Network Working Group                                       F. Yergeau
Request for Comments: 2070                           Alis Technologies
Category: Standards Track                                     G. Nicol
                                         Electronic Book Technologies
                                                             G. Adams
                                                             Spyglass
                                                            M. Duerst
                                                 University of Zurich
                                                         January 1997


        Internationalization of the Hypertext Markup Language

Status of this Memo

  This document specifies an Internet standards track protocol for the
  Internet community, and requests discussion and suggestions for
  improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
  Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
  and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

Abstract

  The Hypertext Markup Language (HTML) is a markup language used to
  create hypertext documents that are platform independent.  Initially,
  the application of HTML on the World Wide Web was seriously
  restricted by its reliance on the ISO-8859-1 coded character set,
  which is appropriate only for Western European languages.  Despite
  this restriction, HTML has been widely used with other languages,
  using other coded character sets or character encodings, at the
  expense of interoperability.

  This document is meant to address the issue of the
  internationalization (i18n, i followed by 18 letters followed by n)
  of HTML by extending the specification of HTML and giving additional
  recommendations for proper internationalization support.  A foremost
  consideration is to make sure that HTML remains a valid application
  of SGML, while enabling its use with all languages of the world.

Table of Contents

  1.  Introduction .................................................. 2
    1.1. Scope ...................................................... 2
    1.2. Conformance ................................................ 3
  2. The document character set ..................................... 4
    2.1. Reference processing model ................................. 4
    2.2. The document character set ................................. 6
    2.3. Undisplayable characters ................................... 8



Yergeau, et. al.            Standards Track                     [Page 1]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  3. The LANG attribute.............................................. 8
  4. Additional entities, attributes and elements ................... 9
    4.1. Full Latin-1 entity set .................................... 9
    4.2. Markup for language-dependent presentation ................ 10
  5. Forms ..........................................................16
    5.1. DTD additions ..............................................16
    5.2. Form submission ............................................17
  6. External character encoding issues .............................18
  7. HTML public text ...............................................20
    7.1. HTML DTD ...................................................20
    7.2. SGML declaration for HTML ..................................35
    7.3. ISO Latin 1 character entity set ...........................37
  8. Security Considerations.........................................40
  Bibliography ......................................................40
  Authors' Addresses ................................................43

1.  Introduction

  The Hypertext Markup Language (HTML) is a markup language used to
  create hypertext documents that are platform independent.  Initially,
  the application of HTML on the World Wide Web was seriously
  restricted by its reliance on the ISO-8859-1 coded character set,
  which is appropriate only for Western European languages.  Despite
  this restriction, HTML has been widely used with other languages,
  using other coded character sets or character encodings, through
  various ad hoc extensions to the language [TAKADA].

  This document is meant to address the issue of the
  internationalization of HTML by extending the specification of HTML
  and giving additional recommendations for proper internationalization
  support.  It is in good part based on a paper by one of the authors
  on multilingualism on the WWW [NICOL].  A foremost consideration is
  to make sure that HTML remains a valid application of SGML, while
  enabling its use with all languages of the world.

  The specific issues addressed are the SGML document character set to
  be used for HTML, the proper treatment of the charset parameter
  associated with the "text/html" content type and the specification of
  some additional elements and entities.

1.1 Scope

  HTML has been in use by the World-Wide Web (WWW) global information
  initiative since 1990.  This specification extends the capabilities
  of HTML 2.0 (RFC 1866), primarily by removing the restriction to the
  ISO-8859-1 coded character set [ISO-8859].





Yergeau, et. al.            Standards Track                     [Page 2]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  HTML is an application of ISO Standard 8879:1986, Information
  Processing Text and Office Systems -- Standard Generalized Markup
  Language (SGML) [ISO-8879]. The HTML Document Type Definition (DTD)
  is a formal definition of the HTML syntax in terms of SGML.  This
  specification amends the DTD of HTML 2.0 in order to make it
  applicable to documents encompassing a character repertoire much
  larger than that of ISO-8859-1, while still remaining SGML
  conformant.

  Both formal and actual development of HTML are advancing very fast.
  The features described in this document are designed so that they can
  (and should) be added to other forms of HTML besides that described
  in RFC 1866. Where indicated, attributes introduced here should be
  extended to the appropriate elements.

1.2 Conformance

  This specification changes slightly the conformance requirements of
  HTML documents and HTML user agents.

1.2.1 Documents

  All HTML 2.0 conforming documents remain conforming with this
  specification.  However, the extensions introduced here make valid
  certain documents that would not be HTML 2.0 conforming, in
  particular those containing characters or character references
  outside of the repertoire of ISO 8859-1, and those containing markup
  introduced herein.

1.2.2. User agents

  In addition to the requirements of RFC 1866, the following
  requirements are placed on HTML user agents.

     To ensure interoperability and proper support for at least ISO-
     8859-1 in an environment where character encoding schemes other
     than ISO-8859-1 are present, user agents MUST correctly interpret
     the charset parameter accompanying an HTML document received from
     the network.

     Furthermore, conforming user-agents MUST at least parse correctly
     all numeric character references within the range of ISO 10646-1
     [ISO-10646].

     Conforming user-agents are required to apply the BIDI presentation
     algorithm if they display right-to-left characters.  If there is
     no displayable right-to-left character in a document, there is no
     need to apply BIDI processing.



Yergeau, et. al.            Standards Track                     [Page 3]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


2. The document character set

2.1. Reference processing model

  This overview explains a reference processing model used for HTML,
  and in particular the SGML concept of a document character set. An
  actual implementation may widely differ in its internal workings from
  the model given below, but should behave as described to an outside
  observer.

  Because there are various widely differing encodings of text, SGML
  does not directly address how the sequence of characters that
  constitutes an SGML document in the abstract sense are encoded by
  means of a sequence of octets (or occasionally bit groups of another
  length than 8) in a concrete realization of the document such as a
  computer file. This encoding is called the external character
  encoding of the concrete SGML document, and it should be carefully
  distinguished from the document character set of the abstract HTML
  document.  SGML views the characters as a single set (called a
  "character repertoire"), and a "code set" that assigns an integer
  number (known as "character number") to each character in the
  repertoire.  The document character set declaration defines what each
  of the character numbers represents [GOLD90, p. 451].  In most cases,
  an SGML DTD and all documents that refer to it have a single document
  character set, and all markup and data characters are part of this
  set.

  HTML, as an application of SGML, does not directly address the
  question of the external character encoding. This is deferred to
  mechanisms external to HTML, such as MIME as used by the HTTP
  protocol or by electronic mail.

  For the HTTP protocol [RFC2068], the external character encoding is
  indicated by the "charset" parameter of the "Content-Type" field of
  the header of an HTTP response. For example, to indicate that the
  transmitted document is encoded in the "JUNET" encoding of Japanese
  [RFC1468], the header will contain the following line:

  Content-Type: text/html; charset=ISO-2022-JP

  The term "charset" in MIME is used to designate a character encoding,
  rather than merely a coded character set as the term may suggest.  A
  character encoding is a mapping (possibly many-to-one) of sequences
  of octets to sequences of characters taken from one or more character
  repertoires.

  The HTTP protocol also defines a mechanism for the client to specify
  the character encodings it can accept. Clients and servers are



Yergeau, et. al.            Standards Track                     [Page 4]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  strongly requested to use these mechanisms to assure correct
  transmission and interpretation of any document. Provisions that can
  be taken to help correct interpretation, even in cases where a server
  or client do not yet use these mechanisms, are described in section
  6.

  Similarly, if HTML documents are transferred by electronic mail, the
  external character encoding is defined by the "charset" parameter of
  the "Content-Type" MIME header field [RFC2045], and defaults to US-
  ASCII in its absence.

  No mechanisms are currently standardized for indicating the external
  character encoding of HTML documents transferred by FTP or accessed
  in distributed file systems.

  In the case any other way of transferring and storing HTML documents
  are defined or become popular, it is advised that similar provisions
  be made to clearly identify the character encoding used and/or to use
  a single/default encoding capable of representing the widest range of
  characters used in an international context.

  Whatever the external character encoding may be, the reference
  processing model translates it to the document character set
  specified in Section 2.2 before processing specific to SGML/HTML.
  The reference processing model can be depicted as follows:

   [resource]->[decoder]->[entity ]->[ SGML ]->[application]->[display]
                          [manager]  [parser]
                               ^          |
                               |          |
                               +----------+

  The decoder is responsible for decoding the external representation
  of the resource to the document character set.  The entity manager,
  the parser, and the application deal only with characters of the
   document character set.  A display-oriented part of the application
  or the display machinery itself may again convert characters
  represented in the document character set to some other
  representation more suitable for their purpose. In any case, the
  entity manager, the parser, and the application, as far as character
  semantics are concerned, are using the HTML document character set
  only.

  An actual implementation may choose, or not, to translate the
  document into some encoding of the document character set as
  described above; the behaviour described by this reference processing
  model can be achieved otherwise.  This subject is well out of the
  scope of this specification, however, and the reader is invited to



Yergeau, et. al.            Standards Track                     [Page 5]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  consult the SGML standard [ISO-8879] or an SGML handbook [BRYAN88]
  [GOLD90] [VANH90] [SQ91] for further information.

  The most important consequence of this reference processing model is
  that numeric character references are always resolved with respect to
  the fixed document character set, and thus to the same characters,
  whatever the external encoding actually used. For an example, see
  Section 2.2.

2.2. The document character set

  The document character set, in the SGML sense, is the Universal
  Character Set (UCS) of ISO 10646:1993 [ISO-10646], as amended.
  Currently, this is code-by-code identical with the Unicode standard,
  version 1.1 [UNICODE].

     NOTE -- implementers should be aware that ISO 10646 is amended
     from time to time; 4 amendments have been adopted since the
     initial 1993 publication, none of which significantly affects this
     specification.  A fifth amendment, now under consideration, will
     introduce incompatible changes to the standard: 6556 Korean Hangul
     syllables allocated between code positions 3400 and 4DFF
     (hexadecimal) will be moved to new positions (and 4516 new
     syllables added), thus making references to the old positions
     invalid.  Since the Unicode consortium has already adopted a
     corresponding amendment for inclusion in the forthcoming Unicode
     2.0, adoption of DAM 5 is considered likely and implementers
     should probably consider the old code positions as already
     invalid.  Despite this one-time change, the relevant standard
     bodies have committed themselves not to change any allocated code
     position in the future.  To encode Korean Hangul irrespective of
     these changes, the conjoining Hangul Jamo in the range 1110-11F9
     can be used.

