***YOU MUST HAVE YOUR BROWSER'S ENCODING SET
TO "SHIFT-JIS" TO PROPERLY READ THIS DOCUMENT***

神業-KAMIWAZA
STORY SCRIPT TRANSLATION

1.0 Introduction
       1.1 Background
       1.2 About the Translation
       1.3 Using this Document
2.0 Main Storyline
       2.1 Cast of Characters
       2.2 Story
3.0 Ending Routes
       3.1 Ainosuke Route
       3.2 Byakumon Route
       3.3 Suzuna Route
       3.4 True Ending Epilogue

=================
1.0 Introduction
=================
----------------
1.1 Background
----------------
Kamiwaza, like most of Acquire's games, is something of a novelty. But rather
than taking the role of a ronin warrior, as in the "Way of the Samurai"
series, or a ninja assassin, as in the "Tenchu" and "Shinobido" games, you are
but a thief. The main character, Ebizou, doesn't kill or even injure anyone,
he only steals, and if possible, he only steals from the rich to give to the
poor.

Historically, there are a few Japanese Robin Hood stories; Ishikawa Goemon, of
the 16th century, and Nezumi-kozou, of the 19th century. Kamiwaza is likely
based on the latter, both because of the time in which it takes place, and a
few references during the actual game.

The title itself, Kamiwaza, probably has a double meaning. The more obvious is
"Godly Technique", referring to Ebizou's acrobatic thievary. Less obvious, is
"Divine Acts". This second meaning makes sense both because Acquire already
made a game called "Tenchu" (天誅, Divine Punishment/The Wrath of Heaven),
and because of a number of religious references made throughout the game.
Of course, there are differences between the wrath of God and the will of the
Buddha, but you can make your own judgements.

--------------------------
1.2 About the Translation
--------------------------
Because Kamiwaza doesn't have a timeline set in stone the way the
"Way of the Samurai" games do, I've had to string together each of the
cutscenes in relative order to how they appear in the story. I've also
removed a few scenes that make absolutely no sense without context or
don't totally relate to the story. My only hope of fitting every scene into
this guide is to get a copy of the 'Kamiwaza Complete Game Guide', which
supposedly tells you when and where to find every event. If anybody can
tell me how to get copy and not be killed by shipping fees, that would be
great.

ALSO, I did not magically pull this 'script' out of thin air! I transcribed
the entire thing myself before translating it! How, you ask? By watching
Corii-san's massive Kamiwaza playthrough videos on NicoNicoDouga (a sort-of
Japanese YouTube). So many thanks to him, and you can check out his blog
for links to his videos here: http://corii2.blog117.fc2.com/

This translation isn't perfect, and you may notice I've taken a few liberties
where I didn't think the Japanese translated to English very well. On the
other hand, it is my first line-by-line translation, so if for some reason you
are familiar with Japanese (and nice enough to know the difference between
something I changed intentionally and an actual mistake), please give me
feedback or corrections on the GameFAQs Kamiwaza board.

------------------------
1.3 Using this Document
------------------------
So basically what I've done is transcribed each scene in the relative order
they appear in the game, and then translated it. Get ready for some spoilers:
The "Main Storyline" will take you all the way from the beginning of the game
to the point where Ebizou escapes from the prison. Then, depending on what
level Suzuna's health is, you'll start heading down one of three paths:
Suzuna's Health = Level 2 : Ainosuke Path (section 3.1)
Suzuna's Health = Level 3 : Byakumon's Path (section 3.2)
Suzuna's Health = Level 4+: Suzuna's Path (section 3.3)
Suzuna's Health = MAX : Suzuna's Path + True Ending Epilogue (section 3.4)

Noticeably missing from the translation are the 'Worst' ending, and the
cutscenes that show Suzuna's health improving. I'm saving these for the
inevitable Kamiwaza Walkthrough, where I'll describe in detail how Suzuna's
health fluctuates.

===================
2.0 Main Storyline
===================
-----------------------
2.1 Cast of Characters
-----------------------
『海老三』 Ebizou
The main character.

『藍之助』 Ainosuke
Ebizou's mentor, whom he often refers to as 兄貴, meaning
brother (as often used by people in a gang)

『すずな』 Suzuna
An abandoned girl that Ebizou takes on as his own daughter.

『元締め』 The Boss
Proprietor of the 'Thieves' Bathhouse', they call her
'motojime' (元締め), which literally means boss.

『おやっさん』 Oyassan
A skilled instructor who works under the Boss. He actually
has voiced lines, so I added him here, but he's a minor
character.

『天津』 Amatsu
The head of a government agency that hunts down criminals.

『お夏』 Onatsu
A female thief that looks like a man in drag. Oh Acquire,
will you ever grow up?

『百紋』 Byakumon
A female thief who shows up later in the game.

『銀狐』 Silver Fox
A member of the Silver Ravens, and a ruthless murderer.
He takes a lot of pride in his sword, the 釣り包丁,
which basically means 'fishing knife'.




===========
2.0 Story
===========
------------------
Introduction
------------------
『ナレーター』
開幕より二百年あまり。。。。。
Our story begins some 200 years ago...

徹底した封建制度と鎖国により日本内の
執政と文化は円熟の極みに達していた
Japan's culture and governance had reached near perfection, as a result of
Edo-era feudal structure and isolationist policy.

されど諸行は無常
変わり行くのが世の常である
And yet nothing lasts forever, for the winds of change are the only
constant in this world.

産業革命を経て帝国主義化した
欧米諸国は開国を求め日本に押し寄せた。
It was not long before the industrialized imperialist
powers of the West came to force Japan's doors open.

戦々恐々となった幕府は 異国船打払今を
発してこれを食い止めようとしたが
Fearful of outside influence, the [Tokugawa] Shogunate passed an edict
to drive away all foreign vessels - by any means necessary.

列強の圧力は次第にその激しさを
増すばかりであった
Despite these efforts, the pressure applied by the foreign powers
would only escalate as time went on.


一方、国内では。。。。。
Meanwhile, within Japan itself...

馴れ合いに腐りきった幕藩体制はほぼ機能
しなくなり 地方では飢饉が頻発していた
Corruption had rendered the Shogunate's feudal system nearly useless,
and famine was now commonplace in rural areas.

東北を中心に起こったこの飢饉は
やがて全国規模の天保の大飢饉へと発展
What started as crop failures in the northeast soon became a widespread
epidemic, which would become known as the Tenpou Famine.

農民一揆や経済の破綻を引き起こし
やがて幕府を崩壊させることとなる。。。
The combination of agrarian revolts and economic turmoil spelled
destruction for the feudal government...

そんな時代 その東北地方を根城として
『銀鴉衆』なる盗賊団が活躍していた
It was during this era that a band of thieves known as the Silver Ravens
became active in the chaotic northeast.

金持ちから金品を奪い 貧しい民に
分け与える義賊との評判であった。。。。。
They quickly became known as a righteous group;
Stealing from the rich, and giving to the poor.....

----------------------
Outside the Manor
----------------------
文政九年 正月
Bunsei 9, New Year's Day (approx. 2/11/1826)

『海老三』 Ebizou
ふうぅ......うぅ 寒ぃ......
.....ちっ 息まで凍ってやがる
Brrr..... so... so cold....
.....dang, I can see freakin' breath.

『藍之助』 Ainosuke
しゃんとせい 海老三
これがお前の初仕事なんだぞ
Get it together Ebizou,
this is your first mission.


『海老三』 Ebizou
しかしょ 藍之助の兄貴
なんだってまた 正月の朝なんかに?
Sure enough, but tell me brother Ainosuke,
why does it have to be on New Year's morning?

『藍之助』 Ainosuke
分かってないな
You don't know, huh?

お前 隠れ里て
いかばかり 修行したんだ?
How long is it that you've been training?


『海老三』 Ebizou
かれこれ 一年......
A year or so...

『藍之助』 Ainosuke
ならば 分かるはずだ
手薄な所を狙うのは 盗みの鉄則
Then surely you should know, we must always target
those places that are lightly guarded.

正月の朝なら 奉公人は出払っているだろうし
家人も 酒を食らって寝ているだろう
On New Year's morning, most of the servants will be away,
while the family will be incapacitated from boozing.

『海老三』 Ebizou
なるほど......
Ohh, I see...

『藍之助』 Ainosuke
別部隊のカラスの合図で 突入だ
気を引き締めろ
When we get the signal from the other Raven unit,
prepare yourself for the assault

『海老三』 Ebizou
あ 兄貴 もひとつだけ......
B, brother, just one more thing...

『藍之助』 Ainosuke
なんだ?
What is it?

『海老三』 Ebizou
俺たちゃ 義賊なんだよな?
人を殺める なんてことはしねえよな?
We're good thieves, aren't we?
We're not murderers or anything, right?

『藍之助』 Ainosuke
言うまでも無い
To be sure.

銀鴉衆の紋は天狗の羽
その紋を背負って悪さなぞ できるか
The crest of the Silver Ravens bears a Tengu's wing,
What harm could we do with a crest like that?

『海老三』 Ebizou
そうか それを聞いて安心したぜ
何しろ俺は......
Hmm, that's good to hear,
In any case, I...

(crow cawing)

『藍之助』 Ainosuke
よし!
俺たちも行くぞっ!
Alright!
We make our move!

『海老三』 Ebizou
合点だ!
Got it!


------------------------------------------
In a room with a bunch of items to steal
------------------------------------------

『藍之助』 Ainosuke
......それでは海老三 この部屋の獲物を
盗む前に 言っておく
Well then Ebizou, let me tell you how to plunder
this room of valuables.

まだ 腕前が上がって いないと
盗むまでに 手間取る 獲物もあるが
Until you've gained some skill, it will take a bit
of time to steal certain things.

[square button]->[square button]の連続技で 根気よく挑めば いずれ
盗み取ることが 可能だ
By patiently tapping the [square button] in succession, you'll
eventually be able to steal any item.

自信があるなら 素敵スティールで
瞬間に 盗み取ることを 狙ってもいい
If you're confident, you can also perform a suteki (spectacular) steal,
snatching any item you want in an instant.


高い位置に ある獲物は[X button]で
跳び上がり[square button]で盗み取れ
For goods that are set in high places, press the [x button]
to jump, followed by the [square button] to steal.

跳んでも届かない 位置にあるようなら
[L1 button]で風呂敷を 降ろし
For places that even your jump can't reach,
press the [L1 button] to drop your furoshiki (bundle).

[O button]で蹴り当てで
地面に 落としてから 盗み取るんだ
Press the [O button] to kick the furoshiki, dropping any
items it hits to a level where you can steal them.

蹴りは[O button]を押し続け 力を溜めたり
狙いを 決めることが 可能だ
You can hold the [circle button] to gather strength for your kick,
as well as aim by moving the control stick around.

降ろした風呂敷は[L1 button]で引き寄せたり
背負ったり することができる
Press the [L1 button] again to draw your furoshiki towards you,
or pick it back up when it's close.

......それと もう一つ
風呂敷を 近くに置いて おかないと
..one more thing,
If you don't have your furoshiki nearby,

どれだけ[square button]で盗み取ろうとしても
まったくの無駄骨に 終わるからな
You won't be able to steal anything no matter how many
times you press the [square button]

では 海老三 この部屋の獲物
お前の力で 根こそぎ盗んで見ろ
OK Ebizou, show me your skill by clearing out this room.

----------------

『藍之助』 Ainosuke
海老三 獲物を盗んでいる
姿を人に 見られるな
Now Ebizou, you don't want to let anyone see you when
you're stealing something.

人に見られていれば 焦りが生まれ
盗んだ獲物は 傷物になってしまう
Anything you take while being watched is considered to be damaged goods.

むろん 獲物の価値もその分 下がる
Needless to say, damaged goods are worth less.


だが 見つかる ギリギリのところで
身を 隠すことによって
However, if you are able to conceal yourself in that
brief moment before being spotted,


お前は しばらくの間 ほとんどの
獲物を瞬間に盗める上に
you will, for a short time, be able to snatch up any item in an instant.

その獲物を より
価値ある物に できるのだ
Anything taken in this way will be worth more.

---------------------------------
in a room with a stunned servant
---------------------------------
『藍之助』 Ainosuke
上出来だ 海老三
では次の部屋に行くか
Good job, Ebizou, shall we head on to the next room?

『藍之助』 Ainosuke
......海老三 あの家人の懐から
獲物を スリ盗むって見ろ
..Ebizou, let me see you steal from that retainer.

スリ盗りは 相手の正面に立って[square button]だ
To pickpocket, press the [square button] while facing the
front of your opponent.

相手の注意を 風呂敷に そらせたり
ジャストステルスを 利用しろ
Be sure to use "Just Stealth" when your opponent is alerted.


欲張らず 少しずつ スリ盗っていくのだ
Don't be greedy, steal from them little by little,

無理をして 一息に盗み取ろう
......などと 考えてはならんぞ
Don't expect to nab everything all in one go.

----------------------------------------
after leaving that part of the compound
----------------------------------------

『海老三』 Ebizou
へへっ......初仕事にしちゃ
Heheh... not to shabby for my first time,


我ながら 上々の首尾だぜ......
If I do say so myself...

