クロノ トリガー
Kurono Toriga
Chrono Trigger

(c)1995 Squaresoft (now SquareEnix)

Chrono Trigger full text translation.

version 0.27
06/05/04
By Kevin Sano

This file was written using the Shift-JIS encoding standard, so the file will
be unreadable if your word processor/browser does not support Shift-JIS
encoding. Try searching for the free japanese word processor called JWPce
since that was used to create this file.
===============
Version history
===============
version 0.1- made a compilation of the music track translations
version 0.2- combined above with the tech/characters translations
version 0.25 - added the bestiary and the first part of the script
version 0.26 - corrected some kana errors, added more of the script
version 0.27 - added the sites that are allowed to host this file
version 0.28 - added more of the script and decided to redo the translation
version 0.29 - added the official music track translations from the PSX version

===============
===============
This file was created to increase my own Japanese kana and kanji reading skill,
as well as my translation skill. My initial project was going to be FFVI/FFIII,
but after coming across the japanese only BS Chrono Trigger files, I decided to
translate the music track names. One thing led to another and the result is the
text file you are reading now. I will limit the script to the important facets
of the story only, that means any optional sidequests or other conversations are
not included. I could use some help with the stuff I couldn't translate. If you
decide to help please e-mail this file with whatever you have added to me and I
will add you to the credits.(use ALL CAPS for the things you add, please)
[email protected]

As you can see my japanese language skill needs a lot of work.
(just count the number of ????)

====translation info===
=======================

the translation will be as follows:

-Original japanese text(kana and kanji)
-Romanized version of above using a modified version of the Hepburn system
-My translation, as accurate as I possibly can.
I'll seek out a native japanese speaker to review my translation.
-Woolsey's translation (Woolsey as in Ted Woolsey, the official CT translator)

My translation can be recognized by the >>>> signs before the line.
Woolsey's translation DOESN'T have the >>>> signs before the line

Japanese vowel pronounciation(in the hepburn romanization):
a-ah
e-eh
i-ee
u-oo
o-oh
For consonants the english pronounciation will do.

==============
Table of Contents
==============
  I. [File select screen] - translation of the file creation menu
 II. [Game script] - translation of every important conversation
III. [Main menu] - translation of the menu screens
 IV. [Character list] - translation of name and bios
  V. [Enemy list] - translation of name and info
 VI. [Tech & Magic list] - translation of names
VII. [Item list] - translation of the items used in the game
VIII. [Music list] - translation of the track names heard in the game
 IX. [Misc. translation issues]
  X. [CREDITS]


===File select screen===
========================

ニューゲーム   つよくてニューゲーム
nyuu gemu    tsuyokute nyuu gemu
>>>>new game     powerful new game
new game     new game+
======================
battle mode:

Battle Mode<====these 3 lines are written in English
Active Time
Battle ver.2

ACTIVE
常に時間がながれています。
スリリングなバトルが楽しめます。
tsuneni jikan ga nagarete imasu raku
suriringu ni batoru ga tanoshimemasu
>>>>time is always flowing. you can enjoy thrilling battles.
Enemies will attack even if you're not ready

WAIT
技、アイテムをえらぶウィンドウを
開いていると、時間が止まります。
ゆっくりと戦りゃくをねりながら
バトルができます。
waza,  aitemu wo erabu windou wo
aite iru to, jikan ga tomarimasu
yukkuri to ikusa ryaku wo neri nagara
batoru ga dekimasu
>>>>time stops while a technique or item window is open.
>>>>you can battle while slowly working on your strategy.
Take your time to choose items and fight strategically
===================
name input:

名前を入力して
スタートボタンを押して下さい
namae wo nyuuryoshite
sutato botan wo oshite kudasai
>>>>input a name and press the start button
enter a name, then push the start button

===Game script===
=================
CHAPTER I
------------
旅立ち!夢みる千年祭
>>>the journey begins! dreaming of the millenial fair
the millenial fair
------------

「クロノ
Kurono
>>>>Crono
Crono...

クロノ!
Kurono!
>>>>Crono!
Crono!

クロノったら!
Kurono ttara!
>>>>come on, Crono!
Good morning, Crono!

ジナ「いつまでねるの?
   いいかげん起きなさい!
GINA: itsumade neruno?
     iikagen okinasai!
     >>>>how long do you intend on sleeping?
     >>>>Wake up!
MOM: come on, sleepy head! get up!

ジナ「ああ、リーネの鐘があんなに
   気持ちよさ そうに歌ってる。
GINA: aa, Riine no kane ga anna ni
     kimochi yosa sou ni utatteru.
     >>>>It makes you feel so good when Leene's bell chimes.
MOM: ah, Leene's bell makes such beautiful music

ジナ「どうせ ゆうべ、こうふんして
   ねつけなかったんでしょ?
   ま、建国千年のお祭りだから
   無理ないけど
GINA: douse yoube, koufun shite
     netsukenakattandesho?
     ma, kenkoku sennen no omatsuri da kara
     muri nai kedo
     >>>>you must have been so excited last night, that you didn't sleep well
     >>>>but since the millenial fair has started, that doesn't seem
     >>>>unreasonable.
MOM:  you were so excited about the millenial fair that you didn't sleep well,
did you...?

   あんまり調子に乗って
   ハシャぎすぎるんじゃないわよ!
   anmari choushi ni notte
   hashagi sugiru n janai wayo!
   >>>>don't overexert yourself, now.
   I want you to behave yourself today!

ジナ「さ、いいかげん起きなさい!
GINA: sa, iikaken okinasai!
     >>>>come on, wake up!
MOM:  let's get moving, now!

ジナ「やっと起きたのね。
   そうそう、あの、おさななじみの
   発明好きな子……
GINA: yatto okita no ne.
     sousou, ano, osananajimi no
     hatsumei suki ko......
     >>>>so you finally woke up. Oh, yes. I remember.
     >>>>er, that friend of yours that likes inventions
MOM:  Finally!
     By the way, that inventor friend of yours...

   アラ、ドわすれしちゃったわ。
   なんでいったっけ、あの子
   ara, do wasureshichattawa.
   nande ittakke, anoko?
   >>>>oh dear, I forgot.
   >>>>what was she called, that girl?
   uh...you know...!
   oh, dear, I've forgotten her name!

ジナ「そう、ルッカ!
   ルッカの発明、見に行くんでしょ?
GINA: sou, Rukka
     Rukka no hatsumei, mi ni ikundesho?
     >>>>yes, Lucca
     >>>>you're probably going to see Lucca's invention.
MOM:  that's right, Lucca!
     don't forget that she invited you to see her new invention!

ジナ「あんまり、おそくならないようにね。
   さ、行ってらしゃい。
GINA: anmari, osoku nara naiyouni ne.
     sa, itte rashai.
     >>>>don't make it too late.
     >>>>see you later...
MOM:  run along now, and be back before dinner.

[chapter 2: the millenial fair]

少女 「キャッ!
    Kyaa!
    >>>Aaaaah
GIRL: Hey!!

少女「いったー……
   Ittaa...
   >>>Ouch
   Ouch, that hurt!

少女「ゴ、ゴメンなさい!
   だいじょうぶ?
   go, gomennasai!
   daijobu?
   >>>s, sorry!
   >>>are you okay?
   I'm so sorry!
   Are you okay?