  The adoption of this document character set implies a change in the
  SGML declaration specified in the HTML 2.0 specification (section 9.5
  of [RFC1866]).  The change amounts to removing the first BASESET
  specification and its accompanying DESCSET declaration, replacing
  them with the following declaration:












Yergeau, et. al.            Standards Track                     [Page 6]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


    BASESET "ISO Registration Number 177//CHARSET
             ISO/IEC 10646-1:1993 UCS-4 with implementation level 3
             //ESC 2/5 2/15 4/6"
    DESCSET  0   9     UNUSED
             9   2     9
             11  2     UNUSED
             13  1     13
             14  18    UNUSED
             32  95    32
             127 1     UNUSED
             128 32    UNUSED
             160 2147483486 160

  Making the UCS the document character set does not create non-
  conformance of any expression, construct or document that is
  conforming to HTML 2.0.  It does make conforming certain constructs
  that are not admissible in HTML 2.0.  One consequence is that data
  characters outside the repertoire of ISO-8859-1, but within that of
  UCS-4 become valid SGML characters.  Another is that the upper limit
  of the range of numeric character references is extended from 255 to
  2147483645; thus, И is a valid reference to a "CYRILLIC CAPITAL
  LETTER I".  [ERCS] is a good source of information on Unicode and
  SGML, although its scope and technical content differ greatly from
  this specification.

     NOTE -- the above SGML declaration, like that of HTML 2.0,
     specifies the character numbers 128 to 159 (80 to 9F hex) as
     UNUSED.  This means that numeric character references within that
     range (e.g.  ’) are illegal in HTML. Neither ISO 8859-1 nor
     ISO 10646 contain characters in that range, which is reserved for
     control characters.

  Another change was made from the HTML 2.0 SGML declaration, in the
  belief that the latter did not express its authors' true intent. The
  syntax character set declaration was changed from ISO 646.IRV:1983 to
  the newer ISO 646.IRV:1991, the latter, but not the former, being
  identical with US-ASCII.  In principle, this introduces an
  incompatibility with HTML 2.0, but in practice it should increase
  interoperability by i) having the SGML declaration say what everyone
  thinks and ii) making the syntax character set a proper subset of the
  document character set.  The characters that differ between the two
  versions of ISO 646.IRV are not actually used to express HTML syntax.

  ISO 10646-1:1993 is the most encompassing character set currently
  existing, and there is no other character set that could take its
  place as the document character set for HTML. If nevertheless for a
  specific application there is a need to use characters outside this
  standard, this should be done by avoiding any conflicts with present



Yergeau, et. al.            Standards Track                     [Page 7]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  or future versions of ISO 10646, i.e. by assigning these characters
  to a private zone of the UCS-4 coding space [ISO-10646 section 11].
  Also, it should be borne in mind that such a use will be highly
  unportable; in many cases, it may be better to use inline bitmaps.

2.3. Undisplayable characters

  With the document character set being the full ISO 10646, the
  possibility that a character cannot be displayed due to lack of
  appropriate resources (fonts) cannot be avoided. Because there are
  many different things that can be done in such a case, this document
  does not prescribe any specific behaviour. Depending on the
  implementation, this may also be handled by the underlaying display
  system and not the application itself.  The following considerations,
  however, may be of help:

  -  A clearly visible, but unobtrusive behaviour should be preferred.
     Some documents may contain many characters that cannot be
     rendered, and so showing an alert for each of them is not the
     right thing to do.

  -  In case a numeric representation of the missing character is
     given, its hexadecimal (not decimal) form is to be preferred,
     because this form is used in character set standards [ERCS].

3. The LANG attribute

  Language tags can be used to control rendering of a marked up
  document in various ways: glyph disambiguation, in cases where the
  character encoding is not sufficient to resolve to a specific glyph;
  quotation marks; hyphenation; ligatures; spacing; voice synthesis;
  etc.  Independently of rendering issues, language markup is useful as
  content markup for purposes such as classification and searching.

  Since any text can logically be assigned a language, almost all HTML
  elements admit the LANG attribute.  The DTD reflects this; the only
  elements in this version of HTML without the LANG attribute are BR,
  HR, BASE, NEXTID, and META.  It is also intended that any new element
  introduced in later versions of HTML will admit the LANG attribute,
  unless there is a good reason not to do so.

  The language attribute, LANG, takes as its value a language tag that
  identifies a natural language spoken, written, or otherwise conveyed
  by human beings for communication of information to other human
  beings. Computer languages are explicitly excluded.






Yergeau, et. al.            Standards Track                     [Page 8]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  The syntax and registry of HTML language tags is the same as that
  defined by RFC 1766 [RFC1766]. In summary, a language tag is composed
  of one or more parts: A primary language tag and a possibly empty
  series of subtags:

       language-tag  = primary-tag *( "-" subtag )
       primary-tag   = 1*8ALPHA
       subtag        = 1*8ALPHA

  Whitespace is not allowed within the tag and all tags are case-
  insensitive. The namespace of language tags is administered by the
  IANA. Example tags include:

      en, en-US, en-cockney, i-cherokee, x-pig-latin

  In the context of HTML, a language tag is not to be interpreted as a
  single token, as per RFC 1766, but as a hierarchy. For example, a
  user agent that adjusts rendering according to language should
  consider that it has a match when a language tag in a style sheet
  entry matches the initial portion of the language tag of an element.
  An exact match should be preferred. This interpretation allows an
  element marked up as, for instance, "en-US" to trigger styles
  corresponding to, in order of preference, US-English ("en-US") or
  'plain' or 'international' English ("en").

     NOTE -- using the language tag as a hierarchy does not imply that
     all languages with a common prefix will be understood by those
     fluent in one or more of those languages; it simply allows the
     user to request this commonality when it is true for that user.

  The rendering of elements may be affected by the LANG attribute.  For
  any element, the value of the LANG attribute overrides the value
  specified by the LANG attribute of any enclosing element and the
  value (if any) of the HTTP Content-Language header. If none of these
  are set, a suitable default, perhaps controlled by user preferences,
  by automatic context analysis or by the user's locale, should be used
  to control rendering.

4. Additional entities, attributes and elements

4.1. Full Latin-1 entity set

  According to the suggestion of section 14 of [RFC1866], the set of
  Latin-1 entities is extended to cover the whole right part of ISO-
  8859-1 (all code positions with the high-order bit set), including
  the already commonly used  , © and ®.  The names of the
  entities are taken from the appendices of SGML [ISO-8879].  A list is
  provided in section 7.3 of this specification.



Yergeau, et. al.            Standards Track                     [Page 9]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


4.2. Markup for language-dependent presentation

4.2.1. Overview

  For the correct presentation of text in certain languages
  (irrespective of formatting issues), some support in the form of
  additional entities and elements is needed.

  In particular, the following features are dealt with:

  -  Markup of bidirectional text, i.e. text where left-to-right and
     right-to-left scripts are mixed.

  -  Control of cursive joining behaviour in contexts where the
     default behaviour is not appropriate.

  -  Language-dependent rendering of short (in-line) quotations.

  -  Better justification control for languages where this is
     important.

  -  Superscripts and subscripts for languages where they appear as
     part of general text.

  Some of the above features need very little additional support;
  others need more. The additional features are introduced below with
  brief comments only. Explanations on cursive joining behaviour and
  bidirectional text follow later.  For cursive joining behaviour and
  bidirectional text, this document follows [UNICODE] in that: i)
  character semantics, where applicable, are identical to [UNICODE],
  and ii) where functionality is moved to HTML as a higher level
  protocol, this is done in a way that allows straightforward
  conversion to the lower-level mechanisms defined in [UNICODE].

4.2.2. List of entities, elements, and attributes

  First, a generic container is needed to carry the LANG and DIR (see
  below) attributes in cases where no other element is appropriate; the
  SPAN element is introduced for that purpose.












Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 10]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  A set of named character entities is added for use with bidirectional
  rendering and cursive joining control:

  <!ENTITY zwnj CDATA "&#8204;"--=zero width non-joiner-->
  <!ENTITY zwj  CDATA "&#8205;"--=zero width joiner-->
  <!ENTITY lrm  CDATA "&#8206;"--=left-to-right mark-->
  <!ENTITY rlm  CDATA "&#8207;"--=right-to-left mark-->

  These entities can be used in place of the corresponding formatting
  characters whenever convenient, for example to ease keyboard entry or
  when a formatting character is not available in the character
  encoding of the document.

  Next, an attribute called DIR is introduced, restricted to the values
  LTR (left-to-right) and RTL (right-to-left), for the indication of
  directionality in the context of bidirectional text (see 4.2.4 below
  for details).  Since any text and many other elements (e.g. tables)
  can logically be assigned a directionality, all elements except BR,
  HR, BASE, NEXTID, and META admit this attribute.  The DTD reflects
  this.  It is also intended that any new element introduced in later
  versions of HTML will admit the DIR attribute, unless there is a good
  reason not to do so.

  A new phrase-level element called BDO (BIDI Override) is introduced,
  which requires the DIR attribute to specify whether the override is
  left-to-right or right-to-left.  This element is required for
  bidirectional text control; for detailed explanations, see section
  4.2.4.

  The phrase-level element Q is introduced to allow language-dependent
  rendering of short quotations depending on language and platform
  capability. As the following examples show (rather poorly, because of
  the character set restriction of Internet specifications), the
  quotation marks surrounding the quotation are particularly affected:
  "a quotation in English", `another, slightly better one', ,,a
  quotation in German'', << a quotation in French >>. The contents of
  the Q element does not include quotation marks, which have to be
  added by the rendering process.

     NOTE -- Q elements can be nested. Many languages use different
     quotation styles for outer and inner quotations, and this should
     be respected by user-agents implementing this element.









Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 11]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


     NOTE -- minimal support for the Q element is to surround the
     contents with some kind of quotes, like the plain ASCII double
     quotes.  As this is rather easy to implement, and as the lack of
     any visible quotes may affect the perceived meaning of the text,
     user-agent implementors are strongly requested to provide at least
     this minimal level of support.

  Many languages require superscript text for proper rendering: as an
  example, the French "Mlle Dupont" should have "lle" in superscript.
  The SUP element, and its sibling SUB for subscript text, are
  introduced to allow proper markup of such text.  SUP and SUB contents
  are restricted to PCDATA to avoid nesting problems.

  Finally, in many languages text justification is much more important
  than it is in Western languages, and justifies markup.  The ALIGN
  attribute, admitting values of LEFT, RIGHT, CENTER and JUSTIFY, is
  added to a selection of elements where it makes sense (the block-like
  P, HR, H1 to H6, OL, UL, DIR, MENU, LI, BLOCKQUOTE and ADDRESS).  If
  a user-agent chooses to have LEFT as a default for blocks of left-
  to-right directionality, it should use RIGHT for blocks of right-to-
  left directionality.

     NOTE -- RFC 1866 section 4.2.2 specifies that an HTML user agent
     should treat an end of line as a word space, except in
     preformatted text.  This should be interpreted in the context of
     the script being processed, as the way words are separated in
     writing is script-dependent.  For some scripts (e.g. Latin), a
     word space is just a space, but in other scripts (e.g. Thai) it is
     a zero-width word separator, whereas in yet other scripts (e.g.
     Japanese) it is nothing at all, i.e. totally ignored.

     NOTE -- the SOFT HYPHEN character (U+00AD) needs special attention
     from user-agent implementers.  It is present in many character
     sets (including the whole ISO 8859 series and, of course, ISO
     10646), and can always be included by means of the reference
     &shy;.  Its semantics are different from the plain HYPHEN: it
     indicates a point in a word where a line break is allowed.  If the
     line is indeed broken there, a hyphen must be displayed at the end
     of the first line.  If not, the character is not dispalyed at all.
     In operations like searching and sorting, it must always be
     ignored.










Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 12]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  In the DTD, the LANG and DIR attributes are grouped together in a
  parameter entity called attrs.  To parallel RFC 1942 [RFC1942], the
  ID and CLASS attributes are also included in attrs. The ID and CLASS
  attributes are required for use with style sheets, and RFC 1942
  defines them as follows:

ID      Used to define a document-wide identifier. This can be used
       for naming positions within documents as the destination of a
       hypertext link. It may also be used by style sheets for
       rendering an element in a unique style. An ID attribute value is
       an SGML NAME token. NAME tokens are formed by an initial
       letter followed by letters, digits, "-" and "." characters. The
       letters are restricted to A-Z and a-z.

CLASS   A space separated list of SGML NAME tokens. CLASS names
       specify that the element belongs to the corresponding named
       classes. It allows authors to distinguish different roles
       played by the same tag. The classes may be used by style
       sheets to provide different renderings as appropriate to
       these roles.

4.2.3. Cursive joining behaviour

  Markup is needed in some cases to force cursive joining behavior in
  contexts in which it would not normally occur, or to block it when it
  would normally occur.

  The zero-width joiner and non-joiner (&zwj; and &zwnj;) are used to
  control cursive joining behaviour.  For example, ARABIC LETTER HEH is
  used in isolation to abbreviate "Hijri" (the Islamic calendrical
  system); however, the initial form of the letter is desired, because
  the isolated form of HEH looks like the digit five as employed in
  Arabic script.  This is obtained by following the HEH with a zero-
  width joiner whose only effect is to provide context.  In Persian
  texts, there are cases where a letter that normally would join a
  subsequent letter in a cursive connection does not.  Here a zero-
  width non- joiner is used.

4.2.4. Bidirectional text

  Many languages are written in horizontal lines from left to right,
  while others are written from right to left.  When both writing
  directions are present, one talks of bidirectional text (BIDI for
  short). BIDI text requires markup in special circumstances where
  ambiguities as to the directionality of some characters have to be
  resolved.  This markup affects the ability to render BIDI text in a
  semantically legible fashion.  That is, without this special BIDI
  markup, cases arise which would prevent *any* rendering whatsoever



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 13]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  that reflected the basic meaning of the text. Plain text may contain
  BIDI markup in the form of special-purpose formatting characters.

  This is also possible in HTML, which includes the five BIDI-related
  formatting characters (202A - 202E) of ISO 10646.  As an alternative,
  HTML provides equivalent SGML markup.

  BIDI is a complex issue, and conversion of logical text sequences to
  display sequences has to be done according to the algorithm and
  character properties specified in [UNICODE]. Here, explanations are
  given only as far as they are needed to understand the necessity of
  the features introduced and to define their exact semantics.

  The Unicode BIDI algorithm is based on the individual characters of a
  text being stored in logical order, that is the order in which they
  are normally input and in which the corresponding sounds are normally
  spoken. To make rendering of logical order text possible, the
  algorithm assigns a directionality property to each character, e.g.
  Latin letters are specified to have a left-to-right direction, Arabic
  and Hebrew characters have a right-to-left direction.

  The left-to-right and right-to-left marks (&lrm; and &rlm;) are used
  to disambiguate directionality of neutral characters. For example,
  when a double quote sits between an Arabic and a Latin letter, its
  direction is ambiguous; if a directional mark is added on one side
  such that the quotation mark is surrounded by characters of only one
  directionality, the ambiguity is removed. These characters are like
  zero width spaces which have a directional property (but no word/line
  break property).

  Nested embeddings of contra-directional text runs, due to nested
  quotations or to the pasting of text from one BIDI context to
  another, is also a case where the implicit directionality of
  characters is not sufficient, requiring markup.  Also, it is
  frequently desirable to specify the basic directionality of a block
  of text. For these purposes, the DIR attribute is used.

  On block-type elements, the DIR attribute indicates the base
  directionality of the text in the block; if omitted it is inherited
  from the parent element.  The default directionality of the overall
  HTML document is left-to-right.

  On inline elements, it makes the element start a new embedding level
  (to be explained below); if omitted the inline element does not start
  a new embedding level.






Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 14]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


     NOTE -- the PRE, XMP and LISTING elements admit the DIR attribute.
     Their contents should not be considered as preformatted with
     respect to bidirectional layout, but the BIDI algorithm should be
     applied to each line of text.

  Following is an example of a case where embedding is needed, showing
  its effect:

     Given the following latin (upper case) and arabic (lower case)
     letters in backing store with the specified embeddings:

     <SPAN DIR=LTR> AB <SPAN DIR=RTL> xy <SPAN DIR=LTR> CD </SPAN> zw
     </SPAN> EF </SPAN>

     One gets the following rendering (with [] showing the directional
     transitions):

     [ AB [ wz [ CD ] yx ] EF ]

     On the other hand, without this markup and with a base direction
     of LTR one gets the following rendering:

     [ AB [ yx ] CD [ wz ] EF ]

     Notice that yx is on the left and wz on the right unlike the above
     case where the embedding levels are used.  Without the embedding
     markup one has at most two levels: a base directional level and a
     single counterflow directional level.

  The DIR attribute on inline elements is equivalent to the formatting
  characters  LEFT-TO-RIGHT EMBEDDING (202A) and RIGHT-TO-LEFT
  EMBEDDING (202B) of ISO 10646.  The end tag of the element is
  equivalent to the POP DIRECTIONAL FORMATTING (202C) character.

  Directional override, as provided by the BDO element, is needed to
  deal with unusual short pieces of text in which directionality cannot
  be resolved from context in an unambiguous fashion. For example, it
  can be used to force left-to-right (or right-to-left) display of part
  numbers composed of Latin letters, digits and Hebrew letters.

  The effect of BDO is to force the directionality of all characters
  within it to the value of DIR, irrespective of their intrinsic
  directional properties.  It is equivalent to using the LEFT-TO-RIGHT
  OVERRIDE (202D) or RIGHT-TO-LEFT OVERRIDE (202E) characters of ISO
  10646, the end tag again being equivalent to the POP DIRECTIONAL
  FORMATTING (202C) character.





Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 15]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


     NOTE -- authors and authoring software writers should be aware
     that conflicts can arise if the DIR attribute is used on inline
     elements (including BDO) concurrently with the use of the
     corresponding ISO 10646 formatting characters.

     Preferably one or the other should be used exclusively; the markup
     method is better able to guarantee document structural integrity,
     and alleviates some problems when editing bidirectional HTML text
     with a simple text editor, but some software may be more apt at
     using the 10646 characters.  If both methods are used, great care
     should be exercised to insure proper nesting of markup and
     directional embedding or override; otherwise, rendering results
     are undefined.

5. Forms

5.1. DTD additions

  It is natural to expect input in any language in forms, as they
  provide one of the only ways of obtaining user input. While this is
  primarily a UI issue, there are some things that should be specified
  at the HTML level to guide behavior and promote interoperability.

  To ensure full interoperability, it is necessary for the user agent
  (and the user) to have an indication of the character encoding(s)
  that the server providing a form will be able to handle upon
  submission of the filled-in form.  Such an indication is provided by
  the ACCEPT-CHARSET attribute of the INPUT and TEXTAREA elements,
  modeled on the HTTP Accept-Charset header (see [HTTP-1.1]), which
  contains a space and/or comma delimited list of character sets
  acceptable to the server.  A user agent may want to somehow advise
  the user of the contents of this attribute, or to restrict his
  possibility to enter characters outside the repertoires of the listed
  character sets.

     NOTE -- The list of character sets is to be interpreted as an
     EXCLUSIVE-OR list; the server announces that it is ready to accept
     any ONE of these character encoding schemes for each part of a
     multipart entity.  The client may perform character encoding
     translation to satisfy the server if necessary.

     NOTE -- The default value for the ACCEPT-CHARSET attribute of an
     INPUT or TEXTAREA element is the reserved value "UNKNOWN".  A user
     agent may interpret that value as the character encoding scheme
     that was used to transmit the document containing that element.






Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 16]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


5.2. Form submission

  The HTML 2.0 form submission mechanism, based on the "application/x-
  www-form-urlencoded" media type, is ill-equipped with regard to
  internationalization.  In fact, since URLs are restricted to ASCII
  characters, the mechanism is akward even for ISO-8859-1 text.
  Section 2.2 of [RFC1738] specifies that octets may be encoded using
  the "%HH" notation, but text submitted from a form is composed of
  characters, not octets.  Lacking a specification of a character
  encoding scheme, the "%HH" notation has no well-defined meaning.

  The best solution is to use the "multipart/form-data" media type
  described in [RFC1867] with the POST method of form submission.  This
  mechanism encapsulates the value part of each name-value pair in a
  body-part of a multipart MIME body that is sent as the HTTP entity;
  each body part can be labeled with an appropriate Content-Type,
  including if necessary a charset parameter that specifies the
  character encoding scheme.  The changes to the DTD necessary to
  support this method of form submission have been incorporated in the
  DTD included in this specification.

  A less satisfactory solution is to add a MIME charset parameter to
  the "application/x-www-form-urlencoded" media type specifier sent
  along with a POST method form submission, with the understanding that
  the URL encoding of [RFC1738] is applied on top of the specified
  character encoding, as a kind of implicit Content-Transfer-Encoding.

  One problem with both solutions above is that current browsers do not
  generally allow for bookmarks to specify the POST method; this should
  be improved.  Conversely, the GET method could be used with the form
  data transmitted in the body instead of in the URL.  Nothing in the
  protocol seems to prevent it, but no implementations appear to exist
  at present.

  How the user agent determines the encoding of the text entered by the
  user is outside the scope of this specification.

     NOTE -- Designers of forms and their handling scripts should be
     aware of an important caveat: when the default value of a field
     (the VALUE attribute) is returned upon form submission (i.e. the
     user did not modify this value), it cannot be guaranteed to be
     transmitted as a sequence of octets identical to that in the
     source document -- only as a possibly different but valid encoding
     of the same sequence of text elements.  This may be true even if
     the encoding of the document containing the form and that used for
     submission are the same.





Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 17]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


     Differences can occur when a sequence of characters can be
     represented by various sequences of octets, and also when a
     composite sequence (a base character plus one or more combining
     diacritics) can be represented by either a different but
     equivalent composite sequence or by a fully precomposed character.
     For instance, the UCS-2 sequence 00EA+0323 (LATIN SMALL LETTER E
     WITH CIRCUMFLEX ACCENT + COMBINING DOT BELOW) may be transformed
     into 1EC7 (LATIN SMALL LETTER E WITH CIRCUMFLEX ACCENT AND DOT
     BELOW), into 0065+0302+0323 (LATIN SMALL LETTER E + COMBINING
     CIRCUMFLEX ACCENT + COMBINING DOT BELOW), as well as into other
     equivalent composite sequences.

6. External character encoding issues

  Proper interpretation of a text document requires that the character
  encoding scheme be known.  Current HTTP servers, however, do not
  generally include an appropriate charset parameter with the Content-
  Type header.  This is bad behaviour, which is even encouraged by the
  continued existence of browsers that declare an unrecognized media
  type when they receive a charset parameter.  User agent
  implementators are strongly encouraged to make their software
  tolerant of this parameter, even if they cannot take advantage of it.
  Proper labelling is highly desirable, but some preventive measures
  can be taken to minimize the detrimental effects of its absence:

  In the case where a document is accessed from a hyperlink in an
  origin HTML document, a CHARSET attribute is added to the attribute
  list of elements with link semantics (A and LINK), specifically by
  adding it to the linkExtraAttributes entity.  The value of that
  attribute is to be considered a hint to the User Agent as to the
  character encoding scheme used by the resource pointed to by the
  hyperlink; it should be the appropriate value of the MIME charset
  parameter for that resource.

  In any document, it is possible to include an indication of the
  encoding scheme like the following, as early as possible within the
  HEAD of the document:

   <META HTTP-EQUIV="Content-Type"
    CONTENT="text/html; charset=ISO-2022-JP">

  This is not foolproof, but will work if the encoding scheme is such
  that ASCII-valued octets stand for ASCII characters only at least
  until the META element is parsed.  Note that there are better ways
  for a server to obtain character encoding information, instead of the
  unreliable META above; see [NICOL2] for some details and a proposal.





Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 18]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  For definiteness, the "charset" parameter received from the source of
  the document should be considered the most authoritative, followed in
  order of preference by the contents of a META element such as the
  above, and finally the CHARSET parameter of the anchor that was
  followed (if any).

  When HTML text is transmitted directly in UCS-2 or UCS-4 form, the
  question of byte order arises: does the high-order byte of each
  multi-byte character come first or last?  For definiteness, this
  specification recommends that UCS-2 and UCS-4 be transmitted in big-
  endian byte order (high order byte first), which corresponds to the
  established network byte order for two- and four-byte quantities, to
  the ISO 10646 requirement and Unicode recommendation for serialized
  text data and to RFC 1641.  Furthermore, to maximize chances of
  proper interpretation, it is recommended that documents transmitted
  as UCS-2 or UCS-4 always begin with a ZERO-WIDTH NON-BREAKING SPACE
  character (hexadecimal FEFF or 0000FEFF) which, when byte-reversed
  becomes number FFFE or FFFE0000, a character guaranteed to be never
  assigned.  Thus, a user-agent receiving an FFFE as the first octets
  of a text would know that bytes have to be reversed for the remainder
  of the text.

  There exist so-called UCS Transformation Formats than can be used to
  transmit UCS data, in addition to UCS-2 and UCS-4.  UTF-7 [RFC1642]
  and UTF-8 [UTF-8] have favorable properties (no byte-ordering
  problem, different flavours of ASCII compatibility) that make them
  worthy of consideration, especially for transmission of multilingual
  text.  Another encoding scheme, MNEM [RFC1345], also has interesting
  properties and the capability to transmit the full UCS.  The UTF-1
  transformation format of ISO 10646:1993 (registered by IANA as ISO-
  10646-UTF-1), has been removed from ISO 10646 by amendment 4, and
  should not be used.



















Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 19]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


7. HTML Public Text

7.1. HTML DTD

  This section contains a DTD for HTML based on the HTML 2.0 DTD of RFC
  1866, incorporating the changes for file upload as specified in RFC
  1867, and the changes deriving from this document.

  <!--    html.dtd

          Document Type Definition for the HyperText Markup Language,
          extended for internationalisation (HTML DTD)

          Last revised: 96/08/07

       Authors: Daniel W. Connolly <[email protected]>
                   Francois Yergeau <[email protected]>
       See Also:
         http://www.w3.org/hypertext/WWW/MarkUp/MarkUp.html
  -->

  <!ENTITY % HTML.Version
          "-//IETF//DTD HTML i18n//EN"

          -- Typical usage:

              <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML i18n//EN">
              <html>
              ...
              </html>
          --
          >


  <!--============ Feature Test Entities ========================-->

  <!ENTITY % HTML.Recommended "IGNORE"
       -- Certain features of the language are necessary for
          compatibility with widespread usage, but they may
          compromise the structural integrity of a document.
          This feature test entity enables a more prescriptive
          document type definition that eliminates
          those features.
       -->

  <![ %HTML.Recommended [
          <!ENTITY % HTML.Deprecated "IGNORE">
  ]]>



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 20]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  <!ENTITY % HTML.Deprecated "INCLUDE"
       -- Certain features of the language are necessary for
          compatibility with earlier versions of the specification,
          but they tend to be used and implemented inconsistently,
          and their use is deprecated. This feature test entity
          enables a document type definition that eliminates
          these features.
       -->

  <!ENTITY % HTML.Highlighting "INCLUDE"
       -- Use this feature test entity to validate that a
          document uses no highlighting tags, which may be
          ignored on minimal implementations.
       -->

  <!ENTITY % HTML.Forms "INCLUDE"
          -- Use this feature test entity to validate that a document
             contains no forms, which may not be supported in minimal
             implementations
          -->

  <!--============== Imported Names ==============================-->

  <!ENTITY % Content-Type "CDATA"
          -- meaning an internet media type
             (aka MIME content type, as per RFC2045)
          -->

  <!ENTITY % HTTP-Method "GET | POST"
          -- as per HTTP specification, RFC2068
          -->

  <!--========= DTD "Macros" =====================-->

  <!ENTITY % heading "H1|H2|H3|H4|H5|H6">

  <!ENTITY % list " UL | OL | DIR | MENU " >

  <!ENTITY % attrs -- common attributes for elements --
           "LANG  NAME      #IMPLIED  -- RFC 1766 language tag --
            DIR  (ltr|rtl)  #IMPLIED  -- text directionnality --
            ID      ID      #IMPLIED  -- element identifier
                                         (from RFC1942) --
            CLASS   NAMES   #IMPLIED  -- for subclassing elements
                                         (from RFC1942) --">

  <!ENTITY % just -- an attribute for text justification --
           "ALIGN  (left|right|center|justify)  #IMPLIED"



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 21]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


           -- default is left for ltr paragraphs, right for rtl -- >

  <!--======= Character mnemonic entities =================-->

  <!ENTITY % ISOlat1 PUBLIC
    "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN//HTML">
  %ISOlat1;

  <!ENTITY amp CDATA "&#38;"     -- ampersand          -->
  <!ENTITY gt CDATA "&#62;"      -- greater than       -->
  <!ENTITY lt CDATA "&#60;"      -- less than          -->
  <!ENTITY quot CDATA "&#34;"    -- double quote       -->

  <!--Entities for language-dependent presentation (BIDI and
      contextual analysis) -->
  <!ENTITY zwnj CDATA "&#8204;"-- zero width non-joiner-->
  <!ENTITY zwj  CDATA "&#8205;"-- zero width joiner-->
  <!ENTITY lrm  CDATA "&#8206;"-- left-to-right mark-->
  <!ENTITY rlm  CDATA "&#8207;"-- right-to-left mark-->