......なっ!?
..Wah!?

『娘』
......ちゃん......?
....da....?

『藍之助』 Ainosuke
む この家の子か......
Hm, is she theirs...

海老三 この娘を家人たちを
縛ってある 寝屋に運べ
Ebizou, tie up this kid and the retainers
and carry them to the sleeping quarters.

『海老三』 Ebizou
ん?あ あぁ兄貴!
Huh? Oh, right brother!

--------------------
into the next room
--------------------
(man begging for his life)

『男』
お願いします
命だけはお助けください
Please,
Just spare my life, please!

どうか どうか お願いします
お願いします お助けください
Please, please, I'm begging you,
Please help me, please!

『悪男』
クックックックック
Heheheheheheh

『男』
お願いします
I'm begging you!

蔵に ある物は全て
お持ちいただいて 結構です
Go ahead and take everything in the storehouse,
it should be enough!

ですから どうか どうか
命だけは......
Just please, please,
don't take my life.....

お助けを
命だけは......
Please,
spare my life!

『悪番長』
ならぬな......
死ねいっ!
No dice......
DIE!!

『女』
あぁぁぁぁぁ!!
Ahhhhhhh!!

『海老三』 Ebizou
こ 殺し!?
M... murder!?

『藍之助』 Ainosuke
行くな 海老三!
仲間が 家人殺し始めた
Let's get going, Ebizou!
Our people are starting to kill everyone,

『海老三』 Ebizou
仲間が? どうしてっ?
Our people? Why?

『藍之助』 Ainosuke
分からぬ......
寝屋は すでに血の海だ
I have no idea...
but the sleeping quarters are awash with blood.

このままでは その娘も......
At this rate, that girl will...

『海老三』 Ebizou
くそっ 俺たちゃ
義賊だったんじゃ ねえのか?
Dang, we're supposed to be good guys, isn't that right?

『娘』
ふえっ?
お おっちゃん 誰?
Ahh?
M, mistah, who you?

『悪人』
む? 童の声が......
まだ誰か おるようだ
Huh? A kid's voice...
Who's still here?

『藍之助』 Ainosuke
その子を連れて 逃げろ!
後は 俺が何とかする!
Take that kid and get out of here!
I'll figure out what to do with her later!

『海老三』 Ebizou
兄貴......ええい くそっ!
Brother.... d, dang!

『悪人』
一人 逃げたぞっ!
追えっ 斬り殺すえーっ!
Make sure nobody escapes!
Hunt them down and kill them all!

---------------
Intro Epilogue
---------------
『ナレーター』
銀鴉衆の盗人見習・海老三は
身よりも何も無い捨て子てあった
Ebizou, the Silver Raven's apprentice,
took off with nothing but the abandoned child.

世の辛苦を舐め尽してきた海老三は
固く心に思うのだった
Having himself experienced many hardships, Ebizou was determined..

『海老三』 Ebizou
この子を不幸にしちゃいけねえ......
I can't just let her die here...


『ナレーター』
泣く子を抱え 逃れ逃れて数十里......
とある城下の港町へと辿り着いた
Gripping the wailing child, he ran and ran, some 20 miles*...
finally arriving at a port city overlooked by a castle.

*In this time period, 1 li was approx. 36 chou (~3km). 10 li = 30 km = ~20mi.

『海老三』 Ebizou
ここまでくりゃ銀鴉衆の手も及ぶめえ
The Silver Ravens' haven't made it out this far,

『ナレーター』
海老三は 大工という
まっとうな仕事を手にした
From there, Ebizou only took up honest work,
such as carpentry and other manual labor.


すずなと名乗った娘も海老三を慕い
二人は実の親子のように暮らし始めた
Together, Ebizou and the little girl known as Suzuna
began their life as a true family.



そして
十年の歳月が流れる
And so, 10 years went by in a flash,


-------------------
In Ebizou's House
------------------
十年後 天保七年
10 Years Later, Tenpou 7 (1836)

『すずな』 Suzuna
お父つぁん お弁当!
Daddy, here's your lunch!

『海老三』 Ebizou
おお すまんな すずな
Oh, thank you, Suzuna.

『すずな』 Suzuna
ここへ 置いておくね
コホッ コホッ......
I'll just leave it here,
*cough* *cough*...

『海老三』 Ebizou
昨日から 調子が
良くないようたが......
You've had that nasty cough since yesterday...

『すずな』 Suzuna
へっちゃらよ これくらい
細工物を 作らないと
Don't worry about it, I wouldn't be able to make this
stuff if it was that bad.

『海老三』 Ebizou
小間物問屋の 旦那に
仕事を 頼まれたのか?
You've been working for that shop owner?

『すずな』 Suzuna
うん!すずなの 細工は
城下一だって
Yup! My homemade goods are the best around!

『海老三』 Ebizou
そうかい がんばれよ
Mmhmm, keep it up!

『すずな』 Suzuna
うん!
Right!

じゃあね お父つぁん
See ya later, daddy!

『海老三』 Ebizou
ああ
Later,

-夕刻-
Evening

『海老三』 Ebizou
すずな!
今 帰ったぞ!
Suzuna!
I'm home!

すずな!?
Suzuna!?

ど どうしたっ!?
W, what's wrong!?

『すずな』 Suzuna
はぁ......はぁ......
お お父つぁん......
*gasp*....*gasp*...
D... daddy...

(he feels her forehead)
『海老三』 Ebizou
なんて熱だ......
You're burning up...

待ってろ すずな
すぐ 医者を呼んでくるからなっ!
Wait here, Suzuna,
I'm gonna go get a doctor!
(he leaves)

医者は......
医者は いなにか!?
Doctor...
Isn't there a doctor!?

『すずな』 Suzuna
はぁはぁ......
お......お父つぁん......
*gasp*...
D...daddy...

-夜更け-
Late Night
(outside the house)
『海老三』 Ebizou
ふぅ......とりあえず
すずなの熱は 下がったが......
*sigh*.... Suzuna's fever has dropped, for now...

ちっ それにしても
あの医者め......
But still, that freakin' doctor...


何の病か 分からんだと?
様々な療法を試してみろだと?
Can't figure out what she has?
Gotta try a bunch of treatments?

............
....

金......か......
I need... money...

盗みの道具は
しまってあるが......
I've hung up my thieves tools, but...


......いや 俺は足を洗ったんだ
すずなのために もう悪さは しないと......
..No, I gave up that life for Suzuna's sake,
I can't do any more harm...

しかし そのすずなに もしものことが
起きれば 元も子もない
But still, if something were to happen to Suzuna,
it'd be worse than if I tried nothing,

いやいや!縁起でもないこと
考えてる場合か!
No, no! How could I even consider it!?

......ちっ......
...damn....

(at the Gaigasaki estate)
『海老三』 Ebizou
......悪さじゃあない
すずなのためだ
..This isn't wrong, this is for Suzuna,

俺は銀鴉衆とは違うんだ......
I'm different from those Silver Ravens...

すずなの病を 治すには
金品は もとより......
I've gotta get some loot if I want to cure Suzuna...


まずは 情報を手に入れないとな......
First, I'll need to gather info...


(after leaving the compound with the medicine)
『海老三』 Ebizou
ふぅ......この金品
ありがたく 使わせてもらおう
Hmph... thanks for the loot, this is just what I need

『藍之助』 Ainosuke
くっふっふ......
Hahahaha...

『海老三』 Ebizou
しまった! 捕り方か!?
Dang! Was I caught!?

『藍之助』 Ainosuke
修行した腕は まだ
鈍っちゃいないようだな
Looks like you haven't lost you touch.

『海老三』 Ebizou
この声......?まさか......
That voice...? It can't be...

『藍之助』 Ainosuke
ふふ......嬉しいな 覚えていてくれたか?
いかにも 銀鴉衆の藍之助だ
Hahaha... How nice, it seems you remember?
Indeed it is I, Ainosuke of the Silver Ravens.

『海老三』 Ebizou
やはり......だが
その面は どうしたんだ?
Just as I thought... but, what's with the mask?

『藍之助』 Ainosuke
これは ゆえあってのこと......
俺は 俺で なくなったのだ

Oh this, it was unavoidable...
I'm not myself anymore.

『海老三』 Ebizou
兄貴が 兄貴じゃない......?
銀鴉衆を 抜けたのか?
Brother, you're not...?
How did you get away from the Silver Ravens?

『藍之助』 Ainosuke
今や奴等は ただの盗賊団だ
貧しいものから奪い 殺しもする
Currently, they're just another band of thieves,
They kill and steal from the poor.


『海老三』 Ebizou
ちっ......
Dang...

義賊だと 信じちゃいたんだが......
And here I thought they were a righteous group...

『藍之助』 Ainosuke
海老三 俺と組まぬか?
義賊として 働く気はないか?
Ebizou, will you team up with me?
That is, if we vow to only act honorably?

『海老三』 Ebizou
俺と兄貴が......?
You and I, brother...?

『藍之助』 Ainosuke
城は お家騒動で
御取り潰しになった後 廃墟も同然
After a family feud, that castle was left nearly abandoned,

次の城主も 決まらんとか......
And looks like they've yet to decide the castle's new lord...

城下では 御上の目が届かぬ武家や商家が
貧乏人を 食い物にしている
In the town below, the warriors and merchants have taken advantage
of the poor, because they're beyond the reach of the authorities.

『海老三』 Ebizou
確かに 貧乏人の俺たちでは
薬一服 買えやしない......
It's true, poor people like us can barely afford
a single dose of medicine...

『藍之助』 Ainosuke
ならば 海老三!
俺達が この町を正すのだ
Well in that case, Ebizou,
Together we can make things right!

『海老三』 Ebizou
むぅ......
義賊で......あるなら......
Hmmm...
I suppose... as long as we do good...

『藍之助』 Ainosuke
ふはは!よくぞ言った!
Hahaha! Well said!

では 明日より早速
藍三団の 活動開始だ!
Well then, from tomorrow forth, we will
be known as the Aizou Gang (AInosuke/EbiZOU)

----------------------

『藍之助』 Ainosuke
おお それと海老三
Oh, and Ebizou,

明日は 鳴州町にある
白波湯へ 行ってみろ
Tomorrow you should check out the bathhouse in Nakasu-chou.

三角一帯の 盗人を牛耳る
『盗人之湯』
The "Nusuto no Yu" has become a veritable den of thieves
for the bandits of Mikado.


それが あの湯屋の真の顔なのだ
That's the truth behind that bathhouse,

後の勤めのためにも 繋ぎはつけておけ
After you're done, we can meet up to discuss business,

店は 町の南にある
The bathhouse is towards the south of town.

『海老三』 Ebizou
......盗人之湯か
..Nusuto no Yu, huh?

分かった 行ってみよう
Alright, I'll check it out.

(at the theives bathhouse)

『元締め』 The Boss
あらぁ また新顔かい?
Oh my, what do we have here?

で あんたは幾 貢いでくれるんだい?
Well then, how much support are you willing to give, big boy?

『海老三』 Ebizou
貢ぐ?
Support?

あんた 一体なに言ってんだ?
What are you talking about?

『元締め』 The Boss
なんだい......
Oh, how odd...

あんた ここの仕来たり
何にも知らない みたいだねぇ
It looks like you aren't used to things around here,

しょうがない
Well, no matter

特別に あたしが直に
手取り足取り
Looks like I'll have to give you an intensive course on the basics,

イロハを 教えたげようかねぇ
Teach you the ABCs, if you will,

(introducing the exchange box)
まずは換金楼
For starters, this is the exchange corner,

箱の中に風呂敷を蹴り込みな
あんたの盗品をしっかり金に換えてくれるさ
Just drop your fukushiro into this chest, and all of your loot
will be exchanged for cash.


(introducing the tool store)
盗みの準備にゃ盗人屋
This little shop sells tools for thieves,

七つ道具なんてケチなことは言わないよ
必要な道具はたいていそろうからね
Don't be a cheapskate, buy whatever you need from here.

(introducing the technique trainer)
盗みの技を磨きたいなら おやっさんだ
If you want to brush up on your thievary techniques, we've got Oyassan here.

素敵点と引き替えに色々教えてくれる
でかい獲物を狙うなら せっせと腕を磨きな
In exchange for suteki points,  he can teach you
all sorts of techniques to up your game,

(introducing the info broker)
次の獲物の情報はネタの市で仕入れな
And here is where you can get the dirt on different jobs.

新ネタが舞い込んだら
朝晩十時に仕込んどくよ
New jobs will come in at 10 in the morning and at night.

おっと 貴重なネタには銭をいただくからね
You'll have to pay for info on good jobs, but the payoff can be huge...

(introducing herself)
最後にあたし 盗人之湯元締めね
And finally, there is the manager of this fine establishment,
Just call me the, "Motojime" (Boss)

大きく稼いだらあたしに貢いでもらうよ
きっと イロイロいいことがあるはずだよ
If you find yourself making a bundle, be sure to donate to me,
and I promise you good things will happen.