少女「ア、アラ?
   ペンダントが……。
   a, ara?
   pendanto ga...
   >>>Hnh?
   >>>My pendant...
   Uh oh...
   My pendant!

少女「た、大変!
   なくしちゃったのかしら?
   ta, taihen!
   nakushichatta no kashira
   >>>t, terrible!
   >>>Did I lose it?
   Oh, no!
   Don't tell me I lost it!

少女「ありがとう!!
   そのペンダント私のよ。
   古ぼけてるけどとっても大事な物なの。
   arigatou!!
   sono pendanto atashi no yo
   furuboketeru kedo tottemo daijina mono nano.
   >>>thank you!!
   >>>that's is my pendant
   >>>it's old but it's a very precious item.
   Oh, thank goodness!
   My pendant!
   It has a lot of sentimental value!

   返してけれる?
   kaeshite kureru?
   >>>can I have it back?
   May I have it back?

   私、お祭り見に来たんだ。
   ねえ、あなたにの町の人でしょ?
   一人じゃ面白くないもん。
   atashi, omatsuri mi ni kitanda
   nee, anata ni no machi ni jin desho?
   hitori ja omoshirokunai mon.
   >>>I've come to see the festival
   >>>you're from this town aren't you?
   >>>It isn't very fun alone.
   I came to see the festival!
   You...live in this town, don't you?!
   I feel a little out of place here.

   いっしょに回ろうよ!
   いいでしょ? ね、ね?
   isshoni motoorou yo!
   ii desho? ne, ne?
   >>>let's wander around together!
   >>>Is it alright? is it, is it?
   Would you mind if I walked around
   with you for a while?

少女「わーい、 やったーッ!
   wai, yatta!
   >>>yeah, yahoo!
   You're a true gentleman!

少女「あ、名前言ってなかったね。
   え、えーと私は……
   a, namae iuttenakatta ne.
   e, eto atashi...
   >>>um, I haven't told you my name.
   >>>er, um, I'm...
   Oh, by the way...
   My name is, er...

マール「マールって言うの。
    あなたは?
    maru tte iu no.
    anata wa?
    >>>call me Marle
    >>>and you are?
    ...um, Marle!
    And you're?

マール「クロノか、いい名前だね!
    よろしく、クロノ!
    さ、早く行こう!
    kurono ka, ii namae da ne!
    sa, hayaku ikou!
    >>>Crono? that's a nice name!
    >>>okay, quickly, let's go!
    Crono?
    What a nice name!
    pleased to meet you!
    Now, lead on!

マール「待って!!
    キャンディ買っていくわ!
    matte!!
    kyandi katte iku wa!
    >>>>wait!
    >>>>I'm going to buy some candy.
    hold your horses!
    I want to buy some candy.

マール「おばさん
    これ ちょうだい!
    obasan
    kore choudai!
    >>>miss,
    >>>this please!
    Hi!
    I'd like some of this.

おばさん「あいよ。
    aiyo.
    >>>sure.
LADY  Sure, young lady

マール「おまたせ!
   omatase
   >>>sorry to keep you waiting!
   Thanks for waiting!

タバン「さあさあ、時間と勇気のある方は
   お立ち会い!
   これこそ、 せいきの大発明!
   超次元物質転送マシン1号だ!!
   saa saa, jikan to yuuki no aru kata wa
   otachiai!
   korekoso, seiki no oo hatsumei!
   chou jigen busshitsu tensou mashin 1 gou da!!
   >>>come and gather, all people who have the time and courage.
   >>>this is surely the greatest invention of the century,
   >>>the one and only super dimensional transporter.
   Step right on up, any of you
   who have the time and the courage!
   Our "Super Dimension Warp" is the
   invention of the century!

タバン「早い話が
   こっちに乗っかると
   hayai hanashi ga, kocchi ni nokkaru to
   >>>in short, you get on here and...
   To use it, jump up here...

タバン「こっちに転送されるって
    夢の様な装置だあ!
    kocchi ni tensou sarerutte
    yume no youna souchi daa!
    >>>you get transported here
    >>>it's like a dream machine.
    ...and you'll get teleported here!
    It's the masterwork of my beautiful
    daughter, Lucca.

    こいつを発明したのが頭脳めいせき
    さいしょくけんびの、この俺の一人娘
    ルッカだ!
    koitsu wo hatsumei shita no ga zunou meiseki
    saishoku genbi no, kono ore no hitori musume
    Rukka da!
    >>>the person who made this invention,
    >>>possessing both genius and beauty, is my
    >>>only daughter: Lucca!
    --------in the US version everything from this part
            is included in the previous one.

ルッカ「クロノ!
    Kurono!
    >>>Crono!
    Crono!

ルッカ「待ってたわよ!
    だーれも、このテレポッドの転送に
    ちょせんしないんだもの。
    matteta wayo!
    daaremo, kono terepoddo no tensou ni
    chosen shinaindamono.
    >>>I've been waiting!
    >>>noone wants to be the first to try out the telepod.
    Where have you been!?
    No one wants to try the Telepod!
    

    こうなったら、あんたやってくれない?
    kounattara, anta yattekurenai?
    >>>If you want to do me a favor,
    >>>wouldn't you like to try it out?
    How about you?
    

マール「面白そう!
    やってみなよ。私見ててあげる!
    omoshiro sou!
    yatteminayo. watashi mitete ageru!
    >>>how interesting!
    >>>give it a try, I wanna see!
    It looks like fun!
    I'll watch while you try it out!

ルッカ「左のポッドにのればいいのよ。
    hidari no poddo ni noreba ii no yo.
    >>>If you would get on the left pod.
    Just hop on the left pod!

タバン「スイッチオン!
    suitchi on!
    >>>switch on!
    All systems on!

ルッカ「エネルギーじゅうてん開始!
    enerugii juuten kaishi!
    >>>begin energization!
    begin energy transfer!

一同「おおーッ!!
   グレイト!!
   oo!!
   gureito!!
   >>>Oooh!!
   >>>Great!!
   Oh wow.
   That was GREAT!

マール「面白そうね、私もやる!
    omoshiro sou ne, watashi mo yaru!
    >>>it looks like fun, I want to try too!
    what a kick!
    I want to try it, too!

ルッカ「へ?
    He?
    >>>Hunh?
    Huh?

ルッカ「ちょ、ちょっとクロノ
    あんたいつの間に、こんなカワイイ子
    口説いたのよ。
    cho, chotto kurono
    anta itsuno aidani, konna kawaii ko
    kuzetsuitanoyo.
    >>>wa, wait Crono
    >>>when did you win over this cutie?
    Hey Crono, how did you pick up a cutie like her?

マール「ね、いいでしょクロノ?
    ここで待ってて。
    ne, ii desho kurono?
    koko de mattete.
    >>>it's OK, right Crono?
    >>>wait right there.
    Hang on, Crono!
    I'll be right there!

タバン「さあさあ、ちょう戦するのは何と
    こんなカワイらしい娘サンだ!
    ささ、どーぞこちらへ!
    saa saa, chou ikusa suru no wa nanto
    konna ni kawai rashii musumesan da!
    sasa, doozo kochira he!
    >>>look at the charming girl, about to fight the grand battle.
    >>>right this way, please.
    Behold, ladies and gentlemen, as
    this vision of loveliness steps aboard
    the machine!