  <!--========= SGML Document Access (SDA) Parameter Entities =====-->

  <!-- HTML contains SGML Document Access (SDA) fixed attributes
  in support of easy transformation to the International Committee
  for Accessible Document Design (ICADD) DTD
        "-//EC-USA-CDA/ICADD//DTD ICADD22//EN".
  ICADD applications are designed to support usable access to
  structured information by print-impaired individuals through
  Braille, large print and voice synthesis.  For more information on
  SDA & ICADD:
          - ISO 12083:1993, Annex A.8, Facilities for Braille,
         large print and computer voice
          - ICADD ListServ
         <ICADD%[email protected]>
          - Usenet news group bit.listserv.easi
          - Recording for the Blind, +1 800 221 4792
  -->

  <!ENTITY % SDAFORM  "SDAFORM  CDATA  #FIXED"
         -- one to one mapping        -->
  <!ENTITY % SDARULE  "SDARULE  CDATA  #FIXED"
         -- context-sensitive mapping -->
  <!ENTITY % SDAPREF  "SDAPREF  CDATA  #FIXED"
         -- generated text prefix     -->
  <!ENTITY % SDASUFF  "SDASUFF  CDATA  #FIXED"
         -- generated text suffix     -->
  <!ENTITY % SDASUSP  "SDASUSP  NAME   #FIXED"



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 22]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


         -- suspend transform process -->


  <!--========== Text Markup =====================-->

  <![ %HTML.Highlighting [

  <!ENTITY % font " TT | B | I ">

  <!ENTITY % phrase "EM | STRONG | CODE | SAMP | KBD | VAR | CITE ">

  <!ENTITY % text "#PCDATA|A|IMG|BR|%phrase|%font|SPAN|Q|BDO|SUP|SUB">

  <!ELEMENT (%font;|%phrase) - - (%text)*>
  <!ATTLIST ( TT | CODE | SAMP | KBD | VAR )
          %attrs;
          %SDAFORM; "Lit"
          >

  <!ATTLIST ( B | STRONG )
          %attrs;
          %SDAFORM; "B"
          >
  <!ATTLIST ( I | EM | CITE )
          %attrs;
          %SDAFORM; "It"
          >

  <!-- <TT>       Typewriter text                         -->
  <!-- <B>        Bold text                               -->
  <!-- <I>        Italic text                             -->

  <!-- <EM>       Emphasized phrase                       -->
  <!-- <STRONG>   Strong emphasis                         -->
  <!-- <CODE>     Source code phrase                      -->
  <!-- <SAMP>     Sample text or characters               -->
  <!-- <KBD>      Keyboard phrase, e.g. user input        -->
  <!-- <VAR>      Variable phrase or substitutable        -->
  <!-- <CITE>     Name or title of cited work             -->

  <!ENTITY % pre.content "#PCDATA|A|HR|BR|%font|%phrase|SPAN|BDO">

  ]]>

  <!ENTITY % text "#PCDATA|A|IMG|BR|SPAN|Q|BDO|SUP|SUB">

  <!ELEMENT BR    - O EMPTY>
  <!ATTLIST BR



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 23]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


          %SDAPREF; "&#RE;"
          >

  <!-- <BR>       Line break      -->

  <!ELEMENT SPAN - - (%text)*>
  <!ATTLIST SPAN
          %attrs;
          %SDAFORM; "other #Attlist"
  >

  <!-- <SPAN>             Generic inline container  -->
  <!-- <SPAN DIR=...>     New counterflow embedding -->
  <!-- <SPAN LANG="...">  Language of contents      -->

  <!ELEMENT Q - - (%text)*>
  <!ATTLIST Q
          %attrs;
          %SDAPREF; '"'
          %SDASUFF; '"'
          >

  <!-- <Q>         Short quotation              -->
  <!-- <Q LANG=xx> Language of quotation is xx  -->
  <!-- <Q DIR=...> New conterflow embedding     -->

  <!ELEMENT BDO - - (%text)+>
  <!ATTLIST BDO
          LANG   NAME      #IMPLIED
          DIR    (ltr|rtl) #REQUIRED
          ID     ID        #IMPLIED
          CLASS  NAMES     #IMPLIED
          %SDAPREF "Bidi Override #Attval(DIR): "
          %SDASUFF "End Bidi"
          >

  <!-- <BDO DIR=...>   Override directionality of text to value of DIR -->
  <!-- <BDO LANG=...>  Language of contents                            -->

  <!ELEMENT (SUP|SUB) - - (#PCDATA)>
  <!ATTLIST (SUP)
          %attrs;
          %SDAPREF "Superscript(#content)"
          >
  <!ATTLIST (SUB)
          %attrs;
          %SDAPREF "Subscript(#content)"
          >



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 24]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  <!-- <SUP>      Superscript              -->
  <!-- <SUB>      Subscript                -->

  <!--========= Link Markup ======================-->

  <!ENTITY % linkType "NAMES">

  <!ENTITY % linkExtraAttributes
          "REL %linkType #IMPLIED
          REV %linkType #IMPLIED
          URN CDATA #IMPLIED
          TITLE CDATA #IMPLIED
          METHODS NAMES #IMPLIED
          CHARSET NAME #IMPLIED
          ">

  <![ %HTML.Recommended [
          <!ENTITY % A.content   "(%text)*"

          -- <H1><a name="xxx">Heading</a></H1>
                  is preferred to
             <a name="xxx"><H1>Heading</H1></a>
          -->
  ]]>

  <!ENTITY % A.content   "(%heading|%text)*">

  <!ELEMENT A     - - %A.content -(A)>
  <!ATTLIST A
          %attrs;
          HREF CDATA #IMPLIED
          NAME CDATA #IMPLIED
          %linkExtraAttributes;
          %SDAPREF; "<Anchor: #AttList>"
          >
  <!-- <A>       Anchor; source/destination of link -->
  <!-- <A NAME="..."> Name of this anchor           -->
  <!-- <A HREF="..."> Address of link destination        -->
  <!-- <A URN="...">  Permanent address of destination   -->
  <!-- <A REL=...>    Relationship to destination        -->
  <!-- <A REV=...>    Relationship of destination to this     -->
  <!-- <A TITLE="...">     Title of destination (advisory)         -->
  <!-- <A METHODS="...">   Operations on destination (advisory)    -->
  <!-- <A CHARSET="...">   Charset of destination (advisory)  -->
  <!-- <A LANG="...">     Language of contents btw <A> and </A>   -->
  <!-- <A DIR=...>        Contents is a new counterflow embedding -->

  <!--========== Images ==========================-->



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 25]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  <!ELEMENT IMG    - O EMPTY>
  <!ATTLIST IMG
          %attrs;
          SRC CDATA  #REQUIRED
          ALT CDATA #IMPLIED
          ALIGN (top|middle|bottom) #IMPLIED
          ISMAP (ISMAP) #IMPLIED
          %SDAPREF; "<Fig><?SDATrans Img: #AttList>#AttVal(Alt)</Fig>"
          >

  <!-- <IMG>              Image; icon, glyph or illustration      -->
  <!-- <IMG SRC="...">    Address of image object                 -->
  <!-- <IMG ALT="...">    Textual alternative                     -->
  <!-- <IMG ALIGN=...>    Position relative to text               -->
  <!-- <IMG LANG=...>     Image contains "text" in that language  -->
  <!-- <IMG DIR=...>      Inline image acts as a RTL or LTR
                          embedding w/r to BIDI algorithm         -->
  <!-- <IMG ISMAP>        Each pixel can be a link                -->

  <!--========== Paragraphs=======================-->

  <!ELEMENT P     - O (%text)*>
  <!ATTLIST P
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "Para"
          >

  <!-- <P>             Paragraph                           -->
  <!-- <P LANG="...">  Language of paragraph text          -->
  <!-- <P DIR=...>     Base directionality of paragraph    -->
  <!-- <P ALIGN=...>   Paragraph alignment (justification) -->

  <!--========== Headings, Titles, Sections ===============-->

  <!ELEMENT HR    - O EMPTY>
  <!ATTLIST HR
          %just;
          %SDAPREF; "&#RE;&#RE;"
          >

  <!-- <HR>       Horizontal rule -->

  <!ELEMENT ( %heading )  - -  (%text;)*>
  <!ATTLIST H1
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "H1"



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 26]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


          >
  <!ATTLIST H2
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "H2"
          >
  <!ATTLIST H3
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "H3"
          >
  <!ATTLIST H4
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "H4"
          >
  <!ATTLIST H5
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "H5"
          >
  <!ATTLIST H6
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "H6"
          >

  <!-- <H1>       Heading, level 1 -->
  <!-- <H2>       Heading, level 2 -->
  <!-- <H3>       Heading, level 3 -->
  <!-- <H4>       Heading, level 4 -->
  <!-- <H5>       Heading, level 5 -->
  <!-- <H6>       Heading, level 6 -->


  <!--========== Text Flows ======================-->

  <![ %HTML.Forms [
          <!ENTITY % block.forms "BLOCKQUOTE | FORM | ISINDEX">
  ]]>

  <!ENTITY % block.forms "BLOCKQUOTE">

  <![ %HTML.Deprecated [
          <!ENTITY % preformatted "PRE | XMP | LISTING">
  ]]>

  <!ENTITY % preformatted "PRE">



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 27]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  <!ENTITY % block "P | %list | DL
          | %preformatted
          | %block.forms">

  <!ENTITY % flow "(%text|%block)*">

  <!ENTITY % pre.content "#PCDATA | A | HR | BR | SPAN | BDO">
  <!ELEMENT PRE - - (%pre.content)*>
  <!ATTLIST PRE
          %attrs;
          WIDTH NUMBER #implied
          %SDAFORM; "Lit"
          >

  <!-- <PRE>              Preformatted text                    -->
  <!-- <PRE WIDTH=...>    Maximum characters per line          -->
  <!-- <PRE DIR=...>      Base direction of preformatted block -->
  <!-- <PRE LANG=...>     Language of contents                 -->

  <![ %HTML.Deprecated [

  <!ENTITY % literal "CDATA"
          -- historical, non-conforming parsing mode where
             the only markup signal is the end tag
             in full
          -->

  <!ELEMENT (XMP|LISTING) - -  %literal>
  <!ATTLIST XMP
          %attrs;
          %SDAFORM; "Lit"
          %SDAPREF; "Example:&#RE;"
          >
  <!ATTLIST LISTING
          %attrs;
          %SDAFORM; "Lit"
          %SDAPREF; "Listing:&#RE;"
          >