------------------

(after approaching the technique trainer)
『おやっさん』 Oyassan
よく来た......
Nice of you to stop by...

技や 手ぬぐいの結び方
免状が必要か?
Do you need some skills, new disguises, or maybe a license?

それなら 素敵点と引き替えに
ワシが 伝授してやろう
If so, give me some suteki points and I'll set you up.

免状というのは 記された課題を
こなすことで 手にはいる道具だ
For the licenses, read the challenge inscribed on them, and then
attempt to complete the task while you have the license equipped.

免状情報を持った状態で こなさねば
手に入らぬので 注意しろ
Be careful, you can't fill the license's conditions if you
don't have it equipped.

手に入れた免状は 各々の効果で
お主の仕事を 助けるだろう
The affects of a completed license can be of great benefit
to you in your work.


免状の効果は 道具棚に置いて
あれば 発揮される
You can see what the license does by setting it on your shelf at home.


どのような効果が あるかは免状を
選択し[triangle button]を 押せば分かる
Select a completed license and press the [triangle button]
to see its effect.

......以上のことを 理解した上で
挑むが良かろう
If you've understood what I've said, then I'll leave
you to take on these challenges.

(after approaching the exchange box)
『男』
へへ......獲物でいっぱいの風呂敷は
Heheh.... my furoshiki is filled to the brim with loot,

きっちり換金箱に蹴り込んで......
and now I can get a fortune for this stuff,

銭に換えねえと
if I just kick it in...

なっ!
there!

『換金箱 おやっさん』
箱に近づいて(L1 button)で風呂敷を下ろしても
換金はできますがね
When you're close to the chest, press the [L1 button] to
drop your furoshiki in and get money for your goods.

ま そんな無様なやりかたじゃ
素敵点は 差し上げられませんが
Oh, and if you can hit it in nice and clean from a distance,
you'll get a bunch of suteki points, too.


(after approaching the info broker)
『ネタ市』
あ? あんた新顔だね
Oh? You're a new face,

んじゃ 駆け出しの盗人 御用達
Well then, I've got a little test for novices.

「うそつきの針金」を見つけてきてもらおうか
See if you can get the 'Liar's Lockpick'.

このネタを こなせないようじゃ
If you can't do that,

他のネタは 振れないぜ
then you can forget about any other jobs.

-------------------------------
(once you've finished your first job)
『情報屋さん』
どうやら 初仕事は
成功したらしいな
Well, it looks like your first job went off without a hitch.

よし これからあんたにゃ
色々ネタを 振らせてもらうぜ
OK, from here on, you can take on all sorts of jobs.

それと ネタによって
民が喜ぶ盗み 嫌う盗み
And be sure to drop the right loot in the right chests,

金になる ならないと嫌々あるからな
You won't be in good favor with the people if you spend
all your time lining your pockets.

よく吟味して 選んでくれよ
Choose your jobs carefully.

-----------------------------------
(after leaving the bathhouse)

『海老三』 Ebizou
あ......
Ah,

兄貴......
Brother...

『藍之助』 Ainosuke
藍三団として 早速 義賊働きに
精を 出しているようだな
We must waist little time in getting about our work,
there is much good to be done.

ところで 海老三 この紅天通りにある
薬屋「薬王」には行ったか?
By the way, Ebizou, have you visited the medicine shop
called "Yakuou" in Beniten-doori?

民衆のために 民箱に獲物を
蹴り込むのも 大切だが
While it's important for you to drop loot in the villager's
community chest when you can,

時には換金して 娘の薬代を
工面することも 忘れるなよ
You shouldn't forget to raise money to buy medicine
for your daughter.

一日一服でもいいから 欠かさず
薬は与えてやることだ
You'll want to give her at least one dose every day.

では 俺も仕事の途中なのでな
ここらで別れるとしよう
Well then, I'm on my way to a job, so we'll part ways here.

------------------------------------
(entering beniten-toori after
learning about the medicine shop)

『海老三』 Ebizou
よし......
OK...

『天津』 Amatsu
そこの者っ!!
You there!!

わしは 火付盗賊改役頭の天津
I am Amatsu, Chief of the Anti-Arson and Theft Squad


江戸より来て 盗賊の目付け役として
着任したばかりである
I've been posted here from the capital to take care of
a serious bandit problem.

『海老三』 Ebizou
その天津様が 何用で?
Well then, what would the great Amatsu have with me?

『天津』 Amatsu
とぼけおって!
......盗人であろう?
Don't play dumb with me!
..you're a thief, no?

はっはっは まあよい
それより お前に訊くことがあるのだ
Hahahaha, well, good!
I do have a serious question for you, though,

『海老三』 Ebizou
俺に?
For me?

『天津』 Amatsu
江戸より 逃げ落ちた
藍之助という盗人を 捜しておる
We're searching for a bandit known as Ainosuke, who fled from Edo.

心当たりがあろう?
Does he sound familiar to you?

『海老三』 Ebizou
藍之助......存じ上げませんな
Ainosuke..... can't say that I do.

『天津』 Amatsu
ふっ そうか......
Hmph, is that right...

わしが 来たからには
仕事は 控えおくが 身のためだ
Alright, now don't get in the way of my work if you
know what's good for you.

今度会ったら 御縄にするぞ
Next time we meet, I'll have you locked up.

『海老三』 Ebizou
ふぅ......
やっかいな奴が 来たな......
Whoo...
Looks like a real pain in the butt has shown up.

------------------------------------
(after returning to the bathhouse)
『藍之助』 Ainosuke
おお 奇遇だな 海老三
Oh, didn't expect to see you, Ebizou.

義賊 藍三団の名に
恥じぬ働き 心がけているか?
I trust you're keeping the Aizou Gang's good name clean?

『海老三』 Ebizou
ああ 兄貴の顔に泥を塗るような
真似はできんからな
Ah, yeah brother, I think it'd be hard to drag your name
through the mud.

で 兄貴も今日は
換金に来てたのか?
Hey, did you come here to get money for your loot as well?

『藍之助』 Ainosuke
うむ それもあるが ここの元締めに
金を貢ぎにな......
Indeed, and to give my support to Motojime as well...

この三角で 仕事をするうえで
あの女の 機嫌を損ねては
If someone wants to keep working in Mikado,
they definitely want to stay on her good side.

何か都合の 悪くなることが
増えるのでな
If they don't, things could get ugly pretty quick.

(cut to motojime)
海老三 お前も多少は
奴に金を握らせて
It wouldn't hurt you to send some bribes her way.

無用な面倒を抱え込まぬよう
気をつけたほうが良いぞ
Be careful not to cause unneccessary trouble for yourself.

(at the Gaigasaki residence on a mission, approaching the storehouse)

『海老三』 Ebizou
ん?......誰か来る......!
Huh? ....someone's coming...!

(ebizou sees someone carrying out a giant cabinet)
何て バカ力だ......
Who is this monster...?

------------------------------
(approaching the harbor dock area the first time)

『藍之助』 Ainosuke
海老三
Ebizou,

港に 入れず
難儀している ようだな
You'll have a hard time getting past the harbor gate,

「盗人の針金」そいつがあれば
But if you had the "Thief's Lockpick",

その手の錠前なら 苦も無く
破れるはずだ
You wouldn't have any trouble busting that lock open.

『海老三』 Ebizou
「盗人の針金」......か
The "Theif's Lockpick".... hmm?

『藍之助』 Ainosuke
在り処に心当たりは あうが
See if you can't find where it is,

海老三 盗人ならば
自らの力で 手に入れてこい
If you're going to be a good thief,
you've got to take matters into your own hands.

--------------------------------
(entering the dock area after seeing the previous two scenes)
『海老三』 Ebizou
......ん?
....huh?

なんだ 女......
Is that a....

か......!?
Woman....!?

......いや こいつは......
No, surely he's...

...............
........

むっ 殺気!?
Hmm, danger!?

『お夏』 Onatsu
ズェリョアァァーーーッ!!
WRRRaaaaghhhh!!!

『海老三』 Ebizou
力ずくの 追いはぎか......!
OK, I've gotta steal with all my might....!

(after the fight)

『お夏』 Onatsu
うっ く......
つ 強いね あんた
Ooh, ughh....
You're, s, strong!

『海老三』 Ebizou
なぜ 俺を......?
Why did you go after me....?

『お夏』 Onatsu
あんたも 盗人だろ? だから
ちょいと 始末しとかなきゃと 思ってさ
You're a thief too, aren't you?
I thought I had to take you out,

ここいらで 仕事されたんじゃ
あたいらの邪魔に なるからね
Some people have been getting in the
way of our work around here,


『海老三』 Ebizou
あたいら?
"Our"?

『お夏』 Onatsu
銀鴉衆さね
The Silver Ravens.

『海老三』 Ebizou
しかし 銀鴉衆は
女は 入れないはずだが......
But... I was pretty sure they didn't let women
into the Silver Ravens....

『お夏』 Onatsu
一体 いつの話だい? 銀鴉衆にゃ
浪人 無宿人 女だって大勢いるよ
Where'd you get that from? The Silver Ravens are filled
with people like ronin, the homeless, and women.

『海老三』 Ebizou
しかし お前噂に聞く
銀鴉衆らしく ないな......
But still, you don't fit the image I have of the Silver Ravens.

『お夏』 Onatsu
......仕方 ないんだよ
子供らを 食べさせるためには......
..I can't do anything about that....
I've got children to feed,

あたいは 子供を売って
生き延びるっ ていうのが どうしても嫌でさ
My only other choice is to sell the kids
to save myself, but I could never do that,

それで銀鴉衆に......
And so, the Silver Ravens....

『海老三』 Ebizou
......ちっ 子供のためか......
なら 見逃してやろう
..dang, for the kids, huh...
In that case, I can let you go.

『お夏』 Onatsu
本当かい? あんたは
親の気持ちが 分かるんだね
Really? So you understand how a parent feels!

『海老三』 Ebizou
いいさ 済んだことだ
Hmhmm, don't worry about it, we're done here.

『お夏』 Onatsu
......ありがとよ
......thank you.

『海老三』 Ebizou
...............
.....

--------------------------
(????????)

『女』
ありがとう 海老三さん
Thank you, Ebizou

『一男』
がんばってくれよ!
Good luck!

『二男』
ナンマイダブ ナンマイダブ......
Praise be to Buddah...

『海老三』 Ebizou
おいおい 何の騒ぎだ?
Hey, hey, what's all this about?

----------------------------
(????Near the Shiratama House?????)
『海老三』 Ebizou
誰だ
Who's that?

長屋では 見たことの
無い顔だが......
I haven't seen her around here...

---------------------------------
(????Near Shiratama House after seeing Byakumon the first time???)

『海老三』 Ebizou
よし......
Alright...

『百紋』 Byakumon
もし 海老三さま......
Ebizou, I presume....

『海老三』 Ebizou
あ あんたは......?
W...who're you....?

『百紋』 Byakumon
お呼び止めして すみません
私は百紋と申します......
Forgive me for stopping you,
I am known as Byakumon...

『海老三』 Ebizou
俺の名を なぜ?
And how did you know my name?

『百紋』 Byakumon
ふふっ 藍三団の海老三さま......
義賊として 有名ですよ
Hahah, Ebizou of the Aizou Gang...
The good thief has made a name for himself.

『海老三』 Ebizou
なっ! 盗人が有名になってるとは
Wha-! So thieves are famous now, huh?

『百紋』 Byakumon
ですが おかげで
お会いできました
And thanks to that, I was finally able to meet you,

『海老三』 Ebizou
あんた 俺に何用......
What is it you want with me...

『百紋』 Byakumon
実を申しますと 私も盗人......
The truth is, I too am a thief...

『海老三』 Ebizou
ほう あんたが!?
Whaa? You!?

『百紋』 Byakumon
はい......とはいえ 目的は
藍三団と同じ 富の分配です
Indeed... though it may not seem this way, my goal is the same as yours -
Even out the gap between rich and poor.

『海老三』 Ebizou
義賊か ふっ
あんたがなあ......
Another righteous thief, hmph...


『百紋』 Byakumon
此度 私一人では 成し得ない
世直し目的の 大仕事がありまして......
Bringing change to the world is quite the task,
it doesn't look like I can do it on my own...

それで ぜひとも
海老三さまの お力を......
For that reason, Ebizou, I ask you to lend me your...

『海老三』 Ebizou
悪いが 興味ないな
Sorry, not interested.

『百紋』 Byakumon
え?
Eh?

『海老三』 Ebizou
俺の願は ただ一つ
娘の病の 回復だけだ
As of now I only have one wish,
and that's to bring my daughter back to health.

『百紋』 Byakumon
そう......ですか
Is... is that right...

『海老三』 Ebizou
すまんな......
If you'll excuse me...

-----------------------------
(ainosuke teaches about the charms????)

『藍之助』 Ainosuke
海老三......
Ebizou...

『海老三』 Ebizou
あ 兄貴
Oh, it's you Brother

『藍之助』 Ainosuke
この先の 社務所にある
「心の巣」は利用しているか?
Have you made use of that shrine shop up ahead,
the "Spirit Den"?