マール「エヘヘ。
    じゃ、ちょっと待ってくるね!
    ehehe.
    ja, chotto matte kuru ne!
    >>>hehehe,
    >>>wait a moment, okay!
    Don't go away.
    I'll be right back!

タバン「だいじょぶかい?
    やめるんだったら今のうちだぜ。
    daijobu kai?
    yamerundattara ima no uchidaze.
    >>>Are you okay with this?
    >>>You can still quit now.
    You're sure about this...?
    There's still time to change your
    mind!

マール「へっちゃらだよ!
    全然こわくなんかいもん。
    hecchara da yo!
    zenzen kowaku nankaimon.
    >>>don't worry about me!
    >>>it's too enchanting.
    No way!
    Throw the switch!

タバン「それでは みなさん!
    このカワイイ娘サンが見事
    消えましたら、はくしゅかっさい。
    soredewa minasan!
    kono kawaii musumesan ga migoto
    kiemashitara, hakushukassai.
    >>>well then, everybody!
    >>>let's give an applause to this charming
    >>>girl, who's about to disappear.
    Okay, everyone, let's give her a
    great big hand when she reappears!

タバン「スイッチオン!
    suitchi on!
    >>>switch on!
    All systems on!

ルッカ「エネルギーじゅうてん開始!
    enerugii juuten kaishi!
    >>>begin energization!
    Begin energy transfer!

マール「何これ?
    ペンダントが……。
    nani kore?
    pendanto ga...
    >>>what's this?
    >>>the pendant...
    What's happening?
    My pendant...it's...

ルッカ「えッ!?
    E!?
    >>>Eh!?
    Huh?

タバン「おい、ルッカ
    出て来ねーぞ?
    oi, Rukka
    detekuneezo?
    >>>>hey, lucca
                               >>>>she didn't come out?
    Lucca!
    Where is she?!

タバン「ハ、ハイ!ごらんの通り影も形も
    ありません!
    こ、これにてオシマイ!!
    ha, hai! goran no toori kagemokatachimo
    arimasen!
    ko, kore ni te oshimai!!
    >>>r, right! As you can see, she disappeared
    >>>without a trace!
    >>>that's all!!
    Show's over folks!
    Let's head along now!

タバン「おい、ルッカ!
    一体どうなってんだ?
    あのコはどうしちまったんだ!?
    oi, rukka!
    ittai dou nattenda?
    anoko wa dou shichimattanda!?
    >>>Hey, Lucca!
    >>>what on earth happened?
    >>>(????)
    What's going on Lucca?
    WHERE IS SHE?

ルッカ「あのコの消え方
    テレポッドの転送の消え方じゃない。
    anoko no kiekata
    terepoddo no tensou no kiekata janai.
    >>>the way she vanished
    >>>that's not the way the telepod works
    The way she disappeared...
    It couldn't have been the telepod!

ルッカ「あの空間のゆがみ方……
    ペンダントが反応していたようにも…
    もっと別の……何かが……。
    ano kuukan no yagamikata...
    pendanto ga hannou shiteita youni mo
    >>>that space distortion...
    >>>the pendant had reacted to...
    The warp field seemed to be
    affected by her pendant...

タバン「どうしたらいいんだい?
    助けることは?
    dou shitara ii n dai?
    tasukerukoto wa?
    >>>what should we do?
    >>>can we help her?
    What are we going to do now?

ルッカ「あのコは……
    ……んっ? そういえばあのコ
    どこかで見たことがあるような?
    anoko wa...
    ...n? souieba anoko
    dokoka de mita koto ga aru youna?
    >>>that girl...
    >>>Hnh? Where have I seen her before?
    I KNOW I've seen her somewhere...

ルッカ「クロノ!
    kurono!
    >>>Crono!
    Crono!
    

タバン「おーッ!
    後を追うってのかクロノ。
    さすがは男だぜ!
    oo!
    ato wo ou tte no ka kurono.
    sasuga wa otoko da ze!
    >>>oh!
    >>>You're going after her, Crono?
    >>>that's to be expected from a man.
    You're actually going to do it?!
    What a fine lad!

ルッカ「そうね!
    あの空間の先に何があるのかわからない
    けど、それ以外に方法はなさそうね。
    sou ne!
    ano kuukan no saki ni nani ga arunoka wakaranai
    kedo, sore igai ni houhou wa nasasou ne.
    >>>right.
    >>>I don't know what your destination is going to be.
    >>>but other than that, there looks to be no other way.
    I don't know where this machine is
    going to send you, but we haven't
    any other choice.

タバン「でも、都合よくまた
    あなが現れるとはかぎらないぜ。
    demo, tsugou yoku mata
    anaga arawareru to wa kagiranai ze
    >>>(???)
    Won't they both be lost?

ルッカ「やってみるかちはあるわ!
    きっとペンダントがキーに
    なってるのよ!
    yattemiru kachi wa aru wa!
    kitto pendanto ga kee ni
    natterunoyo!
    >>>it's worth a try!
    >>>I'm sure that pendant
    >>>turned into the key!
    This is our only hope!
    That pendant seems to be the key, so
    hang on to it Crono, and brace yourself!

    クロノ!
    しっかりそれをにぎってて。
    きっと同じ事が起こるはずよ!
    kurono!
    shikkari sore wo nigittete
    kitto onajikoto ga okoru wazuyo!
    >>>Crono!
    >>>hold on to that firmly.
    >>>surely something similar will happen.
    -------the conversation in the US version ends in
           the previous part

タバン「スイッチオン!
    suitchi on!
    >>>switch on!
    All systems on!

ルッカ「エネルギーじゅうてん開始!
    enerugii juuten kaishi!
    >>>begin energization!
    begin energy transfer!

ルッカ「もっと出力をあげて!!
    motto shutsuryoku wo agete!!
    >>>give more power!!
    Power to full!

タバン「あいさ!!
    aisa!!
    >>>okay!
    Roger!

ルッカ「もっと!もっと!
    motto! motto!
    >>>more! more!
    More!
    Give me more power!

タバン「あいさ!!
    aisa!!
    >>>okay!!
    Roger!

ルッカ「ビンゴ!!
    うまくいきそうよ!!
    bingo!!
    umakuikisou yo!!
    >>>bingo!!
    >>>everything is going smoothly!!
    There!
    We did it!

ルッカ「私も原因を究明したら
    後を追うわ!
    たのんだわよ、クロノ!
    watashi mo genin wo kyuumei shitara
    ato wo ou ne!
    tanon da ne yo, kurono!
    >>>When I find out the cause
    >>>I'll come after you!
    >>>good luck, Crono
    I'll follow you after I know
    what went wrong.
    Good luck, Crono!

-----------
CHAPTER II
帰るきた王妃
>>>the return of the queen
The Queen Returns
-----------

兵士「何者だ!
   nanimono da!
   >>>who goes there!
   Halt!
   Who goes there!
   
兵士「見かけんヤツだな。
   大体なんだ、そのかっこうは?
   もしや魔王軍の手先?
   mikaken yatsu da na.
   daitai nanda, sono kakkou wa?
   moshiya maougun no tesaki?
   >>>what a conspicious fellow.
   >>>what's with the getup?
   >>>could he be one of the demon king's men?
   Check out that hair!
   Where're you from, son?
   Are you one of Magus's troopers?