  <!-- <XMP>              Example section         -->
  <!-- <LISTING>          Computer listing        -->

  <!ELEMENT PLAINTEXT - O %literal>
  <!-- <PLAINTEXT>        Plain text passage      -->

  <!ATTLIST PLAINTEXT
          %attrs;
          %SDAFORM; "Lit"



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 28]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


          >
  ]]>


  <!--========== Lists ==================-->

  <!ELEMENT DL    - -  (DT | DD)+>
  <!ATTLIST DL
          %attrs;
          COMPACT (COMPACT) #IMPLIED
          %SDAFORM; "List"
          %SDAPREF; "Definition List:"
          >

  <!ELEMENT DT    - O (%text)*>
  <!ATTLIST DT
          %attrs;
          %SDAFORM; "Term"
          >

  <!ELEMENT DD    - O %flow>
  <!ATTLIST DD
          %attrs;
          %SDAFORM; "LItem"
          >

  <!-- <DL>               Definition list, or glossary    -->
  <!-- <DL COMPACT>       Compact style list              -->
  <!-- <DT>               Term in definition list         -->
  <!-- <DD>               Definition of term              -->

  <!ELEMENT (OL|UL) - -  (LI)+>
  <!ATTLIST OL
          %attrs;
          %just;
          COMPACT (COMPACT) #IMPLIED
          %SDAFORM; "List"
          >
  <!ATTLIST UL
          %attrs;
          %just;
          COMPACT (COMPACT) #IMPLIED
          %SDAFORM; "List"
          >
  <!-- <UL>               Unordered list                  -->
  <!-- <UL COMPACT>       Compact list style              -->
  <!-- <OL>               Ordered, or numbered list       -->
  <!-- <OL COMPACT>       Compact list style              -->



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 29]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  <!ELEMENT (DIR|MENU) - -  (LI)+ -(%block)>
  <!ATTLIST DIR
          %attrs;
          %just;
          COMPACT (COMPACT) #IMPLIED
          %SDAFORM; "List"
          %SDAPREF; "<LHead>Directory</LHead>"
          >
  <!ATTLIST MENU
          %attrs;
          %just;
          COMPACT (COMPACT) #IMPLIED
          %SDAFORM; "List"
          %SDAPREF; "<LHead>Menu</LHead>"
          >

  <!-- <DIR>              Directory list                  -->
  <!-- <DIR COMPACT>      Compact list style              -->
  <!-- <MENU>             Menu list                       -->
  <!-- <MENU COMPACT>     Compact list style              -->

  <!ELEMENT LI    - O %flow>
  <!ATTLIST LI
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "LItem"
          >

  <!-- <LI>               List item                       -->

  <!--========== Document Body ===================-->

  <![ %HTML.Recommended [
       <!ENTITY % body.content "(%heading|%block|HR|ADDRESS|IMG)*"
       -- <h1>Heading</h1>
          <p>Text ...
            is preferred to
          <h1>Heading</h1>
          Text ...
       -->
  ]]>

  <!ENTITY % body.content "(%heading | %text | %block |
                       HR | ADDRESS)*">

  <!ELEMENT BODY O O  %body.content>
  <!ATTLIST BODY
          %attrs;



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 30]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


          >

  <!-- <BODY>          Document body                -->
  <!-- <BODY DIR=...>  Base direction of whole body -->
  <!-- <BODY LANG=...> Language of contents         -->

  <!ELEMENT BLOCKQUOTE - - %body.content>
  <!ATTLIST BLOCKQUOTE
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "BQ"
          >

  <!-- <BLOCKQUOTE>       Quoted passage  -->

  <!ELEMENT ADDRESS - - (%text|P)*>
  <!ATTLIST  ADDRESS
          %attrs;
          %just;
          %SDAFORM; "Lit"
          %SDAPREF; "Address:&#RE;"
          >

  <!-- <ADDRESS> Address, signature, or byline -->


  <!--======= Forms ====================-->

  <![ %HTML.Forms [

  <!ELEMENT FORM - - %body.content -(FORM) +(INPUT|SELECT|TEXTAREA)>
  <!ATTLIST FORM
          %attrs;
          ACTION CDATA #IMPLIED
          METHOD (%HTTP-Method) GET
          ENCTYPE %Content-Type; "application/x-www-form-urlencoded"
          %SDAPREF; "<Para>Form:</Para>"
          %SDASUFF; "<Para>Form End.</Para>"
          >

  <!-- <FORM>                     Fill-out or data-entry form     -->
  <!-- <FORM ACTION="...">        Address for completed form      -->
  <!-- <FORM METHOD=...>          Method of submitting form       -->
  <!-- <FORM ENCTYPE="...">       Representation of form data     -->
  <!-- <FORM DIR=...>             Base direction of form          -->
  <!-- <FORM LANG=...>            Language of contents            -->

  <!ENTITY % InputType "(TEXT | PASSWORD | CHECKBOX |



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 31]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


                          RADIO | SUBMIT | RESET |
                          IMAGE | HIDDEN | FILE )">
  <!ELEMENT INPUT - O EMPTY>
  <!ATTLIST INPUT
          %attrs;
       TYPE %InputType TEXT
       NAME CDATA #IMPLIED
       VALUE CDATA #IMPLIED
       SRC CDATA #IMPLIED
       CHECKED (CHECKED) #IMPLIED
       SIZE CDATA #IMPLIED
       MAXLENGTH NUMBER #IMPLIED
       ALIGN (top|middle|bottom) #IMPLIED
          ACCEPT CDATA #IMPLIED --list of content types --
          ACCEPT-CHARSET CDATA #IMPLIED --list of charsets accepted --
          %SDAPREF; "Input: "
       >

  <!-- <INPUT>               Form input datum        -->
  <!-- <INPUT TYPE=...>           Type of input interaction    -->
  <!-- <INPUT NAME=...>           Name of form datum           -->
  <!-- <INPUT VALUE="...">   Default/initial/selected value -->
  <!-- <INPUT SRC="...">          Address of image        -->
  <!-- <INPUT CHECKED>            Initial state is "on"        -->
  <!-- <INPUT SIZE=...>           Field size hint         -->
  <!-- <INPUT MAXLENGTH=...>      Data length maximum          -->
  <!-- <INPUT ALIGN=...>          Image alignment         -->
  <!-- <INPUT ACCEPT="...">         List of desired media types    -->
  <!-- <INPUT ACCEPT-CHARSET="..."> List of acceptable charsets    -->

  <!ELEMENT SELECT - - (OPTION+) -(INPUT|SELECT|TEXTAREA)>
  <!ATTLIST SELECT
          %attrs;
          NAME CDATA #REQUIRED
          SIZE NUMBER #IMPLIED
          MULTIPLE (MULTIPLE) #IMPLIED
          %SDAFORM; "List"
          %SDAPREF;
          "<LHead>Select #AttVal(Multiple)</LHead>"
       >

  <!-- <SELECT>            Selection of option(s)        -->
  <!-- <SELECT NAME=...>        Name of form datum       -->
  <!-- <SELECT SIZE=...>        Options displayed at a time   -->
  <!-- <SELECT MULTIPLE>        Multiple selections allowed   -->

  <!ELEMENT OPTION - O (#PCDATA)*>
  <!ATTLIST OPTION



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 32]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


          %attrs;
          SELECTED (SELECTED) #IMPLIED
          VALUE CDATA #IMPLIED
          %SDAFORM; "LItem"
          %SDAPREF;
          "Option: #AttVal(Value) #AttVal(Selected)"
       >

  <!-- <OPTION>            A selection option       -->
  <!-- <OPTION SELECTED>        Initial state            -->
  <!-- <OPTION VALUE="...">     Form datum value for this option-->

  <!ELEMENT TEXTAREA - - (#PCDATA)* -(INPUT|SELECT|TEXTAREA)>
  <!ATTLIST TEXTAREA
          %attrs;
          NAME CDATA #REQUIRED
          ROWS NUMBER #REQUIRED
          COLS NUMBER #REQUIRED
          ACCEPT-CHARSET CDATA #IMPLIED -- list of charsets accepted --
          %SDAFORM; "Para"
          %SDAPREF; "Input Text -- #AttVal(Name): "
          >

  <!-- <TEXTAREA>               An area for text input        -->
  <!-- <TEXTAREA NAME=...> Name of form datum       -->
  <!-- <TEXTAREA ROWS=...> Height of area           -->
  <!-- <TEXTAREA COLS=...> Width of area            -->

  ]]>


  <!--======= Document Head ======================-->

  <![ %HTML.Recommended [
       <!ENTITY % head.extra "">
  ]]>
  <!ENTITY % head.extra "& NEXTID?">

  <!ENTITY % head.content "TITLE & ISINDEX? & BASE? %head.extra">

  <!ELEMENT HEAD O O  (%head.content) +(META|LINK)>
  <!ATTLIST HEAD
          %attrs;           >

  <!-- <HEAD>     Document head   -->

  <!ELEMENT TITLE - -  (#PCDATA)*  -(META|LINK)>
  <!ATTLIST TITLE



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 33]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


          %attrs;
          %SDAFORM; "Ti"    >

  <!-- <TITLE>    Title of document -->

  <!ELEMENT LINK - O EMPTY>
  <!ATTLIST LINK
          %attrs;
          HREF CDATA #REQUIRED
          %linkExtraAttributes;
          %SDAPREF; "Linked to : #AttVal (TITLE) (URN) (HREF)>"    >

  <!-- <LINK>         Link from this document            -->
  <!-- <LINK HREF="...">   Address of link destination        -->
  <!-- <LINK URN="...">    Lasting name of destination        -->
  <!-- <LINK REL=...> Relationship to destination        -->
  <!-- <LINK REV=...> Relationship of destination to this     -->
  <!-- <LINK TITLE="...">  Title of destination (advisory)         -->
  <!-- <LINK CHARSET="..."> Charset of destination (advisory)      -->
  <!-- <LINK METHODS="..."> Operations allowed (advisory)          -->

  <!ELEMENT ISINDEX - O EMPTY>
  <!ATTLIST ISINDEX
          %attrs;
          %SDAPREF;
     "<Para>[Document is indexed/searchable.]</Para>">