持っているだけで 効果がある お守りの
たぐいを 取り扱っている
They deal in charms that can provide great
effects when equpped.

品揃えも今は 貧弱だが
いずれ 増えていくことだろう
Their selection is rather meager right now,
but they should have more in the future.

まあ思い出したときにでも
立ち寄ってみるといい
Remember to stop by and take a look whenever you
have the time.

---------------------------------------------
(oyassan teaches you about a new lockpick)

『おやっさん』 Oyassan
......海老三
....Ebizou

お主の 盗人としての腕も
大いに練られてきた ようじゃな
Your skill as a thief has grown by an impressive amount,

そこで どうじゃ?
So then, where do you go from now?

三角城に眠っておる「義賊の針金」
The "Righteous Thief's Lockpick" rests in Mikado Castle.

盗んでくる気は 無いかの?
Do you intend to steal it?

---------------------------------------------
(ainosuke at the temple)

『海老三』 Ebizou
ん? 兄貴......か?
Hm? Is that..... Brother?

(Ainosuke says something about the Shiratama House, and
possibly the network of c)
『藍之助』 Ainosuke
ならば 盗みに入ることに
何も問題は 無い......
If that's the case, it should be no trouble
sneaking in there and stealing it...


問題は 無いのだ......
No trouble at all...

『海老三』 Ebizou
......兄貴?
...Brother?



------------------------------------------
(near the shiratama-ya)

『藍之助』 Ainosuke
......ん? あれは......
...hm? That's...

兄貴......か?
Is it.... Brother?

......白玉屋の前で......何を?
..in front of the Shiratama House.... but why?


------------------------------------------
(?????at the temple?????)

『海老三』 Ebizou
兄貴っ
Brother,

その足元の荷は 獲物か?
That bundle at your feet, is it loot?

『藍之助』 Ainosuke
ああ......
Yeah...

『海老三』 Ebizou
ほう どれも上物ばかりだな......
Woah, this is all great stuff...

ん? こいつは......
Hm? This thing is....

白玉屋の物じゃないか!
This is from the Shiratama House, isn't it!

兄貴 白玉屋に押し込んだのか?
Brother, you didn't break into the Shiratama House, did you?

あそこは 庶民の味方の
善玉商家......
Those guys support the people, they're good merchants...

『藍之助』 Ainosuke
問題なかろう

『海老三』 Ebizou
あ 兄貴......
B, Brother.....

--------------------------
(??????after?????)

『男』
御頭様
Chief,

江戸での捕物 万端片付きましたゆえ
馳せ参じまして ございます
Sorry for joining you so late, we had to finish
the operation in Edo.

『天津』 Amatsu
うむ 大儀である
Yes, you must be tired.

江戸の賊どもを 震え上がらせた
お前たちの 働き期待しておるぞ
I expect a lot from those who strike fear
into the hearts of the Edo bandits.


これよりのことは 追って
沙汰するゆえ
For now you'll have to wait for me to call on you,

ひとまず 下がっておけ
So as of this moment you can stand down.

『男達』
ははっ!!
Sir!!

『男』
うう こりゃまた 出来そうな奴らが
やってきたなぁ......
Ooh, looks like they've called in some real badasses...


---------------------------
(ebizou back at home)

『海老三』 Ebizou
ん 置き文......?
Hm, a letter.....?

これは 兄貴からか
It's from Brother?

なになに......
「やしゃらぎ大社にて待つ」
Hmm let's see...
"I'll be waiting at Yasharagi Temple"

これだけか......
Is that it.....?

-----------------------------
(at the temple, after getting the note)

『海老三』 Ebizou
兄貴!
Brother!

足元の むしろは何だ?
What do you have in this mat?

また獲物か?
Is it more loot?

『藍之助』 Ainosuke
うむ まあな
それより海老三......
Yeah, well Ebizou,
It's that and a little more....

『海老三』 Ebizou
ん?
Hmm?

『藍之助』 Ainosuke
近頃は お前の働きにより 藍三団の名も
売れてきたようだが......
Lately you've been working really hard
getting our name out there, but.....

どうだ 調子は?
How are things going for you?

『海老三』 Ebizou
ふっ あまり有名になると
仕事は やりづらくなるばかりだな......
Ooh, well, it seems like I'm getting pretty famous,
and the work is really flowing in now.

『藍之助』 Ainosuke
馬鹿 お前の調子じゃない
娘の塩梅は どうだと訊いているのだ
No you fool, not how you're doing with work,
I'm asking about your daughter's condition.

『海老三』 Ebizou
すずなか? 手は
尽くしているんだが なかなか......
Suzuna? I'm doing everything I can, but...
You know how it goes...

『藍之助』 Ainosuke
ふん 手を尽くしている......
本当かな?
Hmph, everything you can....
Are you sure about that?

『海老三』 Ebizou
え......?
Wha.....?

『藍之助』 Ainosuke
今のお前は 娘のことより
盗みの仕事の方が 面白い
Right now it seems like you're more interested
in thievery than your daughter,

そんな 心持ちではないか?
Isn't that right?

『海老三』 Ebizou
兄貴 一体何が言いたいんだ?
Brother, what in the world are you saying?

『藍之助』 Ainosuke
金を稼いで有名になって 慢心している
You're bringing in a lot of money and gaining popularity,
that sort of thing can go to your head,

そんな様に見える......
At least that's what it looks like to me....


俺は そんなお前に愛想が尽きたのだ
And personally, your behavior is making me sick.

『海老三』 Ebizou
兄貴?
Brother?

『藍之助』 Ainosuke
お前が 有名になるってことは
それだけ捕り方も 必死になるってことだ
At the rate you're going, you're sure to end up
getting caught and hung out to dry.

..その むしろをめくってみろ
..Check under that mat.

『海老三』 Ebizou
こいつはいったい?
Who is that!?

『藍之助』 Ainosuke
紅天通りの 商人だ
間もなく 火付盗賊改役も来よう
A merchant from Beniten-doori.
The Anti-Arson and Theft Squad will be here in no time.

『海老三』 Ebizou
な なぜ......?
W, why.....?

『藍之助』 Ainosuke
義賊・藍三団 海老三の
仕事だと 報じておいたからな
Ebizou of the righteous Aizou Gang,
your actions have been reported.

『海老三』 Ebizou
何だとっ!
WHAT!

『藍之助』 Ainosuke
御縄になれ......
娘を 可愛いと思うのならな
Give yourself up...
That is, if you care about your daughter.

『海老三』 Ebizou
どういうことだ!?
What are you talking about!?

『藍之助』 Ainosuke
逃げると娘も 御縄になり
拷問を 受けることになるぞ
If you run now your daughter will be captured too,
and she'll be tortured for sure.

『海老三』 Ebizou
くっ......この犬畜生め!!
You..... you filthy mongrel!!

『藍之助』 Ainosuke
ふふ 犬はお前だ 今から
泣き喚きながら 御縄を受けるのだからな
Hahaha, you're the dog. From now on it's going
to be nothing but crying and yelping for you.


『海老三』 Ebizou
ぐ......くそっ
どうすれば......
D.... damn,
How could he....

------------------------
(story after being caught)
『ナレーター』
敬愛する 藍之助の
まさかの 裏切りによって
Because of an unbelievable betrayal
by the man he respected so much,

御縄を受けてしまった海老三......
Ebizou was captured by the authorities....

深い深い無間牢獄の 最奥の暗闇......
Further and further they took him in that hellish dungeon,
to the deepest, darkest corner....

閉じ込められた 海老三の
心に 去来するのは
Locked away and isolated, desperate thoughts
turned over and over in Ebizou's head,


藍之助の裏切りの訳と
娘の安否であった
Why had Ainusoke double-crossed him?
How was his daughter's health?


『海老三』 Ebizou
なんとかして ここから
抜けださないと......
I've gotta get out of here one way or another and...

すずな......
Suzuna...

-----------------------
*If you never met Byakumon:
『海老三』 Ebizou
俺の腕に かかれば
こんな錠前 朝飯前だな
With my skill, this lock should be a piece of cake,

しかし ここから先が厄介だ
But after that, things are gonna get ugly.

なにしろ 相当下まで
連れてこられたからな
I'm way down at the bottom here,

無事に上まで 辿り着けるかどうか......
Somehow I have to get all the way back up in one piece....

-----------------------
*If you have met Byakumon:

『海老三』 Ebizou
ちっ......
Dang....

『百紋』 Byakumon
海老三さま......
Ebizou....

『海老三』 Ebizou
あ あんたは 確か......百紋
R, really, it's you... Byakymon.

『百紋』 Byakumon
お助けします お逃げください
I'll gladly help you escape from here.

『海老三』 Ebizou
なぜ 俺を助ける?
Why are you helping me?

『百紋』 Byakumon
先日申しました通り 海老三さまのお力が
ぜひとも 必要だからです
It's as I said the other day, I need
your strength no matter what.

開きました......
私が できるのは ここまで
There, it's open...
I'm afraid this is all I can do to help you,

番方が多くて ふたりでの脱出は至難......
あとは おひとりで お逃げくださいまし
With so many guards around, it would be difficult for the
two of us to escape together, we should split up now.

『海老三』 Ebizou
......ちっ あんたが 信用できるかどうかは
わからんが ここは乗るしかないな
...dang, I don't know that I can trust you,
but for now it looks like I have no choice.

『百紋』 Byakumon
無事に脱出されましたら 盗人之湯へ
お越しください お待ち申し上げております
When you get out safely, please come to the
Nusuto no Yu, I'll be waiting for you.

『海老三』 Ebizou
恩には着るが 行くかどうかは分からん
I feel I owe you one, but I'm not sure if I can make it.

『百紋』 Byakumon
はい......
では私は これにて......
Right...
Well then, it's time for me to go....

『海老三』 Ebizou
百紋 かたじけない......
Thank you, Byakumon....

-------------------------------
(after reaching the upper level)

『海老三』 Ebizou
物置 部屋か 獲物を
頂いていくか......
A storeroom, huh? I wonder if I should
help myself to some of these goods...

しまった......!
No......!

罠か!
A trap?!

むっ獅子舞が......捕り方か?!
That lion dancer... it's one of their weapons?!

(after being attacked with fire)
うわっちっち!
くそ 味な真似を......
Hot, hot hot!
Crap, what the heck kind of...

こんな野郎 炎のカラクリさえ
スリ盗れば 骨抜きだ
If I can just steal that punk's fire
machine... that'd cool it down..


やるか!
Let's do this!

-------------------------
(???during the fight???)

『海老三』 Ebizou
この 化け物め
Freakin' monster,

カラクリ道具を スリ盗って
炎を 止めんことには
I've gotta steal that device,
then I can stop the flames.

らちが 明かん!!
Let's finish this!!

------------------------
(after the fight)

『海老三』 Ebizou
はっ どうだ!
How do you like that!

『少女』
う......うう......
Unghh......oohhh....

はぁ ふううう......
Ahh, phew....

『海老三』 Ebizou
ちっ......まだ子供
それも娘子か
Dang.... just a kid,
and she's a girl, too?


『少女』
そだよ
That's right!


『海老三』 Ebizou
お前 名は
And your name is..

『少女』
狛獅子......
Komajishi (Stone Lion)


『海老三』 Ebizou
そうか......
Is that right....

『少女』
.....負けちまっただな
怒られっぺ
...losing to you spells
big big trouble for me..

『海老三』 Ebizou
誰に 怒られるんだ?
盗賊改役か?
And who's gonna give you trouble?
The Anti Thief Squad?

『少女』
うんにゃ......オラ
これでも 銀鴉衆だよ
Nuh-uh... it may not look like it,
but I'm a Silver Raven!

『海老三』 Ebizou
なに 銀鴉衆!
What, the Silver Ravens!

『少女』
んだ
Yup

『海老三』 Ebizou
盗賊のお前が なぜ
御上の牢番など している?
What the heck is a band of thieves doing
guarding a government prison?

『少女』
脱獄してくる奴が いっから食い止めろって
藍之助の旦那に 頼まれただよ
Master Ainosuke just asked me to fight
off anyone that tried to break free.

『海老三』 Ebizou
藍之助だと!?
Ainosuke!?

ということは 奴はお前の上役
.....銀鴉衆なのか?
You mean to tell me Ainosuke is
the Silver Raven's... leader?

『少女』
んだよ
Yup!

『海老三』 Ebizou
ちっ 野郎......ハナから
俺を はめるつもりだったって訳か
That son of a..... he had
planned to set me up all along..

『少女』
はぁ〜 こうなったらオラ 銀鴉衆には
もう いられねえだな 逃げちまおっかな......
Ahh~ it looks like I'm out of luck,
I better get away from the Silver Ravens while I can...

『海老三』 Ebizou
ああ 逃げろ 人目につかない所にな
Good call, get out of here and lay low for a while.

『少女』
あい......あんがとよ
おっちゃん
Right.... thanks mister

『海老三』 Ebizou
不憫ってもんだ すずなと
年端も そう変わらぬ娘子を......
This makes me sick, that kid seems like
she was about Suzuna's age...