兵士「と、こんな弱々しいヤツが
   魔王軍という事もあるまい。
   to, konna yowayowashii yatsu ga
   maougun toiu mono mo arumai.
   >>>but, such a weakling could never
   >>>be one of the demon king's soldiers.
   Hardly! This kid never would
   have made the cut!
   Show us your stamp collection, son!

兵士「さ、行った行った!
   あまりウロウロしていると
   ひっとらえるぞ!
   sa, itta itta!
   amari uouo shiteiru to
   hittoraeru zo!
   >>>come on, get going!
   >>>you're gonna get arrested if
   >>>you keep loitering around like this.
   Har, har!
   Now beat it, shrimp!

「おやめなさい!
 oyamenasai!
 >>>stop that!
 Stop that at once!

兵士「リ、リーネ王妃様
   ri, riine ouhisama
                       >>>q, queen Leene
   Queen Leene!

王妃「その方は私がお世話になったお方。
   客人として、もてなしなさい。
   sono kata wa atashi ga osewa ni natta okata.
   kyakujin toshite, motenashinasai.
   >>>that person has helped me once.
   >>>show our guest some hospitality.
   Show your manners!
   This is a friend of mine!

兵士「しかし、こな怪しい……
   shikashi, kona ayashii
   >>>but, this strange...
   But there's something odd
   about him!

王妃「私の命が聞けないと?
   atashi no mei ga kikenai to?
   >>>can't you follow orders?
   You refuse to obey my orders?!

兵士「めっそうもありません!
   どうぞ通りを!
   messou mo arimasen!
   douzo doori wo!
   >>>ofcourse!
   >>>this way, please!
   Forgive me, my lady!
   Please enter, Sir!
   

王妃「フフ……。
   fufu...
   >>>giggle...
   Giggle...

王妃様がお待ちかねだ。
ouhisama ga omachi kaneda.
>>>the queen awaits.
The Queen awaits.


王妃「来ましたね。
   kimashita ne.
   >>>you came.
   Ah!
   There you are.
   

王妃「はずしてちょうだい。
   この者と話があるのです。
   hazushite choudai.
   kono mono to hanashi ga aruno desu.
   >>>please leave us.
   >>>I have something to discuss with this person.
   Please leave us.
   I need to talk to this individual.
   

めし使い「かしこまりました。
meshi tsukai: kashikomarimashita.
>>>servants: certainly(lit: "we obeyed")
Certainly, your Highness.


王妃「さ、えんりょせず、もっと近くへ。
   sa, enryosezu, motto chikaku he.
   >>>don't be so reserved, come closer.
   Come nearer, Sir.

王妃「プッ……。
   pu...
   >>>giggle...

王妃「なーんてね、来てくれたんだ
   クロノ!
   naantene, kite kuretanda
   kurono!
   >>>just kidding, you came for me Crono!

マール「そ、私よ!
    何だかみんた私の事リーネって言うの。
    so, atashi yo!
    nandaka minta atashi no koto riine tte iu no.
    >>>yes, it's me!
    >>>but everybody calls me Leene.    

マール「でも、うれしかった。
    demo, ureshikatta
    >>>but I'm glad

マール「ほんの少し、お祭りでいっしょ
    だっただけなのに、来てくれて。
    honno sukoshi, omatsuri de issho
    datta dake nano ni kite kurete.
    >>>although our time together at the fair was
    >>>very brief, you still came for me.

マール「クロノ……
    kurono
    >>>Crono...

    ありがと……。
    arigato...
    >>>thank yo...

マール「な、何!?
    na, nani!?
    >>>w, what!?

マール「!!
    !!

    な、何コレ?
    心がバラバラになってくみたい……
    na, nani kore?
    kokoro ga barabara ni natteku mitai...
    >>>w, what's this?
    >>>my heart feels like it's being ripped apart

マール「こ、こわいよ!
    私がなくなってしまうみたい……。
    た、助けて、クロ……
    ko, kowai yo!
    watashi ga nakunatte shimau mitai
    ta, tasukete, kuro...
    >>>I, I'm scared!
    >>>It feels like I'm disappearing(lit. becoming nothing)
    >>>h, help me, cro...

------------
CHAPTER III
消えた王女
>>>the princess that disappeared
the queen is gone
------------

「クロノ!
"kurono!
>>>crono!

ルッカ「ハアハア……無事みたいね!
    それより、あのコは?
    haa haa...buji mitai ne!
    soreyori, ano ko wa?
    >>>huff huff...you look okay!
    >>>more importantly, where's the girl?

ルッカ「何ですって、消えたあ!?
    nandesu tte, kietaa!?
    >>>what do you mean she disappeared!?

ルッカ「……やっぱりね。
    ...yappari ne.
    >>>...just as I thought.

ルッカ「あのコが消える時、どっかで
    見たかおだと思ったのよ。
    ano ko ga kieru toki, dokka de
    mita kao da to omotta no yo.
    >>>at the time she vanished, I knew
    >>>I saw her face somewhere before.

ルッカ「ここは、王国は王国でも
    ずいぶんと昔の王国みたいね。
    koko wa, oukoku wa oukoku demo
    zuibun to mukashi no oukoku mitai ne.
    >>>this place, this kingdom looks exactly
    >>>the one from history.

ルッカ「あのコは、自分のご先祖様に
    間違えられあってワケよ。
    あの子は私達の時代、お姫様……
    ano ko wa, jibun no gosenzosama ni
    machigaerare atte wake yo.
    ano ko wa watashitachi no jidai, ohimesama...
    >>>that girl must have been mistaken
    >>>for her ancestor.
    >>>she's the princess from our time...

ルッカ「マールディア王女なのよ!
      marudia oujo nano yo!
    >>>princess Maurdia!

マール、つまりマールディア王女は
この時代の王妃の子孫なの。
maru, tsumari marudia oujo wa
kono jidai no ouhi no shison nano.
>>>Marle, or princess Maurdia is the descendent
>>>of the queen from this era.

この時代の王妃がさらわれた……
本当はそのあと、誰かが助けることに
なっていたの。
でも歴史は変わってしまった……
kono jidai no ouhi ga sarawareta...
hontou wa sono ato, dareka ga tasukeru koto ni
natteita no.
demo rekishi wa kawatte shimatta...
>>>the queen from this time has been kidnapped...
>>>in reality someone was able to save her.
>>>but history has been changed.

つまり、マールがこの時代に現われ
王妃に間違えられたために本物の王妃の
そうさくがうち切られてしまった。
もし王妃が殺されてしまったら…
tsumari, maru ga kono jidai ni araware
ouhi ni machigaerareta tame ni honmono no ouhi no
sousaku ga uchi kirarete shimatta.
moshi ouhi ga korosarete shimattara...
>>>when marle appeared here, they mistook
>>>her for the real queen and called off the search.

マールの存在が消えてしまうの……
でもまだ間に合うわ!
今からでも王妃を助け出すことができれば
歴史はもとにもどるはず!!
maru no sonzai ga kiete shimau no...
demo mada aida ni au wa!
ima kara demo ouhi wo tasukedasu koto ga dekireba
rekishi wa motoni modoru hazu!!
>>>marle ceased to exist...
>>>but there's still a chance!
>>>if we are able to save the queen now
>>>history will return to normal!!