  <!-- <ISINDEX>          Document is a searchable index          -->

  <!ELEMENT BASE - O EMPTY>
  <!ATTLIST BASE
          HREF CDATA #REQUIRED     >

  <!-- <BASE>             Base context document                   -->
  <!-- <BASE HREF="...">  Address for this document               -->

  <!ELEMENT NEXTID - O EMPTY>
  <!ATTLIST NEXTID
          N CDATA #REQUIRED     >

  <!-- <NEXTID>       Next ID to use for link name       -->
  <!-- <NEXTID N=...> Next ID to use for link name       -->

  <!ELEMENT META - O EMPTY>
  <!ATTLIST META
          HTTP-EQUIV  NAME    #IMPLIED
          NAME        NAME    #IMPLIED
          CONTENT     CDATA   #REQUIRED    >



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 34]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  <!-- <META>                     Generic Meta-information        -->
  <!-- <META HTTP-EQUIV=...>      HTTP response header name       -->
  <!-- <META NAME=...>          Meta-information name           -->
  <!-- <META CONTENT="...">       Associated information          -->

  <!--======= Document Structure =================-->

  <![ %HTML.Deprecated [
          <!ENTITY % html.content "HEAD, BODY, PLAINTEXT?">
  ]]>
  <!ENTITY % html.content "HEAD, BODY">

  <!ELEMENT HTML O O  (%html.content)>
  <!ENTITY % version.attr "VERSION CDATA #FIXED '%HTML.Version;'">

  <!ATTLIST HTML
          %attrs;
          %version.attr;
          %SDAFORM; "Book"
          >

  <!-- <HTML>              HTML Document  -->

7.2. SGML Declaration for HTML

  <!SGML  "ISO 8879:1986"
  --
       SGML Declaration for HyperText Markup Language version 2.x
          (HTML 2.x = HTML 2.0 + i18n).

  --

  CHARSET
           BASESET  "ISO Registration Number 177//CHARSET
                     ISO/IEC 10646-1:1993 UCS-4 with
                     implementation level 3//ESC 2/5 2/15 4/6"
           DESCSET  0   9     UNUSED
                    9   2     9
                    11  2     UNUSED
                    13  1     13
                    14  18    UNUSED
                    32  95    32
                    127 1     UNUSED
                    128 32    UNUSED
                    160 2147483486 160
  --
      In ISO 10646, the positions with hexadecimal
      values 0000D800 - 0000DFFF, used in the UTF-16



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 35]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


      encoding of UCS-4, are reserved, as well as the last
      two code values in each plane of UCS-4, i.e. all
      values of the hexadecimal form xxxxFFFE or xxxxFFFF.
      These code values or the corresponding numeric
      character references must not be included when
      generating a new HTML document, and they should be
      ignored if encountered when processing a HTML
      document.
  --

  CAPACITY        SGMLREF
                  TOTALCAP        150000
                  GRPCAP          150000
            ENTCAP         150000

  SCOPE    DOCUMENT

  SYNTAX
           SHUNCHAR CONTROLS 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
             17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 127

           BASESET  "ISO 646IRV:1991//CHARSET
                     International Reference Version
                     (IRV)//ESC 2/8 4/2"
           DESCSET  0 128 0

           FUNCTION
                    RE            13
                    RS            10
                    SPACE         32
                    TAB SEPCHAR    9

           NAMING   LCNMSTRT ""
                    UCNMSTRT ""
                    LCNMCHAR ".-"
                    UCNMCHAR ".-"
                    NAMECASE GENERAL YES
                             ENTITY  NO
           DELIM    GENERAL  SGMLREF
                    SHORTREF SGMLREF
           NAMES    SGMLREF
           QUANTITY SGMLREF
                    ATTSPLEN 2100
                    LITLEN   1024
                    NAMELEN  72    -- somewhat arbitrary; taken from
                                  internet line length conventions --
                    PILEN    1024
                    TAGLVL   100



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 36]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


                    TAGLEN   2100
                    GRPGTCNT 150
                    GRPCNT   64

  FEATURES
    MINIMIZE
      DATATAG  NO
      OMITTAG  YES
      RANK     NO
      SHORTTAG YES
    LINK
      SIMPLE   NO
      IMPLICIT NO
      EXPLICIT NO
    OTHER
      CONCUR   NO
      SUBDOC   NO
      FORMAL   YES
    APPINFO    "SDA"  -- conforming SGML Document Access application
                --
  >

7.3. ISO Latin 1 entity set

  The following public text lists each of the characters specified in
  the Added Latin 1 entity set, along with its name, syntax for use,
  and description. This list is derived from ISO Standard
  8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN. HTML includes the entire
  entity set, and adds entities for all missing characters in the right
  part of ISO-8859-1.

   <!-- (C) International Organization for Standardization 1986
        Permission to copy in any form is granted for use with
        conforming SGML systems and applications as defined in
        ISO 8879, provided this notice is included in all copies.
     -->
   <!-- Character entity set. Typical invocation:
        <!ENTITY % ISOlat1 PUBLIC
          "ISO 8879-1986//ENTITIES Added Latin 1//EN//HTML">
        %ISOlat1;
     -->
   <!ENTITY nbsp   CDATA "&#160;" -- no-break space -->
   <!ENTITY iexcl  CDATA "&#161;" -- inverted exclamation mark -->
   <!ENTITY cent   CDATA "&#162;" -- cent sign -->
   <!ENTITY pound  CDATA "&#163;" -- pound sterling sign -->
   <!ENTITY curren CDATA "&#164;" -- general currency sign -->
   <!ENTITY yen    CDATA "&#165;" -- yen sign -->
   <!ENTITY brvbar CDATA "&#166;" -- broken (vertical) bar -->



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 37]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


   <!ENTITY sect   CDATA "&#167;" -- section sign -->
   <!ENTITY uml    CDATA "&#168;" -- umlaut (dieresis) -->
   <!ENTITY copy   CDATA "&#169;" -- copyright sign -->
   <!ENTITY ordf   CDATA "&#170;" -- ordinal indicator, feminine -->
   <!ENTITY laquo  CDATA "&#171;" -- angle quotation mark, left -->
   <!ENTITY not    CDATA "&#172;" -- not sign -->
   <!ENTITY shy    CDATA "&#173;" -- soft hyphen -->
   <!ENTITY reg    CDATA "&#174;" -- registered sign -->
   <!ENTITY macr   CDATA "&#175;" -- macron -->
   <!ENTITY deg    CDATA "&#176;" -- degree sign -->
   <!ENTITY plusmn CDATA "&#177;" -- plus-or-minus sign -->
   <!ENTITY sup2   CDATA "&#178;" -- superscript two -->
   <!ENTITY sup3   CDATA "&#179;" -- superscript three -->
   <!ENTITY acute  CDATA "&#180;" -- acute accent -->
   <!ENTITY micro  CDATA "&#181;" -- micro sign -->
   <!ENTITY para   CDATA "&#182;" -- pilcrow (paragraph sign) -->
   <!ENTITY middot CDATA "&#183;" -- middle dot -->
   <!ENTITY cedil  CDATA "&#184;" -- cedilla -->
   <!ENTITY sup1   CDATA "&#185;" -- superscript one -->
   <!ENTITY ordm   CDATA "&#186;" -- ordinal indicator, masculine -->
   <!ENTITY raquo  CDATA "&#187;" -- angle quotation mark, right -->
   <!ENTITY frac14 CDATA "&#188;" -- fraction one-quarter -->
   <!ENTITY frac12 CDATA "&#189;" -- fraction one-half -->
   <!ENTITY frac34 CDATA "&#190;" -- fraction three-quarters -->
   <!ENTITY iquest CDATA "&#191;" -- inverted question mark -->
   <!ENTITY Agrave CDATA "&#192;" -- capital A, grave accent -->
   <!ENTITY Aacute CDATA "&#193;" -- capital A, acute accent -->
   <!ENTITY Acirc  CDATA "&#194;" -- capital A, circumflex accent -->
   <!ENTITY Atilde CDATA "&#195;" -- capital A, tilde -->
   <!ENTITY Auml   CDATA "&#196;" -- capital A, dieresis or umlaut -->
   <!ENTITY Aring  CDATA "&#197;" -- capital A, ring -->
   <!ENTITY AElig  CDATA "&#198;" -- capital AE diphthong (ligature) -->
   <!ENTITY Ccedil CDATA "&#199;" -- capital C, cedilla -->
   <!ENTITY Egrave CDATA "&#200;" -- capital E, grave accent -->
   <!ENTITY Eacute CDATA "&#201;" -- capital E, acute accent -->
   <!ENTITY Ecirc  CDATA "&#202;" -- capital E, circumflex accent -->
   <!ENTITY Euml   CDATA "&#203;" -- capital E, dieresis or umlaut -->
   <!ENTITY Igrave CDATA "&#204;" -- capital I, grave accent -->
   <!ENTITY Iacute CDATA "&#205;" -- capital I, acute accent -->
   <!ENTITY Icirc  CDATA "&#206;" -- capital I, circumflex accent -->
   <!ENTITY Iuml   CDATA "&#207;" -- capital I, dieresis or umlaut -->
   <!ENTITY ETH    CDATA "&#208;" -- capital Eth, Icelandic -->
   <!ENTITY Ntilde CDATA "&#209;" -- capital N, tilde -->
   <!ENTITY Ograve CDATA "&#210;" -- capital O, grave accent -->
   <!ENTITY Oacute CDATA "&#211;" -- capital O, acute accent -->
   <!ENTITY Ocirc  CDATA "&#212;" -- capital O, circumflex accent -->
   <!ENTITY Otilde CDATA "&#213;" -- capital O, tilde -->
   <!ENTITY Ouml   CDATA "&#214;" -- capital O, dieresis or umlaut -->



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 38]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