あんな カラクリに押込め しかも俺を
人を 殺させようだなんて......
Locked up in that machine and forced to kill people...


藍之助め!
Ainosuke!

=============
3.0 ENDINGS
=============
-------------------
3.1 Ainosuke Route
-------------------

(after returning home from jail?)

『すずな』 Suzuna
ごほっ ごほっごほっ!!
*cough* *cough*cough*!!

お......おとっつぁん......
D.....daddy.....

『海老三』 Ebizou
すずな!
いま帰ったぞ!
Suzuna!
I'm back!

すずな......?
Suzuna....?

すずな
Suzuna

すずなあ......すずなよぉ......
すずな 返事してくれ......すずな
Suzunaa.....Suzunaa.....
Suzuna answer me....SUZUNA!

う......うぐっ......苦しかったな......
不憫だったな すずな......
U.....ungh...... this is too much...
I'm sorry, poor Suzuna.....

ああぁ 俺が......
俺が いてやりさえすれば......
AAAHHHh If I'd.....
If only I'd been here....

俺が......捕まってさえ
いなければ......
If I.....If I hadn't been captured....


.....そ そうだ 兄貴が......いや
藍之助が 俺をはめたから
....th, that's right... it's because Brother....
No, because AINOSUKE set me up!

くそっ! 藍之助を捜して
懲らしめてやる!
Damn! I'm gonna find Ainosuke and teach him a lesson!

------------------------------
(at the temple)

『海老三』 Ebizou
やはり ここにいたか......
I thought I'd find you here....

ん?いつもの面を してないな......
Huh? Where's that mask you're always wearing...

『藍之助』 Ainosuke
お妙......
Otae.... (a female name)

『海老三』 Ebizou
抜けてきたぞ 無間地獄を......
I've gone through hell...


『藍之助』 Ainosuke
遅かったな
You're late.

『海老三』 Ebizou
ふざけるな!
Don't give me that!

.....お前のせいで 娘が死んだ......
....Because of you, my daughter is dead....

死に目にも 会えず......
I wasn't even there when she died....


『藍之助』 Ainosuke
それは......すまねことをした
That's.... I'm sorry for that

『海老三』 Ebizou
すまぬだと!いったい
何のために 俺をはめた?
You're sorry! Then why the hell
did you set me up?

『藍之助』 Ainosuke
お前が 妬ましくて謀ったのだ......
まさか......娘が死んでしまうとは......
It was out of jealousy.....
I never thought.....your daughter would die.....

許せ 俺の心は
まともじゃないのだ......
Please forgive my transgressions....

『海老三』 Ebizou
.....お妙 ってのは?
.....and who was Otae?

『藍之助』 Ainosuke
俺の妻だ......
My wife....

銀鴉衆が江戸に移った頃 お妙は病を患い
俺も あいつの死に目に 会えなかった......
While I was in Edo for the Silver Ravens, Otae became sick.
I wasn't there for her when she died...

以来 俺は時折......己が
分からなくなってしまう......
After that, I often..... I would lose myself....


『海老三』 Ebizou
何 言ってやがる!
What are you saying!

『藍之助』 Ainosuke
許せ 海老三......
Excuse me, Ebizou....

『海老三』 Ebizou
くそっ!!
Damn!!


---------------------------
(returning home)

いま帰ったぞ すず......
I'm back, Suzu-....

.....ちっ くそぉ......
...ugh, dang.....

まともじゃないからって
許される もんじゃない......
So he went nuts, that's no excuse....


俺の慢心だと?可愛い娘の すずなより
盗みの仕事に 執着していただと?
Was it because of my pride? Did I value
my work over my beloved daughter?

...........そうかも......しれん......
.....that may.... be.....

だが やはり兄貴の
せいかも しれん......
But still, it's more likely Brother's fault....

ああ くそっ! まともじゃないのは
この 世の中だ!
Aah, dang! This world is what's crazy!

.....ちっ いかんな............
...ugh, I can't......

何が善で 何が悪なのか俺にも
分からなく なってきたようだ......
I'm not even sure I can tell what's good and what's evil....

表の風に あたって
少し頭を 冷やすか......
I should get some fresh air and try to cool my head....

(outside)
『海老三』 Ebizou
お お前は!
Y, You!

『銀狐』 Silver Fox
クククッ 覚えとったか
Heheh, so you remember me?

そう ワシは銀狐
Indeed, it is I, Silver Fox,

銀鴉衆の 副総代よ
Sub-boss of the Silver Ravens.

『海老三』 Ebizou
俺に何の用だ?
What do you want with me?

『銀狐』 Silver Fox
......藍之助に余計なことを吹き込むな
それを伝えに来たまでのことよ
....I just came to tell you that what's happening
with Ainosuke is none of your concern.

『海老三』 Ebizou
藍之助? お前たちこそ
奴との間に首を突っ込むな
Ainosuke? But are you the ones always sticking
your nose in other people's business?


『銀狐』 Silver Fox
クククックック......
威勢のいいことだ......だが
Heheheheh.....
You've got guts, boy..... However,


怪我したくなければ
If you value your safety,

身を引くのが 賢明というものよ
Heed my warning and back off.

(ginkitsune leaves)
『海老三』 Ebizou
これは 藍之助の......
This is Ainosuke's....

ちっ 何か妙な 事が
起きてるようだな
Hmm, something really strange is going on here.

----------------------
(at the castle?)

『海老三』 Ebizou
あ 兄貴っ!
B, Brother!

どうしたんだ!? しっかりしろっ!
What happened!? Get up!

『藍之助』 Ainosuke
うぐうっ......うぅ ふぅ......
Ughh..u.....uuhhh hghh....

はぁ......はぁ......
や 奴らを......銀鴉衆を......
Ahh.....ah......
Th, they.....Silver Ravens....


『海老三』 Ebizou
奴らが やったんだな? 待ってろ
今 医者を......
They did this to you? Wait here,
I'll go get a docter.....

『藍之助』 Ainosuke
頼む 海老三 奴らを
......止めてくれ......
Please, Ebizou, you've got to
.....top them......

『海老三』 Ebizou
止める......?
Stop them....?

『藍之助』 Ainosuke
上だ......天守に向かった......
奴らの......好きにさせては ならん......
Up there.....towards the roof....
They.....can't get away with.....


ウグフッ!ゲホッ ゲホッ......
Ughh! *cough*cough*

『海老三』 Ebizou
兄貴っ!?
Brother!?

『藍之助』 Ainosuke
数々の仕打ち......すまなかったな......
海老三......
I'm sorry....for everything I've done....
Ebizou...

『海老三』 Ebizou
あ 兄貴......
B, Brother....

『藍之助』 Ainosuke
銀鴉衆を......止めて......くれ......っ
Stop... the... Silver Raven....s...

『海老三』 Ebizou
......っ
.....grrhh

-------------------------
(in the castle)
『銀狐』 Silver Fox
この図では 天守を示しております
おそらく鴟尾では ないかと......
This map seems to be pointing towards this
Shibi on the roof....
(Shibi = ornament at the ends of a castle roof)

『天津』 Amatsu
鴟尾の中か 鴟尾そのものか
Inside the shibi huh? It was the shibi all along?

『銀狐』 Silver Fox
さあ そこまでは......
It seems that's it...

『海老三』 Ebizou
いたな 悪党ども
There you are, you scum.

『銀狐』 Silver Fox
近づくなと 言ったはずだが
I thought I told you to keep your distace.


『天津』 Amatsu
狐 始末しろ
Fox, deal with him.


『海老三』 Ebizou
お お前は......盗賊改!
こいつは一体......?
Y, you're.....the Anti Theft Squad!
Who is this guy.....?

『銀狐』 Silver Fox
火付盗賊改役頭 天津様は
銀鴉衆総代でも あるのよ
The great Amatsu, Chief of the Anti-Arson and Theft Squad,
and head of the Silver ravens.

『海老三』 Ebizou
何っ! お前が黒幕か?
What! So you're behind all this?

『天津』 Amatsu
下賎な者に 語ることなぞないわ
I've no intention to speak with commoners.

『銀狐』 Silver Fox
ここはワシに お任せくだされ
天津様は 急ぎ財宝を
Leave this guy to me, Amatsu,
You hurry to the treasure,

『天津』 Amatsu
うむ......
Right....

『海老三』 Ebizou
財宝 だと?
Treasure, huh?

『天津』 Amatsu
貴様には 関係ない
狐の釣り包丁で 切り刻まれるがよい
That's none of your concern,
Your fate lies on the end of Fox's blade.

『銀狐』 Silver Fox
待ちなっ
Hold it!

ククククククッ!!
Heheheheheh!!

『海老三』 Ebizou
妙な 武器だな
That's a weird sword you've got there,

三途の川の 渡し銭まで
盗み取ってやる
I'm gonna steal until I've got enough to
pay the ferryman!

(before the fight)
『海老三』 Ebizou
銀狐......
Silver Fox....

あの厄介な 釣り包丁を
奪い取って
I've gotta get that blade away from him,

観念させてやる!
Prepare yourself!
------------------
(after the fight)
どうだ!
How'd ya like that!

『銀狐』 Silver Fox
そいつが 盗られるとは......
He took it from me....

『海老三』 Ebizou
ほう これが釣り包丁か......
Oh, so you call this a fishing knife...


『銀狐』 Silver Fox
おりゃー!!
RYAAAAAAGHHHH!!
(struggle)

『海老三』 Ebizou
ええいっ
Egghh

『銀狐』 Silver Fox
うっ ぐぁぁぁーーー!!
Ugh... G, gyaaaaaAAAAHHHHHH!!!

『海老三』 Ebizou
おいっ どうしたんだ?
Hey, what the heck is wrong with you?

......くそっ! コト切れたか......
....Damn! It went right through him...

後は 盗賊改か
Now what about that Anti-Theft Squad guy,

御上のくせに 銀鴉衆総代だと?
ふざけた真似を......
He's with the government, but also leader of the Silver Ravens?
This guy's quite the trickster...


------------------------
(on the upper levels)

『天津』 Amatsu
おお......おお......
おおお 何たることだっ!
OOHH.....OHHhh.....
ohhhhh, what the heck is this!


蝦夷だと......?蝦夷......
It's in Ezo....? Ezo....
(Ezo = Northern Territories of Japan, settled by people
of a different ethnicity. Judging by how annoyed Amatsu is,
he is probably referring to Hokkaidou, which would have been
a pain to travel to 180 years ago)

ここまで 辛酸を舐めさせた上 なお
蝦夷まで 行かせるか......
For all I've been through to this point,
and now I've gotta go to Ezo....

『海老三』 Ebizou
三角城の財宝は 蝦夷にあるのか?
Mikado Castle's treasure is in Ezo!?

『天津』 Amatsu
き 貴様......! 銀狐を
討ったのか?
Y, you lousy.....! You beat Silver Fox?

『海老三』 Ebizou
残念だったな
It's just not your day.

『天津』 Amatsu
この財宝 国の危急を救う 鍵となるはずで
あったが 蝦夷では間に合わぬ......
This treasure was the key to saving the nation's future,
but it's too late to go to Ezu now....

『海老三』 Ebizou
国か......確かに
盗賊に 分かる話じゃないな
The nation, huh.... Thieves don't really have
a concept of 'the nation',

が あんたにも
分かる話じゃ ないんだろ?
And for that matter, neither do you.

『天津』 Amatsu
何ぃ......?
What.....?

『海老三』 Ebizou
俺は 義賊と称しているが
人の為か 欲の為か迷いがある
Though I claim to be a righteous thief, it's easy to get lost
between what the people need, and what I want for myself,


そんな迷いの中で 俺は
娘を失ってしまった......
And in that confusion, I ended up losing my daughter...

あんたも同じ じゃないのか?
It's the same for you, isn't it?

国の為なのか 自分の為なのか
本当に 分かっているのか?
'For the nation', 'for yourself',
do you really know the difference?

藍之助は あんたの迷いに気づいたからこそ
止めようとした......
Ainosuke was concerned about you losing your own way,
and wanted to stop this....

私欲に溺れたあんたは もう......
ただの 盗人なんだよ
Someone as consumed with greed as you....
Is no different from a thief.

『天津』 Amatsu
ヌフフ......だとしたら どうする?
Heheh.... and if I am, what are you gonna do about it?

『海老三』 Ebizou
許すわけにはいかん......
I refuse to let this go on....

『天津』 Amatsu
フハハ 許すわけには だと?
こそ泥風情が わしにほざくでないわ!
Hahaha, you refuse, do you?
A punk like you has no chance against me!

......その面子 お前の身代ごと
スリ盗らせてもらう!
....Then I'll strip you of you pride and your fortune!

-------------------
(after the fight)

『海老三』 Ebizou
兄貴!
Brother!

生きてたんだな
俺は てっきり......
You're alive..
I was sure you were....


『藍之助』 Ainosuke
すまん 海老三
お前の おかげで......
I'm sorry, Ebizou,
Because of you.....

俺は......俺を......
I..... I......