ルッカ「おそらく、この時代の
    王妃の身に何かあったんだわ。
    だから、子孫であるあのコの存在
    そのものが……
    osoraku, kono jidai no
    ouhi no mi ni nanika attanda wa.
    dakara, shison de aru ano ko no sonzai
    sono mono ga...
    >>>perhaps something happened to the queen.
    >>>and that's why her descendent's existence is...

ルッカ「とにかく、本物王妃の行方を
    探さなきゃ!
    tonikaku, honmono ouhi no yukue wo
    sagasanakya!
    >>>anyway, we have to find the whereabouts
    >>>of the queen!

さあ、あなた達も、かわいそうな
自分達のために、いのりをささげては
いかがですか。 ククク……。
saa, anatatachi mo, kawaisouna
jibuntachi no tameni, inori wo sasagete wa
ikaga desu ka. ku ku ku....
>>>ah, you poor things
>>>for your sake, how would you like me
>>>to offer you a prayer? *kackle*...

ルッカ「何か見つけたの?
    nanika mitsuketa no?
    >>>what did you find?

ルッカ「かみかざり……?
    kami kazuri...?
    >>>a hair pin...?

ルッカ「これ、ガルディアオ王家の
    紋章じゃない!
    kore, garudia ouke no
    monshou janai!
    >>>this, isn't it guardia's
    >>>royal family crest

ルッカ「ふー。ビックリした。
    fuu. bikkuri shita.
    >>>phew. that was scary.

ルッカ「キャアッ!!
    kyaa!!
    Aah!!

「最後まで気をぬくな。
 勝利によいしれた時こそ
 スキが生じる。
 saigo made ki wo nuku na.
 shouri ni yoi shireta toki koso
 suki ga shoujiru.
 >>>don't drop your guard before the end.
 >>>if you take your victory too lightly
 >>>you leave yourself open.
 
 

「お前達も王妃様をお助けしに来たのか?
 omaetachi mo ouhisama wo otasukeshi ni kita no ka?
 >>>have you come to save the queen too?




===Main menu===
===============
[still needs the Woolsey translation]
===status menu===

そうびsoubi
equipment

ちからchikara       めいちゅうmeichuu
strength            hit

すばやさsubayasa    まりょくmaryoku
agility             magical power

かいひkaihi         たいりょくtairyoku
evasion             physical strength

まほうぼうぎょmahoubougyo
magic defense

===item menu===

tsukauつかう/いれかえirekae
       use/replace

せいとんseiton
arrange

===tech menu===

技waza
technique

しょうひMPshouhi MP
consumption MP

====options menu===

ステレオサウンド…オン/オフ
suterio saundo...on/ofu
stereo sound...on/off

バトルモード…アクティブ/ウェイト
batoru modo..akutibu/weito
battle mode...active/wait

メニューカーソル位置…記憶しない/記憶する
menyuu kasoru ichi...kioku shinai/kioku suru
menu cursor position...don't remember/remember

バトルコマンド位置…記憶しない/記憶する
batoru komando ichi...kioku shinai/kioku suru
battle command position...don't remember/remember

技・アイテム使用位置…記憶しない/記憶する
waza-aitemu shiyou ichi...kioku shinai/kioku suru
technique-item usage position...don't remember/remember

バトルスピード
batoru supido
battle speed

ウィンドウ…1-8
windou...1-8
window...1-8

バトルゲージ…オフ/1/2
batoru geju...ofu/1/2
battle gauge...off/1/2

コントローラー…スタンダード/カスタム
kontorora...sutandado/kasutamu
controller...standard/custom

技・アイテム説明…オン/オフ
waza-aitemu setsumei...on/ofu
technique-item explanation...on/off


+++game speed+++

はやいhayai    おそいosoi
fast           slow

+++controller setup+++

けってい
kettei
decision

キャンセル
kyanseru
cancel

メニュー
menyuu
menu

ダッシュ
dasshu
dash

ぜんたいマップ
zentai mappu
whole map

タイムワープ
taimu waapu
time warp

===Character list===
====================

クロノ
Kurono
Crono
現代に生きる元気な少年。
心優しく強いいしをもつ本作の
しゅじんこう。
gendai ni ikiru genkina shounen.
kokoro yasashiku tsuyoi ishi wo motsu hon saku no
shujinkou
-Crono, a courageous boy from the present.
-He has a kind heart and a strong will and is the
-protagonist of the story.

マール
Maru
Marle
ガルディア王家に生まれた
おてんば王女。ピュアな心を
もっている。
garudia ouke ni umareta
ontenba oujo. pyuana kokoro wo
motteiru.
-A tomboyish princess, born into the royal family.
-she has a pure heart.

ルッカ
Rukka
Lucca
てんさい発明家。自信家で
おちゃめなせいかく。クロノの
おさななじみ。
tensai hatsumeika. jishinka de
ochamena seikaku. kurono no
osananajimi.
-genius inventor. Has a lot of
-confidence and a playful personality.
-She's Crono's childhood friend.

ロボ
Robo
未来のドームで放置されていた
ロボット。ルッカによって復活
し、クロノが名付け親に
mirai domu de houchi sareita
robotto. rukka ni yotte fukkatsu
shi, kurono ga nazukeoya ni.
-a robot abandoned in a future dome.
-after Lucca restored him, Crono became his
-godfather

カエル
Kaeru(Frog)
中世の検士。体つきは人間だがどうみてもカエル。
なぞ多き彼の正体は……。
chuusei no kenshi. karadatsuki wa ningen da ga
dou mite mo kaeru.
nazo taki dare no shoutai wa......
-a mediaeval knight. He's a human being, but
-looks like a frog. His real shape is a mystery.

エイラ
Eira
Ayla
原始時代の女酋長。強いヤツと
面白いヤツが大好き。とっても
ストレートなせいかく。
genshijidai no onna shuuchou. tsuyoi yatsu to
omoshiroi yatsu ga daisuki. tottemo
sutoretona seikaku.
-a female chieftain from the prehistoric era.
-loves strong and funny people. A very straightforward
-character.

魔王
Maou
Magus
中世の世界をきょうふにおとし
いれる魔族の王。ラヴォスを
うみ出したとされているが。
chuusei no sekai wo kyoufu ni oteshi-
ireru mazoku no ou. ravosu wo
umidashita to sareteiru ga...
-the people of the middle ages were ensnared by the king of demons,
-who brought forth Lavos and left...

