in registering
  whole tags or the need to register all of the combinations that might
  be useful.

  The choice of placing the extended language and script subtags
  between the primary language and region subtags was widely debated.
  This design was chosen because the prevalent matching and content
  negotiation schemes rely on the subtags being arranged in order of
  increasing specificity.  That is, the subtags that mark a greater
  barrier to mutual intelligibility appear left-most in a tag.  For
  example, when selecting content written in Azerbaijani, the script
  (Arabic, Cyrillic, or Latin) represents a greater barrier to
  understanding than any regional variations (those associated with
  Azerbaijan or Iran, for example).  Individuals who prefer documents
  in a particular script, but can deal with the minor regional
  differences, can therefore select appropriate content.  Applications
  that do not deal with written content will continue to omit these
  subtags.

  *Extensibility.* Because of the widespread use of language tags, it
  is disruptive to have periodic revisions of the core specification,
  even in the face of demonstrated need.  The extension mechanism
  provides for a way for independent RFCs to define extensions to
  language tags.  These extensions have a very constrained, well-
  defined structure that prevents extensions from interfering with
  implementations of language tags defined in this document.

  The document also anticipates features of ISO 639-3 with the addition
  of the extended language subtags, as well as the possibility of other
  ISO 639 parts becoming useful for the formation of language tags in
  the future.

  The use and definition of private use tags have also been modified,
  to allow people to use private use subtags to extend or modify
  defined tags and to move as much information as possible out of
  private use and into the regular structure.

  The goal for each of these modifications is to reduce or eliminate
  the need for future revisions of this document.









Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 50]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  The specific changes in this document to meet these goals are:

  o  Defines the ABNF and rules for subtags so that the category of all
     subtags can be determined without reference to the registry.

  o  Adds the concept of well-formed vs. validating processors,
     defining the rules by which an implementation can claim to be one
     or the other.

  o  Replaces the IANA language tag registry with a language subtag
     registry that provides a complete list of valid subtags in the
     IANA registry.  This allows for robust implementation and ease of
     maintenance.  The language subtag registry becomes the canonical
     source for forming language tags.

  o  Provides a process that guarantees stability of language tags, by
     handling reuse of values by ISO 639, ISO 15924, and ISO 3166 in
     the event that they register a previously used value for a new
     purpose.

  o  Allows ISO 15924 script code subtags and allows them to be used
     generatively.  Defines a method for indicating in the registry
     when script subtags are necessary for a given language tag.

  o  Adds the concept of a variant subtag and allows variants to be
     used generatively.

  o  Adds the ability to use a class of UN M.49 tags for supra-national
     regions and to resolve conflicts in the assignment of ISO 3166
     codes.

  o  Defines the private use tags in ISO 639, ISO 15924, and ISO 3166
     as the mechanism for creating private use language, script, and
     region subtags, respectively.

  o  Adds a well-defined extension mechanism.

  o  Defines an extended language subtag, possibly for use with certain
     anticipated features of ISO 639-3.












Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 51]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


9.  References

9.1.  Normative References

  [ISO10646]     International Organization for Standardization,
                 "ISO/IEC 10646:2003. Information technology --
                 Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS)",
                 2003.

  [ISO15924]     International Organization for Standardization, "ISO
                 15924:2004. Information and documentation -- Codes for
                 the representation of names of scripts", January 2004.

  [ISO3166-1]    International Organization for Standardization, "ISO
                 3166-1:1997. Codes for the representation of names of
                 countries and their subdivisions -- Part 1: Country
                 codes", 1997.

  [ISO639-1]     International Organization for Standardization, "ISO
                 639-1:2002. Codes for the representation of names of
                 languages -- Part 1: Alpha-2 code", 2002.

  [ISO639-2]     International Organization for Standardization, "ISO
                 639-2:1998. Codes for the representation of names of
                 languages -- Part 2: Alpha-3 code, first edition",
                 1998.

  [ISO646]       International Organization for Standardization,
                 "ISO/IEC 646:1991, Information technology -- ISO 7-bit
                 coded character set for information interchange.",
                 1991.

  [RFC2026]      Bradner, S., "The Internet Standards Process --
                 Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

  [RFC2028]      Hovey, R. and S. Bradner, "The Organizations Involved
                 in the IETF Standards Process", BCP 11, RFC 2028,
                 October 1996.

  [RFC2119]      Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
                 Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

  [RFC2434]      Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing
                 an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26,
                 RFC 2434, October 1998.