取り戻せたようだ
I'm me again!

『天津』 Amatsu
死ねいっ!!
DIE!!

(...they fall out the window)

『海老三』 Ebizou
あ 兄貴......
兄貴ーーーっ!!
B, Brother.....
BROTHER---!!

----------------

『ナレーター』
人の為か自分の為か 迷いの中で すずなと
藍之助という二人の 身寄りを失った海老三
Helping the common people, or helping yourself?
It was in this confusion that Ebizou lost Suzuna and Ainosuke.

虚しさに心破れ 何の気力も無く
数日の時を 送っていた......
For days, Ebizou sat with a broken heart,
devoid of all energy.....


『海老三』 Ebizou
......あ......
....ah.....

......すずなの墓に
線香を やらねばな......
....I've got to put some incense on Suzuna's grave.....

(outside)
『海老三』 Ebizou
ん? 線香が......
誰か 来てくれたのか......?
Huh? Incense, but....
Who put it here.....?

この面は......
This mask....

兄貴......
Brother....

--------------------------------
===================
3.2 Byakumon Route
===================
百紋編

『海老三』 Ebizou
すずな!
いま帰ったぞ!
Suzuna!
I'm back!

すずな......?
Suzuna....?

『すずな』 Suzuna
うぅ......ぐっ......うぅっ......
Unghh.....ghh......oohh....

『海老三』 Ebizou
すずな! おい しっかりしろッ!
Suzuna! Hey, hang in there!

『すずな』 Suzuna
ううぅ......はぁはぁ......
Oonngghh......

『海老三』 Ebizou
ちっ......
どうすれば......
Dang....
What do I do....

------------------------
(at the bathhouse)
『百紋』 Byakumon
まあ 海老三さま!
よく おいでくださいました
Oh, Ebizou!
I'm so glad you could come!

『海老三』 Ebizou
そ それどころじゃ......
娘が......す すずなが......
N, no, this isn't about that....
My daughter.... Su, Suzuna is...


『百紋』 Byakumon
落ち着いてくださいまし 海老三さま
何が おありでしたの?
Please get a hold of yourself, Ebizou,
Can you tell me what's going on?

『ナレーター』
.....海老三は 可愛い我が子の 病状を
とうとうと 百紋に説明した
...Ebizou explained the worsening condition
of his beloved daughter to Byakumon,

それを聞いていた百紋は 江戸に行けば
舶来の妙薬が 手に入ると告げるのだった
Upon hearing this, Byakumon told Ebizou that
he could get powerful imported drugs from Edo.

『海老三』 Ebizou
で いくらなんだ?
And how much are they?

『百紋』 Byakumon
それが......
Well that's....

『海老三』 Ebizou
何だって!? ふざけるな!
That's what!? Don't mess with me!

三角の武家商家 全ての財産を盗んでも
足りやしない......城が建つぞ
I could steal all the wealth in Mikado, and it still
wouldn't be enough..... and they've built a castle.

『百紋』 Byakumon
実は......その方策が
一つだけ......
To be honest... there may be one way...

『海老三』 Ebizou
なんだ それは?
And what's that?

『百紋』 Byakumon
お家断絶となった 三角城主が遺したとされる
隠し財宝さえ 見つけられれば......
The lord of Mikado had to abandon his castle,
there's sure to be a secret treasure there....

『海老三』 Ebizou
隠し財宝だと......? そいつが
あんたの 真の目的か
A secret treasure, huh....? So that's
what you're really after?

舶来の薬ってのは 俺に
手伝わせるための 出任せか?
You just made up that stuff about the
medicine to get me to help you, didn't you?

『百紋』 Byakumon
確かに 私の目的は
隠し財宝の 発見ですが......
It's true that my goal is to find that
treasure, but....

薬の話も 真でございます
I'm serious about that medicine.

『海老三』 Ebizou
.....どうやら あんたを
手伝う他ないな
...It looks like I've got no
choice but to help you.

で その財宝は どこにあるんだ?
Well, where can we find this treasure?

『百紋』 Byakumon
それが......まだ 調べの最中で......
Well I... I'm still trying to figure that out....

『海老三』 Ebizou
ちっ 急がないと......
Dang, I've gotta hurry....


--------------------------

『海老三』 Ebizou
ちっ 財宝の手がかりは
ここにも なかった......
Dang, there's no trace of this trasure anywhere...

さっさと見つけて 妙薬を
手に入れないと......
I've gotta hurry up and find it
so I can get that miracle cure...

こらえてくれよ すずな......
Please hang in there, Suzuna.....

--------------------------
(after returning home)

『海老三』 Ebizou
すずな! いま帰ったぞ!
Suzuna! I'm home!

すずな......?
Suzuna....?

ど どうしたんだ!?
Wh, what's wrong!?

『すずな』 Suzuna
お父つぁん......あたしを 今日まで
育ててくれて 本当にありがとう......
Daddy.... thank you for raising me
until now....

『海老三』 Ebizou
何 言ってるんだ......
What are you saying....

『すずな』 Suzuna
あたしの 病のために やってる
お勤めのことも 知ってるよ
I know you've been taking on extra
work to help out with my illness,

『海老三』 Ebizou
ぐ そいつは......
Ugh, that's was just...

『すずな』 Suzuna
ううん いいの 世の中
白か黒かじゃないもん
Yeah, it's OK. I know things in
this world are not so black and white.

『海老三』 Ebizou
すずな お前......
Suzuna, you...

『すずな』 Suzuna
お父つぁんの力 弱い人のために
役立てて
I know daddy uses his strength
to help the weak,

この村を......こ この
三角を......
This village.... a, and Mikado...

『海老三』 Ebizou
すずな!!
Suzuna!!

『すずな』 Suzuna
.....お父つぁんとの 暮らし......
...Daddy, every day....

た......楽し......かった......よ......
..I've... been... happy...!.....

『海老三』 Ebizou
くっ......す すずな......
Ugh...Su, Suzuna....

.....まない すまなかった......
...orry, I'm sorry....

おまえの病に対して 何も
してやれなかった......
There was nothing I could do
to help your illness...

約束する......俺の力は
村の ために
I promise.....I'll do everything in
my power to help the villagers,

三角のために 役立ててみせる......
To help Mikado....

-------------------------
(and after that...)

『銀狐』 Silver Fox
ククククククッ......
Heheheheh....

『海老三』 Ebizou
ん......?
Huh....?

『銀狐』 Silver Fox
今日の調べは 終ったのかい?
Done investigating for the day?

『海老三』 Ebizou
む お前は
Ngh, you

『銀狐』 Silver Fox
覚えておったか
Remember me?

この銀鴉衆の 銀狐をよ
It is I, Silver Fox of the Silver Ravens!

『海老三』 Ebizou
銀鴉衆の 古ダヌキが何の用だ
And what does the old Tanuki    (a tanuki is another type of canine)
of the Silver Ravens want with me?

『銀狐』 Silver Fox
タヌキではない キツネだ
It's not Tanuki, it's Fox!

『海老三』 Ebizou
どっちでも いいだろう
何の用だ
Well whatever you are, what do you want?

『銀狐』 Silver Fox
ぐぬぬ......お前が やっている
財宝の調べ
Grrr... I know were asking around about that treasure,

そいつを やめろと
言いに 来たのよ!
I've come to tell you you'd better give up!

『海老三』 Ebizou
年寄りが 小僧の使いか
You think you can just order youngsters around, old man?

『銀狐』 Silver Fox
くっ......重ねての愚弄
許さぬ
Sh.... I dare you to insult me one
more time boy,

釣り包丁で 血祭りにしてやるわ!
And I'll make it rain with your blood!

『海老三』 Ebizou
自慢の包丁 スリ盗ってやる!
You're too proud of that sword, looks like I'll have to take it!


『海老三』 Ebizou
銀狐......
Silver Fox...

あの厄介な 釣り包丁を
奪い取って
I've gotta get that blade away from him,

観念させてやる!
Prepare yourself!

------------------------
(after the fight)
『海老三』 Ebizou
どうだ!
How'd ya like that!

『銀狐』 Silver Fox
そいつが 盗られるとは......
He took it from me....

『海老三』 Ebizou
ほう これが釣り包丁か......
Oh, so you call this a fishing knife...


『銀狐』 Silver Fox
おりゃー!!
RYAAAAAAGHHHH!!
(struggle)

『海老三』 Ebizou
ええいっ
Egghh

『銀狐』 Silver Fox
うっ ぐぁぁぁーーー!!
Ugh... G, gyaaaaaAAAAHHHHHH!!!

『海老三』 Ebizou
おいっ どうしたんだ?
Hey, what the heck is wrong with you?

『百紋』 Byakumon
海老三さま......どうされたのです!?
その ご老体は!?
Ebizou..... what have you done!?
That old man is...!?

『海老三』 Ebizou
百紋......こいつは銀鴉衆の 一人なんだが
はずみで こんなことに......
Byakumon.... we was a member of the Silver Ravens but,
he just came at me out of nowhere...

『百紋』 Byakumon
な 何ゆえ?
Wh, why?

『海老三』 Ebizou
財宝の調べを やめろと言って
襲いかかって きたんだが......
He told me to stop searching for that treasure,
and then attacked me all of a sudden....

『百紋』 Byakumon
そうですか......では あの伝も
真だったようですね......
Is that right... then it looks like
the stories were true...

『海老三』 Ebizou
伝?
Stories?

『百紋』 Byakumon
ええ 私たち同様 財宝を狙っていた
銀鴉衆が いよいよ動き出したと
Yes, like me, the Silver Ravens have been
coming out of the woodwork to find that treasure.

藍之助なる者を 先頭に
三角城に 向かったという 話です
They say Ainosuke has turned his attention
on Mikado Castle.

『海老三』 Ebizou
なに 藍之助が......?
What, Ainosuke's....?

俺は三角城へ行く!
Then I'm headed to Mikado Castle!

『百紋』 Byakumon
海老三さま?
Ebizou?

『海老三』 Ebizou
奴らは きっと財宝の在処を
嗅ぎつけたんだろう
It looks like that he's caught
a wiff of the treasure,

しかし 銀鴉衆も藍之助も
今となっては ただの悪党......
Whether it's Ainosuke or the Silver Ravens,
they're nothing but a bunch of scum now...

俺には 娘との約束がある
悪党に 財宝は渡せないんだよ!
I made a promise to my daughter,
I can't let that scum get that treasure!

『百紋』 Byakumon
海老三......さま......
Ebizou.....

-----------------------
(at Mikado castle)
『海老三』 Ebizou
.....ちっ 藍之助の奴は
どこだ?
....dang, where's that punk Ainosuke?

ん......っ!?
あそこか......
Huh.....!?
There.....?

待ってろ 藍之助 今日こそ
ケリをつけてやる......
Hold on Ainosuke, today is the
day I end this once and for all.....


-----------------------
(upper floors of the castle)
『藍之助』 Ainosuke
......絵図が示すのは さらに上
天守の鴟尾では ないかと
....From this map, it looks like it's
here at this shibi on the upper roof.
(Shibi = ornament at the ends of a castle roof)

『天津』 Amatsu
鴟尾の中か 鴟尾そのものか
Inside the shibi huh? It was the shibi all along?

『藍之助』 Ainosuke
それは 確認してみませぬと......
I'll have to go check it out....


『海老三』 Ebizou
藍之助!
Ainosuke!


『藍之助』 Ainosuke
やはり来たか 海老三......
So you've come, Ebizou....

『海老三』 Ebizou
なっ お前は......盗賊改!
Wha, you're.... the Anti Thief Squad!

ど どういうことだ?
お前ら 手を組んだのか?
Wh, what's the meaning of this?
You've teamed up with him?

『天津』 Amatsu
ふふふ 組んだのではない
元々 同体なのだ
Hahaha, we haven't 'teamed up',
We've been together all along.

『海老三』 Ebizou
ん!?
Huh!?

『藍之助』 Ainosuke
火付け盗賊改役頭 天津様は
銀鴉衆 二代目総代でもあらせられる
The great Amatsu, Chief of the Anti-Arson and Theft Squad,
is the second head of the Silver Ravens.

『海老三』 Ebizou
.....ちっ 改役が! 盗人の頭とはな!
...dang, a government official, head of thieves!

『天津』 Amatsu
わしには 大義がある
ドブ鼠め ですぎた口をきくな
I am a man of great ambitions,
sewer rats like you should watch their mouths.

『海老三』 Ebizou
鼠にだって 道があるんだ!
I may be a rat, but at least I have a conscience!

お前のように 表の道も 裏の道も
歩こうって 外道じゃねえんだ!
It doesn't matter whether you're above the law or
below the law, but you, you're nothing but a monster!

『天津』 Amatsu
鼠が喚おって......
斬れ 藍之助
The squeak of a rat....
Ainosuke, kill him.

『藍之助』 Ainosuke
は......
Yes....

『海老三』 Ebizou
藍之助......あんたいつの間に
こんな外道に 成り下がったんだ?
Ainosuke.... when did you fall so low?

『百紋』 Byakumon
......!!
.....!!