===Enemy list===
================
[I still need to add the official translations,and most of the monsters]

ゴンザレス
Gonzaresu
Gonzales
Gato

スカラベー
Sukarabe
Scarabee
Beetle

モスティ
Mosuti
Hetake

プチカラミティ
puchikaramoti
petit calamity
Avian Chaos

ジャリー
Jarii
jarii
Blue Imp/Green Imp

まるまじろ
marumajiro
Roly

コッカドゥドゥ
Kokkadoudou
Cockadoodoo
Blue Eaglet

まるまじライダー
Marumaji raida
Marumaji rider
Roly Rider

ミアンヌ
Miannu
Naga-ette

ヤクラ
Yakura
Yakra

魔王のしもべ
Maou no shimobe
demon king's servant
Hench

マッドバット
Maddo Batto
Mad Bat

ディアブロス
Diaburosu
Diablos

バイター
Baita
Biter
Gnasher

わるまじろ
Warumajiro
Poly

インナーガード
innaa gaado
inner guard
guard

えいへい
eihei
blue shield

ギア
gia
gear
cronie

ランサー
ransaa
decedent

プラントラー
purantoraa
plantora
maneater

クレェタ
kureita
crater

ルインストーカー
ruinsutoka
ruin stalker
octopod

シルエット
shiruitto
silhouette
shadow

ミュータント
myutanto
mutant

マウスハンター
mausuhanta
mouse hunter
bugger

バージョン2・0
bashon 2.0
version 2.0
proto 2

ラットラー
ratora
Ratora
Rat

バグ
bagu
bug

デバッガー
debagga
debugger

アシッド
ashiddo
acid

アルカリー
arukari
alkali
alkaline

バーション3・0
bashon 3.0
version 3.0
proto 3

ヘケラン
hekeran
heckran

ケイブケイオス
keibu keiosu
cave chaos
octoblush

クライン
kerain
klein
jinn bottle

どうくつこうもり
doukutsu koumori
cave bat

カブトシュリンプ
kabuto shurinpu
helmet shrimp
tempurite

まるまじろR
marumajiroR
RolyPoly

ジャリバード
jaribado
pebble bird
imp ace

スケルトン
sukeruton
skeleton
deceased

オウガン
ougan
hollow eye
groupie

フリーランサー
furi ransa
free lancer

ベル
beru
bell
bellbird

グラン
guran
grand
masa

リオン
rion
lion
mune

グランとリオン
guran to rion
Grand and Lion
Masamune

しょくようがえる
shokuyougaeru
edible frog
T'pole

ソシャック
soshakku
bite
gnawer

タッタ
tatta
taptap(*running sound)
runner

きょうりゅうじん
kyouryuujin
dinosaur man
reptite

マモ
mamo
kilwala

レイニー
reini
rainy
ion

げんしがえる
genshigaeru
primeval frog
rain frog

ホオーホオ
hoo hoo
hoot hoot
gold eaglet

バオバオ
baobao
baobao
winged ape

ラッフルシア
raffurushia
rafflesia
flytrap

エイシトビートル
eishito bitoru
eishito beetle
Evilweevil

ドデッカダッダ
dodekkadada
giant dandan(*stomping sound)
megasaur

サルガッサ
sarugassa
sargassa
shiitake

アザーラ
azara
azala

ニズベール
nizuberu
nizbel

グレミング
guremingu
gremling
gremlin

バンプット
banputto
vamputto
vamp


まおうのしもべ
maou no shimobe
hench

ソーサラー
sosara
sorcerer

スカッシャー
sukassha
squasher
grimalkin

まるまじボンバー
marumajibonba
roly bomber

アウトロウ
autorou
outlaw

ジャグラー
jagura
juggler

まおうのしもべ
maou no shimobe
flunky/groupie

外法剣士ソイソー
kaihou kenshi soiso
outlaw fencer soyso
Slash

空魔士マヨネー
sora mashi mayone
sky mage mayone
Flea

ビネガー
binega
vinegar
Ozzie

ティラングライダ
tiran guraida
tyran glider
avian rex

サンタナ
santana
cave ape

ゲンブ
genbu
basalt
shist

きょうりゅうじん
kyouryuujin
dinosaur man
reptite

キョジュウ
kyojuu
behemoth(large animal)
megasaur

ドッカン
dokkan
boom
volcano

ニズベールR
nizuberu R
Nizbel R
Nizbel II

ヌゥ
Nuu
Nu

ダルトンゴーレム
Daruton goremu
Dalton Golem
Golem

エッガー
egga
egger
egder

ドンドラゴ
don dorago
dull dragon
nereid

クロウリーさま
kurouri sama
sir krawly

ドロクイ
dorokui
dorokui
beast

ドロクイL
dorokui L
dorokui L
blue beast

ドロクイR
dorokui R
dorokui R
red beast

サイボ
Saibo
saibo
mud imp


ジャリアン
jarian
jarian
stone imp

バードコマンド
bado comando
bird commando
bantam imp

イワン
iwan
iwan
rubble

モンクガーゴイル
monku gagoiru
monk gargoyle
gargoyle

たかねのはな
takane no hana
peak flower
man eater

スカウター
sukauta
scouter

スカウターレッド
sukauta reddo
scouter red
red scouter

スカウターブルー
sukauta buru
scouter blue
blue scouter

ミリオン
mirion
million
jinn

ビリオン
birion
billion
barghest

ジールメイジ
jiru meiji
zeal mage
mage

オーメン
omen
omen
trasher

カーヴィナ
kavina
kavina
lasher

ダルトンぶたい
daruton butai
dalton corps
basher

バイト
baito
byte

サイト
saito
sight
turret

マスターゴーレム
masuta goremu
master golem
golem boss

ダルトン
daruton
dalton

イーター
iitaa
eater
krakker

マカーバ
makaba
macabre

サンドラゴ
sandorago
sandragon
mohavor

ララカルゴ
rarakarugo
rarakalgo
hexapod

レーザーサイト
reza saito
laser sight
laser guard

デバッガープラス
debagga purasu
debugger plus
debuggest

バーション4・0
bashon 4.0
version 4
proto 4

アトロポス145
atoroposu 145
atropos 145

ゴーストナイト
gosutu naito
ghost knight
sentry

ボーンナム
bonnamu
bone prayer
defunct

イド
ido
id
base

アナトミー
anatomi
anatomy
reaper

サイラス
sairasu
cyrus

エイシトサウラス
eishitosaurasu
eishitosaurus
gigasaur

エイシトニクス
eishitonikusu
eishitonix
leaper

フォシルエイプ
foshiru eipu
fossil ape

ティランカイト
tirankaito
tyrano kite
lizardactyl

ヤクラ13世
yakura 13sei
yakra the 13th
yakra XIII

デイブ
deibu
deibu??
goon

ルインゴーレム
ruin goremu
ruin golem
synchrite

ブラックサイト
burakku saito
black sight
martello

エイユーのタテ
eiyuu no tate
hero shield
incognito

さまようもの
samayoumono
roamer
boss orb

たゆとうもの
tayutoumono
???
side kick

プチアーリマン
puchi ariman
petit ariman
flyclops

メタルミュー
metaru myuu
metal mu(tant)
metal mute

ダイゴロー
daigoro
daigoro
cybot

ファットビースト
fatto bisuto
fat beast
tubster

ツインカム
tsuin kamu
twin bite
ruminator

ノヘ
nohe
nohe??
glob

ガズー
gazu
gazoo
alien

ジール
jiru
zeal

ラヴォスパーツ
ravosu paatsu
lavos parts
??

ラヴォスパーツ
ravosu paatsu
lavos parts
??

ラヴォスビット
ravosu bitto
lavos bit

ラヴォスコア
ravosu koa
lavos core

ゴールデンフロッグ
goruden furoggu
golden frog

ジャリボウズ
jari bouzu
???