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 52]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  [RFC2860]      Carpenter, B., Baker, F., and M. Roberts, "Memorandum
                 of Understanding Concerning the Technical Work of the
                 Internet Assigned Numbers Authority", RFC 2860,
                 June 2000.

  [RFC3339]      Klyne, G., Ed. and C. Newman, "Date and Time on the
                 Internet: Timestamps", RFC 3339, July 2002.

  [RFC4234]      Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for
                 Syntax Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.

  [UN_M.49]      Statistics Division, United Nations, "Standard Country
                 or Area Codes for Statistical Use", UN Standard
                 Country or Area Codes for Statistical Use, Revision 4
                 (United Nations publication, Sales No. 98.XVII.9,
                 June 1999.

9.2.  Informative References

  [RFC1766]      Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
                 Languages", RFC 1766, March 1995.

  [RFC2047]      Moore, K., "MIME (Multipurpose Internet Mail
                 Extensions) Part Three: Message Header Extensions for
                 Non-ASCII Text", RFC 2047, November 1996.

  [RFC2231]      Freed, N. and K. Moore, "MIME Parameter Value and
                 Encoded Word Extensions: Character Sets, Languages,
                 and Continuations", RFC 2231, November 1997.

  [RFC2781]      Hoffman, P. and F. Yergeau, "UTF-16, an encoding of
                 ISO 10646", RFC 2781, February 2000.

  [RFC3066]      Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
                 Languages", BCP 47, RFC 3066, January 2001.

  [RFC3552]      Rescorla, E. and B. Korver, "Guidelines for Writing
                 RFC Text on Security Considerations", BCP 72,
                 RFC 3552, July 2003.

  [RFC4645]      Ewell, D., Ed., "Initial Language Subtag Registry",
                 RFC 4645, September 2006.

  [RFC4647]      Phillips, A., Ed. and M. Davis, Ed., "Matching of
                 Language Tags", BCP 47, RFC 4647, September 2006.






Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 53]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  [Unicode]      Unicode Consortium, "The Unicode Standard, Version
                 5.0", Boston, MA, Addison-Wesley, 2007. ISBN 0-321-
                 48091-0.

  [XML10]        Bray (et al), T., "Extensible Markup Language (XML)
                 1.0", 02 2004.

  [XMLSchema]    Biron, P., Ed. and A. Malhotra, Ed., "XML Schema Part
                 2: Datatypes Second Edition", 10 2004, <
                 http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/>.

  [iso639.prin]  ISO 639 Joint Advisory Committee, "ISO 639 Joint
                 Advisory Committee:  Working principles for ISO 639
                 maintenance", March 2000, <http://www.loc.gov/
                 standards/iso639-2/iso639jac_n3r.html>.

  [record-jar]   Raymond, E., "The Art of Unix Programming", 2003,
                 <urn:isbn:0-13-142901-9>.

































Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 54]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


Appendix A.  Acknowledgements

  Any list of contributors is bound to be incomplete; please regard the
  following as only a selection from the group of people who have
  contributed to make this document what it is today.

  The contributors to RFC 3066 and RFC 1766, the precursors of this
  document, made enormous contributions directly or indirectly to this
  document and are generally responsible for the success of language
  tags.

  The following people (in alphabetical order) contributed to this
  document or to RFCs 1766 and 3066:

  Glenn Adams, Harald Tveit Alvestrand, Tim Berners-Lee, Marc Blanchet,
  Nathaniel Borenstein, Karen Broome, Eric Brunner, Sean M. Burke, M.T.
  Carrasco Benitez, Jeremy Carroll, John Clews, Jim Conklin, Peter
  Constable, John Cowan, Mark Crispin, Dave Crocker, Elwyn Davies,
  Martin Duerst, Frank Ellerman, Michael Everson, Doug Ewell, Ned
  Freed, Tim Goodwin, Dirk-Willem van Gulik, Marion Gunn, Joel Halpren,
  Elliotte Rusty Harold, Paul Hoffman, Scott Hollenbeck, Richard
  Ishida, Olle Jarnefors, Kent Karlsson, John Klensin, Erkki
  Kolehmainen, Alain LaBonte, Eric Mader, Ira McDonald, Keith Moore,
  Chris Newman, Masataka Ohta, Dylan Pierce, Randy Presuhn, George
  Rhoten, Felix Sasaki, Markus Scherer, Keld Jorn Simonsen, Thierry
  Sourbier, Otto Stolz, Tex Texin, Andrea Vine, Rhys Weatherley, Misha
  Wolf, Francois Yergeau and many, many others.