『海老三』 Ebizou
百紋? お前......
Byakumon? You....

『百紋』 Byakumon
やっと尻尾を 現したわね
天津拾蔵清忠 神妙にいたせ!
(収蔵清忠)?
So you've finally shown your true colors,
Amatsu Jyuzou Kiyotada, come quietly!

(she attacks Amatsu)
あ......! あぁー......
Ahhh......! Ahh-.....

『海老三』 Ebizou
百紋っ!?
Byakumon!?

くっ 藍之助!
Dang, Ainosuke!

『天津』 Amatsu
待てぃ! わしは小物を いたぶるのも得意でな
先に鴟尾に 向かっておれ
Wait! I'll deal with this pest,
You head to the treasure first.

では 死ねぃ!ドブ鼠!
Now, die! Sewer Rat!

『海老三』 Ebizou
外道め!
Heathen!

----------------------
(After the fight)

『天津』 Amatsu
ぐぬぬぬ
Nnghhh

うぅ......
Oooff...

『海老三』 Ebizou
百紋っ!
Byakumon!

ん?気絶しているだけだと......
Huh? Good, she only fainted...

もしや 藍之助が......?
Maybe Ainosuke didn't.....?

(on the roof)
藍之助ーっ!
Ainosuke!

『藍之助』 Ainosuke
ほう 天津を倒したか
さすが俺の舎弟ではある......
Oh, so you defeated Amatsu?
As to be expected of my little brother....

『海老三』 Ebizou
何が舎弟だ
What little brother.

これまでの お前のやり口......
こっちは 腹に据えかねてるんだ!
To think of all your dirty tricks....
I'm completely sick of this!

まっとうな 暮らしをしていた俺を
裏稼業に 引きずり込み
I just wanted to live an honest life,
and you drag me back into the underworld,


すずなまで あんな事に......
Until Suzuna, that kind of thing was....

『藍之助』 Ainosuke
ふっ それは言い掛かりだ
全部お前が 望んだことではないか
Hah, you dare accuse me,
it was everything you wanted, wasn't it?

『海老三』 Ebizou
......ちっ......
.....damn......

......しかし 一つだけ分からん事がある
....But there's one I don't understand.

『藍之助』 Ainosuke
なんだ?
And what's that?

『海老三』 Ebizou
つい 今しがたの百紋だ
Just a moment ago, with Byakumon,

あの女を 斬らなかったのは
どういう訳だ?
You had the chance to kill her, why didn't you?

『藍之助』 Ainosuke
さあな......裏家業に 疲れ
少し 魔が差しただけだろうよ
That's right.....well, all this dirty work is tiring,
it must have just slipped my mind.


来い 海老三
Now come, Ebizou.

腹に 据えかねているのだろう?
ならば俺を 倒してみろ
You say you're sick of me, right?
Then prove it by defeating me!

『海老三』 Ebizou
ああ 行くぞ藍之助......
Right, let's do this, Ainosuke....

-------------------
(after the fight)

『藍之助』 Ainosuke
腕を上げたな 海老三
You've gotten strong, Ebizou.

『海老三』 Ebizou
藍之助
Ainosuke

『天津』 Amatsu
馬鹿めが 死ねい!
Die, you idiot!

この国を背負って立つ わしが
鼠一匹に 倒れるはずがなかろう!
This country's future rests on my shoulders,
do you really think I'd be taken out by a little rat!


ふはは 死ねぇ!
Hahaha, DIE!

うぐあっ......!
UGH.....!

『藍之助』 Ainosuke
これまでのこと すまなかったな
海老三......
Sorry for everything I've done till now, Ebizou.....

『海老三』 Ebizou
あっ 兄貴!?
B, Brother!?

兄貴!? 兄貴ーーーっ!!
Brother!? BROTHER----!!

(later....)

『百紋』 Byakumon
海老三さま
Ebizou

『海老三』 Ebizou
探し物は 見つかったのか?
Find what you were looking for?

『百紋』 Byakumon
ええ この通り......
I did, see.....

『海老三』 Ebizou
...............
......

『百紋』 Byakumon
海老三さま......私は お察しの通り
御上の 御庭番でございます
Ebizou.... As you may have guessed,
I am part of the government's Oniwaban (ninja spies).

今まで 黙っておりましたこと
申し訳も ございません
I'm sorry for not telling you until now.

あの......よろしければ......
私と共に 江戸へ上がりませぬか?
That is..... would you.....
please travel with me back to Edo?

海老三さまの腕は 私より格上
御庭番に御推挙して 今後も共に......
Your skill is well above mine, and I'd have no problem
recommending you to the Oniwaban. From now on, we'd....

『海老三』 Ebizou
ちっ 何が江戸だ!
Psh, what do I care about Edo!

『百紋』 Byakumon
海老三さま......?
Ebizou.....?

『海老三』 Ebizou
所詮あんたも 表と裏の顔を
使い分けていた 外道だ
You're nothing but a two-faced fiend.

そんな生き方を 続ければ
いつか 藍之助のようになる
If I kept living that way, I'd
end up like Ainosuke in no time.

俺はそうなるのは 真っ平御免だ!
So you'll undertand why I respectfully decline the offer!

『百紋』 Byakumon
では あなた様は
これから どうなさるのです?
In that case, what will you do from now on?

『海老三』 Ebizou
俺か......俺には
すずなとの 約束がある
Me? I'll.....
keep my promise to Suzuna.

娘との 約束を守って
これからも 裏街道をいきていく
In order to keep that promise, it seems
I'll be continuing with my seedy business.

『百紋』 Byakumon
.......................
..............

『海老三』 Ebizou
あんたがまた その道に戻った時には
もう一度 面倒見てやるよ
If you ever come back to these parts,
I'll be sure to help you out.


『百紋』 Byakumon
はい......
Right...

『海老三』 Ebizou
達者でな
Stay strong.

(Ebizou leaves)
『百紋』 Byakumon
お達者で......海老三さま......
Stay strong.... Ebizou....

『ナレーター』
百紋を振り切って 城を飛び出した海老三は
三角の山野を 駆けに駆けた
After taking leave of Byakumon, Ebizou lept down the
castle, quickly dashing into to the countryside.


その胸に迫るは 人の思い すなわち
すずなの遺言 百紋の進言 藍之助の言葉
His memories proved deeply moving;
Suzuna's last words, Byakumon's proposal, Ainosuke's goodbye.

それらの思いを 打ち捨てるかのように
海老三は 走り続けた
As if flinging away those memories,
Ebizou kept running and running...

.....裏街道に生きる覚悟を決めるために......
.....this is how he prepared himself
to live on the edge of the law once more........


Steve's Note: One of the things I love about Acquire's games
like this and Way of the Samurai is that there is a deep story,
of which you are only given bits and pieces. Even after seeing
every route, scene, and ending, you are left with things to
figure out on your own. Everyone has their own interpretation,
and I hope my translation can help you form your own.

However, I feel some of what I've done can't do justice to
the original. For this ending in particular, Ebizou adopts the
idea that there is a grey area of the law which allows people
of conscience to live on either side of it (hence chivalrous
thieves, kindly merchants, etc.). His disgust at Amatsu,
Byakumon, and Ainosuke derives from the idea that they waver
between these two sides of the law. The word he uses is
"外道", which, in addition to plainly referring to a bad
person, also refers to a heretic. While this original meaning
is more or less out of use today, Ebizou's actions in
other routes (as well as the religion of the townspeople)
suggest he was using the word to mean "non-Buddhist". So you
can read this ending philosophically and psychologically, or
religiously. Remember that Ebizou himself flip-flopped between
the honest life and thievary. Of course, it was for Suzuna,
but now that Suzuna is gone, he must face himself.

---------------------------------------
===================
3.3 Suzuna's Route
===================
すずな編

『海老三』 Ebizou
すずな!
今帰ったぞ!
Suzuna!
I'm back!

すずな......?
Suzuna....?

ほ......よく寝てるな
Oh.... sound asleep,

......最近は 起き上がることも多くなったし
血色も 随分良くなった......
She's been getting up more often,
and her color has improved quite a bit, too...

俺も もう一踏張りって
ところかな......
Looks like I better keep it up....

『すずな』 Suzuna
ん......お父つぁん......
Nng.....daddy...

『海老三』 Ebizou
ん? 起きたか?
Oh? Are you up?

ふふ 寝言か......
Heh, talking in her sleep...

......病が治ったら
江戸見物へでも 行こうな
...when you're all better, we
can go sightseeing in Edo.

--------------------
(at the temple?)
『老人』 Old Man
ふー......
*yawn*

三角の殿様が お取り潰しになって
どれぐらい 経つかのう
How long has it been since the Mikado lord's
power collapsed...



いつの頃やら
隠し財の 噂が立ったりしたが
It wasn't long before word of the secret treasure got out..

結局何も 見つからず......
But in the end, it still remains hidden....

まあ 噂は噂でしかない
ということかのう
Well, it seems a rumor is just a rumor after all.

-------------------------
(after returning home)

『海老三』 Ebizou
どこ行ったんだ?
Hey, where'd you go?

書置きもない......
She didn't leave a note, either...

ちっ こいつは少し妙だ......
Dang, this is a little strange....

(outside)
『海老三』 Ebizou
すずな?
Suzuna?

すずなぁー?
Suzunaaa?

『悪声』
ククククククッ......
Heheheheheh......

娘がいない 大変だ
そんな とこかな?
Your daughter is missing,
seems like quite the predicament, huh?

『海老三』 Ebizou
お お前はっ!
Y, you're!

『銀狐』 Silver Fox
久しぶりよなあ そうさ
ワシは銀狐 銀鴉衆の副総代よ
It has been quite a long time, hasn't it?
It is I, Silver Fox, sub-boss of the Silver Ravens.

『海老三』 Ebizou
お前が 銀鴉衆を単なる
悪党団に おとしめたのか?
You're the one that brought the Silver Ravens down
to the level of petty murderers, aren't you?

『銀狐』 Silver Fox
ククッ......ワシじゃない
代替わりした おりからよ
Heheh...... During that job,
the power structure of the group changed,

その後 江戸に出張って
義賊を 名乗らぬようになった
And after that, we spread to Edo,
where our actions could hardly be called righteous.

『海老三』 Ebizou
江戸 もしや......
総代は 藍之助か?
The capital....
It was Ainosuke, wasn't it?


『銀狐』 Silver Fox
クックック......
Heheheh.....

それより 本題に入るとしようか......
Let's set that aside and get down to business....

どこかに三角城の絵図が 存在する
それを探し 盗み出せ
Somewhere there is a detailed map of Mikado Castle,
You have to locate and steal it for me.

『海老三』 Ebizou
何だと? なぜ俺が?
What the heck? Why does it have to be me?

『銀狐』 Silver Fox
......そうか 可愛い娘が
どうなっても いいと......
...I see, so you really don't
care about your daughter...

『海老三』 Ebizou
お前らが すずなをっ......!?
Suzuna! So you're the ones that....!?

『銀狐』 Silver Fox
策を 手配したのは藍之助よ
It was all Ainosuke's plan.

『海老三』 Ebizou
くそ......藍之助め......
Damn.... Ainosuke....

『銀狐』 Silver Fox
必ず探し出し ここへ持って来い
You've no choice, find the map and
bring it to me.


さもなくば娘の命は......
可哀想にな!
Otherwise.... it'd be a pity what
happens to your daughter!

クククククク......
Hehehehehehe....

『海老三』 Ebizou
三角城の 絵図だと?
The plans to Mikado Castle, huh?

ちっ......ここは すずなのために
奴らに 従うしかないのか......
Dang... I'll have to go along with
what they say, for Suzuna....

------------------
(at the bathhouse)
『元締め』 The Boss
んふ......
Hmm...

あんたぁ 三角城の絵図を
探し回ってるんだって?
So you're looking for Mikado Castle's
blueprint, are you?

『海老三』 Ebizou
......さすがに
耳の はやいことだな
...word really gets around quick, doesn't it

『元締め』 The Boss
で その絵図なんだけど
Indeed, about that map,

江戸の商家が 尖岳丸に
運び込んだらしいよ
It seems an Edo merchant sent it along
with the Sengaku-maru.

『海老三』 Ebizou
なぜ その事を俺に?
Why are you telling me this?

『元締め』 The Boss
商人が手に入れたがるような
絵図
Every merchant wants to get their hands on this thing,

お宝の臭いを
嗅ぎつけられないようじゃ
I've no doubt that there is treasure afoot...

この商売は
やってられないんじゃないかい?
I can't deal with all of these things myself, you see?

---------------------
(after recovering the map, at the village)

『銀狐』 Silver Fox
クックック......
Heheheh....

城の絵図は 盗ってきたか?
Have you brought the map?

『海老三』 Ebizou
ああ ここにある
Yeah, it's right here.

『銀狐』 Silver Fox
こっちに 渡せ
Hand it over.

『海老三』 Ebizou
まずは すずなの姿を
見せろ
First let me see Suzuna.

話はそれからだ
We can talk afterwards,

『銀狐』 Silver Fox
娘は藍之助が 連れておる
ここには おらん
Ainosuke took her, she's not here.