===Tech & Magic list===
=======================

~~~~~~~~single tech~~~~~~~~~~
====Crono====
天ten
sky/heaven
lightning
=============

かいてんぎりkaitengiri
revolving attack
cyclone

かまいたちkamaitachi
whirlwind cut
slash

*サンダーsandaa
thunder
lightning

ぜんりょくぎりzenryokugiri
full might attack
spincut

*サンダガsandaga
thundaga
lightning2

*レイズreizu
raise
life

みだれぎりmidare giri
disorder attack
confuse

*シャイニングshainingu
shining
luminaire


====Marle====
水mizu
water
=============

オーラora
aura

ちょうはつshouhatsu
provocation
provoke

*アイスaisu
ice

*ケアルkearu
cure

*ヘイストheisuto
haste

*アイスガaisuga
icega
ice 2

*ケアルガkearuga
curega
cure 2

*アレイズareizu
araise
life 2


====Magus====
冥myou
dark
=============

*サンダーガsandaga
thundaga
lightning 2

*アイスガaisuga
icega
ice 2

*ファイガfaiga
firega
fire 2

*ダークボムdaku bomu
dark bomb

*マジックバリアmajikku baria
magic barrier
magic wall

*ブラックホールburakku horu
black hole

*ダークマターdaku mata
dark matter

====Frog====
水mizu
water
============

ベロロンberoron
tongue
slurp

ベロロンぎりberoron giri
tongue attack
slurp cut

*ウォーターwota
water

*ヒールhiru
heal

ジャンプぎりjanpugiri
jump attack
leap slash

*ウォータガwotaga
waterga
water 2

*ケアルガkearuga
curega
cure 2

かえるおとしkaeru otoshi
frog drop
frog squash

====Lucca====
火hi
fire
=============

かえんほうしゃkaen houshi
blaze gun
flame toss

さいみんおんぱsaimin onpa
hypno wave

*ファイアfaia
fire

ナパームボムnapamu bomu
napalm bomb
napalm

*プロテクトpurotekuto
protect

*ファイガfaiga
firaga
fire 2

メガトンボムmegaton bomu
megaton bomb
mega bomb

*フレアfurea
flare

====Ayla====
[none]
============

キッスkissu
kiss

まるまじるキックmarumajiru kikku
rolling kick
rollo kick

ひっかきかみつきhikkaki kamitsuki
scratch and bite
cat attack

がんせきなげganseki nage
rock throw

いろじかけirojikake
venus fly trap
charm

しっぽたつまきshippo tatsumaki
tail tornado
tail spin

きょうりゅうkyouryuu
dinosaur
dino tail

3だんキック3 tan kikku
triple kick

====Robo====
[none]
============

ロケットパンチroketto panchi
rocket punch

ケアルビームkearu bemu
cure beam

かいてんレーザーkaiten reza
revolving laser
laser spin

ロボタックルrobo takkuru
robo tackle

ヒールビームhiru bemu
heal beam

マシンガンパンチmashin gan panchi
machine gun punch
uzi punch

サークルボムsakuru bomu
circle bomb
area bomb

エレキアタックereki atakku
electric attack
shock

~~~~~~~~double tech~~~~~~~~~~

====Crono&Marle====
===================
かいてんオーラkaiten ora
revolving aura
aura whirl

アイスソードaisu sodo
ice sword
ice sword

アイスガソードaisuga sodo
icega sword
ice sword 2

====Crono&Lucca====
===================
かえんしゃりんkaen sharin
blaze wheel
fire whirl

ファイアソードfaia sodo
fire sword
fire sword

ファイガソードfaiga sodo
firaga sword
FireSword 2

====Crono&Robo=====
===================
こうそくかいてんkousoku kaiten
high speed revolution
Rocket Roll