   <!ENTITY times  CDATA "&#215;" -- multiply sign -->
   <!ENTITY Oslash CDATA "&#216;" -- capital O, slash -->
   <!ENTITY Ugrave CDATA "&#217;" -- capital U, grave accent -->
   <!ENTITY Uacute CDATA "&#218;" -- capital U, acute accent -->
   <!ENTITY Ucirc  CDATA "&#219;" -- capital U, circumflex accent -->
   <!ENTITY Uuml   CDATA "&#220;" -- capital U, dieresis or umlaut -->
   <!ENTITY Yacute CDATA "&#221;" -- capital Y, acute accent -->
   <!ENTITY THORN  CDATA "&#222;" -- capital Thorn, Icelandic -->
   <!ENTITY szlig  CDATA "&#223;" -- small sharp s, German (sz ligature) -->
   <!ENTITY agrave CDATA "&#224;" -- small a, grave accent -->
   <!ENTITY aacute CDATA "&#225;" -- small a, acute accent -->
   <!ENTITY acirc  CDATA "&#226;" -- small a, circumflex accent -->
   <!ENTITY atilde CDATA "&#227;" -- small a, tilde -->
   <!ENTITY auml   CDATA "&#228;" -- small a, dieresis or umlaut -->
   <!ENTITY aring  CDATA "&#229;" -- small a, ring -->
   <!ENTITY aelig  CDATA "&#230;" -- small ae diphthong (ligature) -->
   <!ENTITY ccedil CDATA "&#231;" -- small c, cedilla -->
   <!ENTITY egrave CDATA "&#232;" -- small e, grave accent -->
   <!ENTITY eacute CDATA "&#233;" -- small e, acute accent -->
   <!ENTITY ecirc  CDATA "&#234;" -- small e, circumflex accent -->
   <!ENTITY euml   CDATA "&#235;" -- small e, dieresis or umlaut -->
   <!ENTITY igrave CDATA "&#236;" -- small i, grave accent -->
   <!ENTITY iacute CDATA "&#237;" -- small i, acute accent -->
   <!ENTITY icirc  CDATA "&#238;" -- small i, circumflex accent -->
   <!ENTITY iuml   CDATA "&#239;" -- small i, dieresis or umlaut -->
   <!ENTITY eth    CDATA "&#240;" -- small eth, Icelandic -->
   <!ENTITY ntilde CDATA "&#241;" -- small n, tilde -->
   <!ENTITY ograve CDATA "&#242;" -- small o, grave accent -->
   <!ENTITY oacute CDATA "&#243;" -- small o, acute accent -->
   <!ENTITY ocirc  CDATA "&#244;" -- small o, circumflex accent -->
   <!ENTITY otilde CDATA "&#245;" -- small o, tilde -->
   <!ENTITY ouml   CDATA "&#246;" -- small o, dieresis or umlaut -->
   <!ENTITY divide CDATA "&#247;" -- divide sign -->
   <!ENTITY oslash CDATA "&#248;" -- small o, slash -->
   <!ENTITY ugrave CDATA "&#249;" -- small u, grave accent -->
   <!ENTITY uacute CDATA "&#250;" -- small u, acute accent -->
   <!ENTITY ucirc  CDATA "&#251;" -- small u, circumflex accent -->
   <!ENTITY uuml   CDATA "&#252;" -- small u, dieresis or umlaut -->
   <!ENTITY yacute CDATA "&#253;" -- small y, acute accent -->
   <!ENTITY thorn  CDATA "&#254;" -- small thorn, Icelandic -->
   <!ENTITY yuml   CDATA "&#255;" -- small y, dieresis or umlaut -->










Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 39]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


8. Security Considerations

  Anchors, embedded images, and all other elements which contain URIs
  as parameters may cause the URI to be dereferenced in response to
  user input. In this case, the security considerations of [RFC1738]
  apply.

  The widely deployed methods for submitting form requests -- HTTP and
  SMTP -- provide little assurance of confidentiality.  Information
  providers who request sensitive information via forms -- especially
  by way of the `PASSWORD' type input field (see section 8.1.2 in
  [RFC1866]) -- should be aware and make their users aware of the lack
  of confidentiality.

Bibliography

  [BRYAN88]      M. Bryan, "SGML -- An Author's Guide to the Standard
                 Generalized Markup Language", Addison-Wesley, Reading,
                 1988.

  [ERCS]         Extended Reference Concrete Syntax for SGML.
                 <http://www.sgmlopen.org/sgml/docs/ercs/ercs-
                 home.html>

  [GOLD90]       C. F. Goldfarb, "The SGML Handbook", Y. Rubinsky, Ed.,
                 Oxford University Press, 1990.

  [HTTP-1.1]     Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H.,
                 and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol --
                 HTTP/1.1", RFC 2068, January 1997.

  [ISO-639]      ISO 639:1988. International standard -- Code for the
                 representation of the names of languages.  Technical
                 content in <http://www.sil.org/sgml/iso639a.html>

  [ISO-8859]     ISO 8859.  International standard -- Information pro-
                 cessing -- 8-bit single-byte coded graphic character
                 sets -- Part 1: Latin alphabet No. 1 (1987) -- Part 2:
                 Latin alphabet No. 2 (1987) -- Part 3: Latin alphabet
                 No. 3 (1988) -- Part 4: Latin alphabet No. 4 (1988) --
                 Part 5: Latin/Cyrillic alphabet (1988) -- Part 6:
                 Latin/Arabic alphabet (1987) -- Part : Latin/Greek
                 alphabet (1987) -- Part 8: Latin/Hebrew alphabet
                 (1988) -- Part 9: Latin alphabet No. 5 (1989) -- Part
                 10: Latin alphabet No. 6 (1992)






Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 40]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  [ISO-8879]     ISO 8879:1986. International standard -- Information
                 processing -- Text and office systems -- Standard gen-
                 eralized markup language (SGML).

  [ISO-10646]    ISO/IEC 10646-1:1993. International standard -- Infor-
                 mation technology -- Universal multiple-octet coded
                 character Sset (UCS) -- Part 1: Architecture and basic
                 multilingual plane.

  [NICOL]        G.T. Nicol, "The Multilingual World Wide Web",
                 Electronic Book Technologies, 1995,
                 <http://www.ebt.com/docs/multling.html>

  [NICOL2]       G.T. Nicol, "MIME Header Supplemented File Type", Work
                 in Progress, EBT, October 1995.

  [RFC1345]      Simonsen, K., "Character Mnemonics & Character Sets",
                 RFC 1345, Rationel Almen Planlaegning, June 1992.

  [RFC1468]      Murai, J., Crispin M., and E. van der Poel,
                 "Japanese Character Encoding for Internet Messages",
                 RFC 1468, Keio University, Panda Programming, June
                 1993.

  [RFC2045]      Freed, N., and N. Borenstein, "Multipurpose Internet
                 Mail Extensions (MIME) Part One: Format of Internet
                 Message Bodies", RFC 2045, Innosoft, First Virtual,
                 November 1996.

  [RFC1641]      Goldsmith, D., and M.Davis, "Using Unicode with MIME",
                 RFC 1641, Taligent inc., July 1994.

  [RFC1642]      Goldsmith, D., and M. Davis, "UTF-7: A Mail-safe
                 Transformation Format of Unicode", RFC 1642, Taligent,
                 Inc., July 1994.

  [RFC1738]      Berners-Lee, T., Masinter, L., and M. McCahill,
                 "Uniform Resource Locators (URL)", RFC 1738, CERN,
                 Xerox PARC, University of Minnesota, October 1994.

  [RFC1766]      Alverstrand, H., "Tags for the Identification of
                 Languages", RFC 1766, UNINETT, March 1995.

  [RFC1866]      Berners-Lee, T., and D. Connolly, "Hypertext Markup
                 Language - 2.0", RFC 1866, MIT/W3C, November 1995.

  [RFC1867]      Nebel, E., and L. Masinter, "Form-based File Upload
                 in HTML", RFC 1867, Xerox Corporation, November 1995.



Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 41]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


  [RFC1942]      Raggett, D., "HTML Tables", RFC 1942, W3C, May 1996.

  [RFC2068]      Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H.,
                 and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol --
                 HTTP/1.1", RFC 2068, January 1997.

  [SQ91]         SoftQuad, "The SGML Primer", 3rd ed., SoftQuad Inc.,
                 1991.

  [TAKADA]       Toshihiro Takada, "Multilingual Information Exchange
                 through the World-Wide Web", Computer Networks and
                 ISDN Systems, Vol. 27, No. 2, Nov. 1994 , p. 235-241.

  [TEI]          TEI Guidelines for Electronic Text Encoding and Inter-
                 change.  <http://etext.virgina.edu/TEI.html>

  [UNICODE]      The Unicode Consortium, "The Unicode Standard --
                 Worldwide Character Encoding -- Version 1.0", Addison-
                 Wesley, Volume 1, 1991, Volume 2, 1992, and Technical
                 Report #4, 1993.  The BIDI algorithm is in appendix A
                 of volume 1, with corrections in appendix D of volume
                 2.

  [UTF-8]        ISO/IEC 10646-1:1993 AMENDMENT 2 (1996). UCS Transfor-
                 mation Format 8 (UTF-8).

  [VANH90]       E. van Hervijnen, "Practical SGML", Kluwer Academicq
                 Publishers Group, Norwell and Dordrecht, 1990.























Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 42]

RFC 2070               HTML Internationalization            January 1997


Authors' Addresses

     Frangois Yergeau
     Alis Technologies
     100, boul. Alexis-Nihon, bureau 600
     Montrial  QC  H4M 2P2
     Canada

     Tel: +1 (514) 747-2547
     Fax: +1 (514) 747-2561
     EMail: [email protected]


     Gavin Thomas Nicol
     Electronic Book Technologies, Japan
     1-29-9 Tsurumaki,
     Setagaya-ku,
     Tokyo
     Japan

     Tel: +81-3-3230-8161
     Fax: +81-3-3230-8163
     EMail: [email protected], [email protected]


     Glenn Adams
     Spyglass
     118 Magazine Street
     Cambridge, MA 02139
     U.S.A.

     Tel: +1 (617) 864-5524
     Fax: +1 (617) 864-4965
     EMail: [email protected]


     Martin J. Duerst
     Multimedia-Laboratory
     Department of Computer Science
     University of Zurich
     Winterthurerstrasse 190
     CH-8057 Zurich
     Switzerland

     Tel: +41 1 257 43 16
     Fax: +41 1 363 00 35
     EMail: [email protected]




Yergeau, et. al.            Standards Track                    [Page 43]