『海老三』 Ebizou
なんだと? それじゃ
話にならん
Is that right? I guess we have
nothing to talk about then,

すずなを ここに......
Until you bring Suzuna here...

『銀狐』 Silver Fox
ゴチャゴチャ言わず サッサと
絵図を 出せいっ!
Cut that out and just give me the map!

『海老三』 Ebizou
熱くなるなよ 爺さん
ぽっくり 逝くことになるぞ
Woah, calm down grandpa,
You'll give yourself a heart attack,


『銀狐』 Silver Fox
ガキめが......仏の顔も三度まで......
You little brat....Even the Buddha has his limits...

釣り包丁の 餌食にしてくれるわ!
You don't want to fall prey to my fishing knife!

『海老三』 Ebizou
誰が 仏だ
Who's a Buddha now?

ケチな狐の 化けの皮
ひっぺがしてやる!
I'll expose you for the mangy fox you are!


(??? before fight???)
『海老三』 Ebizou
銀狐......
Silver Fox....

あの厄介な 釣り包丁を
奪い取って
I've gotta get that blade away from him,

観念させてやる!
Prepare yourself!

(after the fight)
『海老三』 Ebizou
どうだ!
How'd ya like that!

『銀狐』 Silver Fox
そいつが 盗られるとは......
He took it from me....

『海老三』 Ebizou
ほう これが釣り包丁か......
Oh, so you call this a fishing knife...


『銀狐』 Silver Fox
おりゃー!!
RYAAAAAAGHHHH!!
(struggle)

『海老三』 Ebizou
ええいっ
Egghh

『銀狐』 Silver Fox
うっ ぐぁぁぁーーー!!
Ugh... G, gyaaaaaAAAAHHHHHH!!!

『海老三』 Ebizou
おいっ どうしたんだ?
Hey, what the heck is wrong with you?

......くそっ! コト切れたか......
....Damn! It went right through him...

あんたは 悪党だったかも しれんが
死ねば みな仏だ
No doubt you were a vile man,
but in death, we are all one with the Buddha.


成仏してくれ......
Peace be to you...

だが すずなの手がかりが......
But now for Suzuna's whereabouts...

銀狐は 藍之助が すずなを連れている
と言っていた......
Silver Fox said Ainosuke took her with him...

奴は城の 絵図を欲しがってる
And he wanted the plans to...

...ってことは?
..Mikado Castle?

---------------------
(outside the castle)

『海老三』 Ebizou
......ちっ 藍之助の奴は
どこだ?
...dang, where is that scum Ainosuke?

ん......っ!?廃墟のはずの
三角城に灯り......
Huh.....!? Mikado Castle is supposed to be
abandoned, but there's a light....

間違いない 奴はここにいる!
There's no doubt about it, he's here!

待ってろ すずな
Please wait for me, Suzuna

----------------------
(inside the castle)
『海老三』 Ebizou
どこに居る 藍之助っ!
Where are you, Ainosuke!

『藍之助』 Ainosuke
やはり来たな
So you've come.

『海老三』 Ebizou
藍之助......すずなは......
娘は どこにいる!?
Ainosuke....Where's Su...
My daughter, where is she!?

『藍之助』 Ainosuke
実の子で ないというに
なぜ そこまで入れ込む?
Why would you go this far for
a kid who's not even your own?

『海老三』 Ebizou
......忘れたのか? すずなを助けろと
言ったのは 藍之助 お前だ!
...Have you forgotten? It was you
who told me to take care of Suzuna!

『男声』
くだらん昔話は それぐらいで
終わりだ 藍之助 あれを......
Enough of that old nonsense, Ainosuke,
I'll take it from here...

『藍之助』 Ainosuke
はっ......
Sir...

『海老三』 Ebizou
誰だ!?
Who's that!?

『藍之助』 Ainosuke
銀鴉衆総代 天津様だ
The Silver Ravens' Leader, the great Amatsu.

『海老三』 Ebizou
天津......?
Amatsu....?

(man enters)
お お前は......盗賊改役!
御上が 銀鴉衆の総代だと?
Y, you're.... the Anti Theft Squad!
The head of the Silver Ravens is with the Government?

『天津』 Amatsu
いかにも
さあ 絵図を出せ
Indeed.
Well, bring out the map.

『海老三』 Ebizou
......こんな 古おけた城の絵図など
なぜ 欲しがる?
...what do you want with these ancient plans anyway?


『藍之助』 Ainosuke
天津様は 世を正されようと しておられる
......その鍵が この城に眠っているのだ
The great Amatsu will set this world straight,
..and the key to do so lies somewhere in this Castle.


『海老三』 Ebizou
鍵だと......宝か?
The key.... a treasure?

『天津』 Amatsu
ふふ 察しがいいな
Heh, very perceptive.

飢饉に 異国船の到来......この危急存亡のとき
莫大な金が 必要なのだ
The arrival of foreign ships during this famine....
this is a critical moment, and we'll need massive wealth to deal with it.

『海老三』 Ebizou
御託を 並べるな!所詮
お前らも 盗人じゃないか!
That's total BS!
You're nothing but a bunch of thieves!


『天津』 Amatsu
ふっ こそ泥には
わしの大望は 理解できぬわ
Hmph, naturally a petty thief like you
could hardly understand my ambitions.

『海老三』 Ebizou
人さらいまでする 畜生野郎め!
お前の おおボラなんぞ 分かりたくもない!
You're just sick kidnapping monsters!
I'll never understand you worthless liars!

『天津』 Amatsu
うぬっ 言わせておけば......
その口 黙らせてやる!
I can't let you get away with that....
Time to shut that filthy mouth of yours!

『海老三』 Ebizou
来い 悪党!お前の身代
根こそぎ 盗み取ってやる!
Bring it on you scum!
I'll strip you of everything you've got!

(after round 1)
『海老三』 Ebizou
どうだ! お前の財物
根こそぎ頂戴してやる!!
How's that! Thanks for all the loot!!

『天津』 Amatsu
顔に乗るな!ムシケラめ!!
You better run you little worm!!

(after round 2)
『海老三』 Ebizou
お前の身代も
残り わずかの ようだな!
Hah, you've barelly got anything left on you!


『天津』 Amatsu
くっ 薄汚い
こそ泥がっ......!
Sh.. you mangy little thief....!

(after round 3)
『天津』 Amatsu
ぐ......ううぅ......
Ugh.....uhhhh....

ふ 不覚じゃ......
I, I'm done...

藍之助......こ こやつの娘を
Ainosuke.... k.. kill..

こ 殺して......しまえい......
This guy's... d.... daughter....

『海老三』 Ebizou
上......天守の大棟か?
Up there.... he's out on the castle roof?

-------------------------------
(on the rooftop)

『海老三』 Ebizou
すずなっ!
Suzunaa!

『すずな』 Suzuna
お父つぁん!? お父つぁん!!
Daddy!? Daaaddy!!

『海老三』 Ebizou
すずなっ!
Suzunaa!

『すずな』 Suzuna
お父つぁん!?
Daaddy!?

『藍之助』 Ainosuke
親子 か......
Father and daughter, huh....


天津を 倒したのか
奴も所詮 その程度だったか......
So you defeated Amatsu?
To think you'd come this far...

『海老三』 Ebizou
すずなを 放せ!
Let go of Suzuna!

『藍之助』 Ainosuke
まあ待て......先の問いに
答えでもらおう
Just wait a moment.... There's something
I need to ask you first:

実の親子でも ないのに
なぜ この娘に入れ込む?
Why do you care so much for her even
though you're not her real parent?

『海老三』 Ebizou
それは......すずなは
俺の 命だからだ
It's because... because
Suzuna is my life.

この子を生かしたい 幸せにしたい
って思いで 俺はここまで生きてきた
Her happiness and well-being is the
reason I've lived.

無理だと思っていた かたぎの
仕事も 続けてこられた
If not for her, I would have never thought it
possible to keep at honest work.

すずなを 生かすためなら
俺はもう 死んだっていいんだ
I'm fine with dying, so long as
it means Suzuna can live,

すずなが 生きてる限り
俺の思いも 生き続けるんだからな
For as long as Suzuna is alive,
her memory of me will live on as well.

『藍之助』 Ainosuke
なるほどな......お前の思い
しかと 聞き届けた
I see... then prove to me
your feelings,

ならば娘のために
来いっ 海老三!
If you love her,
come at me Ebizou!

『海老三』 Ebizou
応ぅ!
Alright!

(after the fight)
『藍之助』 Ainosuke
ふふふ......腕を 上げたな
Heheh.... you've gotten strong

海老三......
Ebizou...

『海老三』 Ebizou
な 何をする気だ!?
Wh, what are you doing!?

『すずな』 Suzuna
お父つぁん!
Daaddy!

『海老三』 Ebizou
すずな!
Suzuna!

(Suzuna slips off the roof)
すずなぁ!
Suzunaa!

『すずな』 Suzuna
きゃあぁぁぁーーー
YYAAaahhhh---

『海老三』 Ebizou
あ 藍之助......!
A, Ainosuke....!

すずなぁ!
Suzunaa!

『すずな』 Suzuna
お父つぁん!
Daddy!

お父つぁん...... お父つぁん......
Daaddy... daddy....

『海老三』 Ebizou
あ......兄貴
Aino..... Brother

『藍之助』 Ainosuke
海老三 俺にはな......
Ebizou, I've....

......何もないのだ
.....nothing.

(Ainosuke rolls off the roof)
『海老三』 Ebizou
ああっ 兄貴ーーーっ!!
Ahh, Brother---!!

(the sun starts to come up)
『海老三』 Ebizou
俺たちには もう
宝なんて 必要ない......
We've got no use for this treasure...


受け取ってくれ 兄貴
俺からの たむけだ
Here Brother, this is for you.
(Ebizou tears up the treasure map)

--------------------
(epilogue)
--------------------
『ナレーター』
銀鴉衆による 三角城騒動があって数日......
And so, Ebizou took leave of the castle...

海老三は 盗みの仕事を断ち 病の癒えた
すずなと共に 静かな日々を送っていた
In the following days, Ebizou stopped his thievary,
and he and Suzuna began to live a normal life,

しかし......
However....

火付盗賊改役でありながら 銀鴉衆総代で
あった天津は 捕らえられ打ち首......
Because of all he'd done, Amatsu, head of the Silver
Ravens, and the Anti-Theft Squad, was to lose his head....

天津に代わって 派遣された改役により
盗人・海老三も 間もなく御用......
With Amatsu gone, it was Ebizou's turn
to feel the wrath of the Squad....


愛娘すずなとも 離れ離れとなり 無間牢獄より
はるかに厳しい 島流しの御沙汰と相成った......
Rather than being sent to the Mugen Dungeon, he was seperated
from his beloved daughter, and exiled by the government.


しばらくは零村で 暮らしていたすずなも
いつの頃にか 姿を消し......
For a while, Suzuna lived on in Kobore-mura,
but in time, she too disappeared....


その後 二人の姿を見た者は
誰も いないという......
From then on, nobody ever saw the two of them again.....

--------------------------------

=========================
3.4 True Ending Epilogue
=========================

『ナレーター』
銀鴉衆による 三角城騒動があって数日後
海老三は 一つの決断をした
Because of the trouble caused by the Silver Ravens
at Mikado Castle, Ebizou was forced to make a serious decision,


それは 病の癒えた すずなと共に
三角の町を 去るというものだった
He would have to leave the village in Mikado
with his newly recovered daughter.


(at home)
『海老三』 Ebizou
あれだけの騒動になったんだ いずれ新しい
盗賊改が来たら 御縄になるだろう
All that commotion has made things dangerous for thieves,
it's only a matter of time before they catch us,

そうなれば 零村の衆にも迷惑がかかる
......よそへ行こう すずな
We're getting a lot of pressure from the people of Kobore-mura,
...it's time we left, Suzuna.

『すずな』 Suzuna
うん あたし お父つぁんと一緒なら
どこへだって行けるよ
Yep, no matter where you go Daddy,
I'll always be with you.

『海老三』 Ebizou
......すまんな......
....thank you....

---------------------
(outside)
『海老三』 Ebizou
すずな 何をやってるんだ?
What are you doing there, Suzuna?

『すずな』 Suzuna
お世話になった 零村の人たちに
せめてもの 気持ちを残したいと思って......
I just thought we should show out appreciation
for the people of Kobore-mura.

『海老三』 Ebizou
お そりゃいい
さすがは 俺の子だ
Oh, not a bad idea,
that's my girl.

『すずな』 Suzuna
ふふっ......
さ 行こ お父つぁん
Ahh....
Alright, let's go daddy.

『海老三』 Ebizou
おうぅ
Right.

『ナレーター』
義をもって盗みをなし 盗みをもって
善をなした盗人 海老三......
The thief Ebizou; with honor he stole,
and through theft, he was righteous.


これ以降 三角周辺において
海老三とすずなを 見た者は無いという
From that point on, nobody in Mikado
ever saw Ebizou or Suzuna ever again.