だいかいてんぎりdaikaiten
great revolving attack
Max Cyclone

スーパーエレキsupa ereki
super electric
Super Volt

====Crono&Frog=====
===================

エックスぎりekkusu giri
X attack
X strike

やいばのたきyaiba no taki
blade waterfall
SwordStream

ひらいしんhiraishin
lightning rod
Spire

====Crono&Ayla=====
===================

ドロルキックdoriru kikku
drill kick
drill kick

かみなりかみつきkaminari kamitsuki
thunder bite
volt bite

ハヤブサぎりhayabusa giri
falcon attack
falcon hit

====Frog&Marle=====
===================

アイスウォーターaisu wota
ice water
ice water


ひょうがhyouga
glacier
glacier

ダブルケアルガdaburu kearuga
double curega
double cure

====Frog&Robo======
===================

ぶんなげソードbunnage sodo
dividing throw sword
blade toss

シャボンプレスshabon puresu
soap press
bubble snap

ケアルガウェイブkearuga weibu
curega wave
care wave

====Frog&Ayla======
===================

ベロロンキッスberoron kissu
tongue kiss
slurp kiss

シャボンタックルshabon takkuru
soap tackle
bubble hit

あぐらおちぎりagura ochi giri
sitting drop attack
drop kick

====Frog&Lucca=====
===================

レッドニードルreddo nidoru
red needle
red pin

ラインボムrain bomu
line bomb
line bomb

カエルフレアkaeru farea
frog flare
frog flare

====Ayla&Marle=====
===================

ダブルいろじかけdaburu irojikake
double venus fly trap
twin charm

こおりなげkoori nage
ice throw
ice toss

ひょうがなげhyouga nage
glacier throw
cube toss

====Ayla&Lucca=====
===================

ほのおげりhonoo geri
blaze kick
flame kick

かえんたつまきkaen tatsumaki
blaze tornado
fire whirl

ほのお3だんげりhonoo 3dan geri
triple blaze kick
blaze kick

=====Ayla&Robo=====
===================
おたちだいotachidai
podium
boogie

だいかいてんげりdaikaiten geri
great spinning kick
spin kick

じごくなげjigoku nage
hell throw
beast toss

====Lucca&Marle====
===================

はんさようボムhansayou bomu
reaction bomb
antipode

はんさようボム2hansayou bomu 2
reaction bomb 2
antipode 2

はんさようボム3hansayou bomu 3
reaction bomb 3
antipode 3

====Lucca&Robo=====
===================

ファイアパンチfaia panchi
fire punch
fire punch

ファイガタックルfaiga takkuru
firaga tackle
fire tackle

ダブルボムdaburu bomu
double bomb
double bomb

~~~~~~~~triple tech~~~~~~~~~~

ミックスデルタmikkusu deruta
Mix Delta
Delta Force

アークインパルスaaku imparusu
arc impulse
Arc Impulse

キープアレイズkiipu araisu
keep araise
Lifeline

ファイナルキックfainaru kikku
final kick
final kick

デルタストームderuta sutoomu
delta storm
delta storm

ファイガサークルfire saakuru
fire circle
fire zone

ガトリングキックgatoringu kikku
gatling kick
GatlingKick

トリプルアタックtoripuru atakku
triple attack
triple raid

3じげんアタック3 jigen atakku
3D attack
3D attack

ビックトルネードbikku toruneedo
big tornado
twister

ダークエターナルdaaku etanaru
dark eternal
darkEternal

オメガフレアomega furea
omega flare
omega flare

ポヨゾーダンスpoyozoo dansu
poyozo dance
poyozo dance

ストライクスピンsutoraiku supin
strike spin
spin strike

グランドリームguran doriim
grand dream
grand dream

===Item list===
===============
[none yet]
I'm using a trial and error method

===Music list===
================
[almost finished, I need the japanese track names for the PSX version]

1.1  予感[jokan]
premonition
a premonition

1.2 クロノ・トリガー[chrono trigger]
chrono trigger
chrono trigger

1.3 あさの日ざし[asa no hizashi]
morning sunshine
morning glow

1.4  やすらぎの日々[yasuragi no hibi]
daily tranquility
peaceful days

1.5 みどりの思い出[midori no omoide]
green memories
green memories

1.6 ガルディア王国千年祭[guardia oukoku sennensai]
guardia kingdom millennial festival
guardia's millenial fair

1.7 ゴンザレスのお歌[gonzaresu no outa]
gonzales' song
Gato's song

1.8 不思議な出来事[fushigina dekigoto]
strange incident
strange occurences

1.9 風のあこがれ[kaze no akogan]
longing of the wind
yearnings of the wind

1.10 おやすみ[oyasumi]
good night
good night

1.11 じゅ海のしんぴ[jukai no shinpu]
the mystery of the sea of trees
secret of the forest

1.12 戦い[tatakai]
battle
battle

1.13 ガルディア城 〜勇気とほこり〜[garudia shiro ~juuki to hokori~]
guardia castle bravery and pride
Guardia Castle -Pride and Glory-

1.14 んっ!?[n!?]
Hnh!?
Huh!?

1.15 マノリア修道院[Manoria shuudouin]
Manoria cathedral
the cathedral

1.16 道行く者へいのりを…[michukumono e inori wo]
praying for the road
A Prayer for the Wayfarer

1.17 ちんもくの光[chinmo no hikari]
light of silence
light of silence

1.18 ボス・バトル1[bosu batoru 1]
1st boss battle theme
boss battle 1

1.19 カエルのテーマ[kaeru no theme]
frog's theme
frog's theme

1.20 ファンファーレ1[fanfare 1]
victory fanfare
fanfare 1

1.21 王国裁判[oukoku saiban]
royal hearing
the trial

1.22 かくされた事実[kakusareta jijitsu]
truth in despair
hidden truth

1.23 危機いっぱつ[kikiippatsu]
critical moment
critical moment

2.1 あれ果てた世界[are ateta sekai]
the finished world
a desolate world

2.2 過去のなぞ[kako no nazo]
puzzle of the past
mystery from the past

2.3 16号廃墟[16 gou haikyo]
ruins number 16
lab 16 ruins

2.4 生きる望みをすてた人々[ikiru nozomi wo suteta hitobito]
the people who threw away the will to live
those without the will to live

2.5 ラヴォスのテーマ[ravosu no theme]
Lavos's theme

2.6 世界最期の日[seikai saigo no hi]
the world's last day
the last day of the world


2.7 暴走ロボ軍団ジョニー[bousou robo gundan Joni]
Johnny of reckless robot army corps
Johnny of the Robo gang

2.8 バイクチェイス[baiku cheisu]
bike chase
bike chase

2.9 ロボのテーマ[robo no temu]
robo's theme
robo's theme

2.10 工場跡[koujou ato]
factory ruins
factory ruins

2.11 戦い2 ー未使用ー[tatakai 2 -mishiyou-]
battle 2 -not used-
battle 2(not used)

2.12 ファンファーレ2[fanfare 2]
victory fanfare 2
fanfare 2

2.13 時の最果て [toki no saihate]
the farthest end of time
end of time

2.14 ゆかいなスペッキオ[yukaina spekkio]
happy spekkio
jolly ol' spekkio

2.15 ファンファーレ3[fanfare 3]
victory fanfare 3
fanfare 3

2.16 地下水道[chikasui michi]
underwater road
creeping through the sewers

2.17 ボス・バトル2[bosu batoru 2]
2nd boss battle theme
boss battle 2

2.18 原始の山[genshi no yama]
primeval mountain
primeval mountain

2.19 エイラのテーマ[eira no theme]
Ayla's theme
Ayla's theme

2.20 風と空と大地のリズム[kaze to sora to daichi no rizumu]
the wind, the sky and the earth's rhythm
rhythm of the earth, wind, & sky

2.21 もえよ!ボボンガ![moeyo! bobonga!]
burn! bobonga!
burn! bobonga! burn!

2.22 魔王墟[maoukyo]
demon king ruins
magus's lair

2.23 さくらんのせんりつ[sakuran no senritsu]
confusion's melody
strains of insanity

2.24 魔王決戦[maou kessen]
demon king decisive battle
showdown with magus

3.1 歌う山 ー未使用ー[utau yama -mishiyou-]
singing mountain -not used-
singing mountain (not used)

3.2 ティラン墟[Tyrankyo]
Tyran ruins
Tyrano lair

3.3 夜の底にて[yoru no sokonite]
the night's depth
depths of the night

3.4 時の回ろう[toki no kairou]
time's corridor
corridor of time


3.5 ジール宮殿[Jiru kyuuden]
Jiru palace
Zeal palace

3.6 サラのテーマ[Sara no theme]
Sara's theme
Schala's theme

3.7 封印の扉[fuuin no tobira]
sealed door
sealed door

3.8 海底神殿[kaitei shinden]
ocean floor temple
ocean palace

3.9 クロノとマール 〜遠いやくそく〜[Kurono to Maru ~tooi yakusoku~]
Crono and Marle ~distant promise~
Crono&Marle-a distant promise-

3.10 シルバード〜時をわたる翼〜[shirubado(silvedo?) ~toki wo wataru tsubasa~
silvedo ~the wings that cross time~
epoch -wings of time-

3.11 黒の夢[kuro no yume]
dark dream
black omen

3.12 決意[ketsui]
determination
determination

3.13 世界変かくの時[sekai henkaku no toki]
time of world revolution
world revolution

3.14 ラストバトル[last battle]
final battle
the final battle

3.15 星のしゅく祭[hoshi no shukusai]
festival of stars
festival of stars

3.16 エピローグ 〜親しき仲間へ〜[epirogu ~shitashiku nakama e~]
epilogue ~being friends~
epilogue -to my dear friends

3.17 はるかなる時の彼方へ[haruka naru toki no achira]
going far into the ends of time
outskirts of time

PSX extras

The playstation re-release of chrono trigger had some extra music
selections for which I haven't yet found their japanese counterparts.
--------
65 Rat-a-tat-tat it's...Mitsuda

66 one sunny day when we met

67 scattering blossoms

68 A meeting with destiny

69 time to rest -after the battle-
--------
====Misc trans issues===

This chapter is about some misc issues I had with the translation.
(things I don't understand)

~JINA(J)=MOM(US)
[It's not like we would think it was his girlfriend!!]

ったら-ttara- I don't know what this means exactly, but it conveys some
kind of annoyance at a person.


#In the Japanese version the double and triple techs had extra information
on the techs that are combined to produce it.

=========CREDITS============
============================
First I would like to thank Squaresoft(SquareEnix) for creating this wonderful
game and topping it off with its wonderful sequel(Chrono Cross).
Chrono Trigger/Chrono Cross/FFVI and all related names are property of
SquareEnix.

The following programs were used to create this compilation of most
game text:

>Microsoft Windows 98/XP ===> to run the programs
http://www.microsoft.com
>JWPce Version 1.42 ===>to be able to write in Kanji,
and to help with the translation.
http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html

=================
The following sites may host this file:
GameFAQs
http://www.gamefaqs.com
Neoseeker
http://www.neoseeker.com

There are no further limitations on the usage of this text.
If you would like to host this Faq please e-mail me.

[email protected]

*Note: previously I had a different E-mail address listed here. Due
to the server being shut down, every message I had there was deleted.
If you think that your message may have been deleted too, please send
it again to my current address.