  Very special thanks must go to Harald Tveit Alvestrand, who
  originated RFCs 1766 and 3066, and without whom this document would
  not have been possible.  Special thanks must go to Michael Everson,
  who has served as Language Tag Reviewer for almost the complete
  period since the publication of RFC 1766.  Special thanks to Doug
  Ewell, for his production of the first complete subtag registry, and
  his work in producing a test parser for verifying language tags.
















Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 55]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


Appendix B.  Examples of Language Tags (Informative)

  Simple language subtag:

     de (German)

     fr (French)

     ja (Japanese)

     i-enochian (example of a grandfathered tag)

  Language subtag plus Script subtag:

     zh-Hant (Chinese written using the Traditional Chinese script)

     zh-Hans (Chinese written using the Simplified Chinese script)

     sr-Cyrl (Serbian written using the Cyrillic script)

     sr-Latn (Serbian written using the Latin script)

  Language-Script-Region:

     zh-Hans-CN (Chinese written using the Simplified script as used in
     mainland China)

     sr-Latn-CS (Serbian written using the Latin script as used in
     Serbia and Montenegro)

  Language-Variant:

     sl-rozaj (Resian dialect of Slovenian

     sl-nedis (Nadiza dialect of Slovenian)

  Language-Region-Variant:

     de-CH-1901 (German as used in Switzerland using the 1901 variant
     [orthography])

     sl-IT-nedis (Slovenian as used in Italy, Nadiza dialect)









Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 56]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


  Language-Script-Region-Variant:

     sl-Latn-IT-nedis (Nadiza dialect of Slovenian written using the
     Latin script as used in Italy.  Note that this tag is NOT
     RECOMMENDED because subtag 'sl' has a Suppress-Script value of
     'Latn')

  Language-Region:

     de-DE (German for Germany)

     en-US (English as used in the United States)

     es-419 (Spanish appropriate for the Latin America and Caribbean
     region using the UN region code)

  Private use subtags:

     de-CH-x-phonebk

     az-Arab-x-AZE-derbend

  Extended language subtags (examples ONLY: extended languages MUST be
  defined by revision or update to this document):

     zh-min

     zh-min-nan-Hant-CN

  Private use registry values:

     x-whatever (private use using the singleton 'x')

     qaa-Qaaa-QM-x-southern (all private tags)

     de-Qaaa (German, with a private script)

     sr-Latn-QM (Serbian, Latin-script, private region)

     sr-Qaaa-CS (Serbian, private script, for Serbia and Montenegro)

  Tags that use extensions (examples ONLY: extensions MUST be defined
  by revision or update to this document or by RFC):

     en-US-u-islamCal

     zh-CN-a-myExt-x-private




Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 57]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


     en-a-myExt-b-another

  Some Invalid Tags:

     de-419-DE (two region tags)

     a-DE (use of a single-character subtag in primary position; note
     that there are a few grandfathered tags that start with "i-" that
     are valid)

     ar-a-aaa-b-bbb-a-ccc (two extensions with same single-letter
     prefix)

Authors' Addresses

  Addison Phillips (Editor)
  Yahoo! Inc.

  EMail: [email protected]


  Mark Davis (Editor)
  Google

  EMail: [email protected] or [email protected]


























Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 58]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006


Full Copyright Statement

  Copyright (C) The Internet Society (2006).

  This document is subject to the rights, licenses and restrictions
  contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
  retain all their rights.

  This document and the information contained herein are provided on an
  "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
  OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
  ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
  INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
  INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
  WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Intellectual Property

  The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
  Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
  pertain to the implementation or use of the technology described in
  this document or the extent to which any license under such rights
  might or might not be available; nor does it represent that it has
  made any independent effort to identify any such rights.  Information
  on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
  found in BCP 78 and BCP 79.

  Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
  assurances of licenses to be made available, or the result of an
  attempt made to obtain a general license or permission for the use of
  such proprietary rights by implementers or users of this
  specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
  http://www.ietf.org/ipr.

  The IETF invites any interested party to bring to its attention any
  copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
  rights that may cover technology that may be required to implement
  this standard.  Please address the information to the IETF at
  [email protected].

Acknowledgement

  Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF
  Administrative Support Activity (IASA).







Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 59]