Sakura Taisen 2 サクラ大戦2 Translation faq - Kanna's Ending
-------------------------------------------------------------
Copyright 1999 By Kayama <
[email protected]>.
ver. 1.0 Last updated 2000.03.26
This faq contains Japanese text in S-JIS encoding. Lots of it.
Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in
its entirety for non-profit purposes only. All other rights reserved.
If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like,
would like to translate this into other languages or otherwise modify
this document to better your Sakura Taisen 2 experience, please let me
know at <
[email protected]>.
For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless
otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura. If I feel I am unable to
produce an adequate translation for something, I will include a few
question marks in its place.
This faq may be found at the following locations:
<
http://pages.cthome.net/Kayama/> - primary location
######################################################
# Disclaimer #
######################################################
I do not profess to be fluent in Japanese. I was neither born in Japan nor
have I ever been there (altough I would love to go). I have had very little
formal schooling in Japanese (a class that met almost every week for a few
months out of the year); what Japanese I do know is a result of intensive
self-study for the past three years (and lots of anime and manga ^_^). None
of the translation work I have ever done has ever been for profit; all such
projects were done due to my own personal interest or requests from friends.
The only real evidence I can give that this translation is not mere bull is
essentially my own word and various dictionary entries. In short, I am not
a professional translator. Yet. Furthermore, none of my work is authorized
by SEGA, RED, or any other company. I am doing this merely as a service to
fans who will probably never see the game otherwise translated into English.
Enjoy at your own leisure......
--------------------------------------------------------------------------
| Update Info: |
Ver. 1.0 - 2000.03.26
| - Finished. |
--------------------------------------------------------------------------
Kanna's Ending Translation
==========================
大神
今日も、外は春らしく晴れわたっていい天気だ。
Today as well, outside the weather is nice, clear and sunny, just right for
spring.
春公演が終わって帝劇もしばらく休演だし……今日は、何をしようかな。
The spring performance is over, and the TeiGeki is on vacation for a little
while......so what should I do today, I wonder?
(……ん? 誰だろう)
(......Hm? Who could it be?)
はーい、今開けまーす。
Yes, I'm opening it up right now.
カンナ
よお、隊長。
Yo, Taichou.
大神
やあ、カンナ。何か用かい?
Hey, Kanna. Is there something you need?
カンナ
あのさ……今からちょっと、時間あるかな?
Well......Right now, do you have some time, I wonder?
もし、ヒマなら……あたいと、海に行かねえか?
If you've got some free time......would you go to the sea with me?
大神
海か……まだ泳ぐにははやいんじゃないか?
The sea, huh......Isn't it a little early to go swimming?
カンナ
泳ぐんじゃなくて……その……隊長と海を見に行きたいんだ。
Not to go swimming......well......I want to go see the sea with the Taichou.
へへっ……ガラじゃないことはわかってるさ。
Heheh......I know this isn't my style.
隊長……行ってくれるかい?
Taichou......Would you go with me?
大神
……ああ、いいとも。俺でよければ、喜んで。
.....Okay, sure. If it's all right to have me, I'd love to.
カンナ
ホントか?サンキュ、隊長!!
Really? Thank you, Taichou!!
それじゃ、あたいは玄関で待ってるからさ!また後でな!
Well then, I'll be waiting at the genkan! See you later!
大神
カンナと、海か……楽しみだな。
Together with Kanna at the sea, huh......I can't wait.
よし、それじゃ玄関に行ってみるか。
All right, in that case, I guess I'll go to the genkan.
~~~~ Begin free movement ~~~~
~~~~ At the genkan (玄関) ~~~~
カンナ
いよう、隊長!来てくれたんだな!
Yo, Taichou! You've come!
大神
ああ、もちろんさ。で、どこの海に行くんだい?
Yes, of course. So, which sea are we going to?
カンナ
湘南の海に行こうと思ってるんだけど……
I've been thinking we should go to the Shounan sea......
大神
湘南か……いいね。
Shounan, huh......sounds good.
カンナ
へへっ……こういうの……デートっていうのかな?
Heheh......Would you call this......a date, huh?
何だか……照れくさいな。
It's kind of......embarrassing.
大神
カンナ……
Kanna......
カンナ
そ、それじゃ、行こうか!よーし、湘南の海まで競争だ!
W- well then, shall we go? All right, I'll race you to the Shounan sea!
大神
お、おいおい、カンナ!湘南まで、走っていくのか!?
H- hey, hey, Kanna! Do you plan to run all the way to Shounan!?
カンナ
い、いけね……あたい……緊張してんのかな?つい、いつものクセで……
Ah, oops.......Am I......nervous, I wonder? I just went back to being my
usual self by accident......
大神
ハハハ……ちょうど帝鉄が来たし、あれに乗って行こう。
Hahaha......The TeiTetsu's just come, so let's ride that.
(帝鉄 TeiTetsu - Teikoku Tetsudou (帝国鉄道) or 'Imperial Railway.')
*****
カンナ
ひゃっほーっ!隊長、海だ!海が見えてきたぜ!
Hyahhoo! Taichou, it's the sea! You can see the sea now!
大神
本当だ……潮の香りが、なつかしいな……
It's true......The smell of the salt water sure brings back memories......
カンナ
あたい……子供のころから、海を見るのが好きだったんだ。
I've......ever since I was a kid, always liked looking at the sea.
戦いが終わったら……隊長と海に行きたいな……ってずっと思ってた。
I've been thinking for a long time......that when the fighting was
over......I'd like to go see the sea with the Taichou.
大神
カンナ……
Kanna......
カンナ
海を見てると……気持ちが大きくなる。
When I look at the sea......my feelings inside me grow.
思いきってぶつかってみようって……勇気がわいてくるんだ。
The courage to just go ahead and do it......grows inside me.
大神
…………
カンナ
海を見て、勇気を出して……隊長に、あたいの気持ちを……その……何というか……
As I look at the sea, and the courage builds up......my feelings for the
Taichou......well......how should I say this......
大神
……何だい、カンナ?
.....What is it, Kanna?
カンナ
……へへっ、やっぱりダメだ!照れくさくって……言えないよ!
.....Heheh, I can't do it after all! It's so embarrassing......that I can't
say it!
それじゃ、隊長!海まで、競争だ!
Well then, Taichou! I'll race you to the sea!
大神
おい、カンナ……気になるから、はっきり言ってくれよ!
Hey, Kanna......You're making me curious, so just say it clearly!
カンナ
さあ、ぐずぐずしてると置いてっちまうぜ!アハハハハハ!
Come on, if you hesitate I'll leave you behind! Ahahahahaha!
大神
おい、待てよ!カンナ!
Oi, mate yo! Kanna!
Hey, wait! Kanna!
カンナ
遅せえんだよ、隊長が!
Osee n da yo, taichou ga!
You're too slow, Commander!
早く早く!
Hayaku hayaku!
Faster, faster!
隊長! ここまでおいで!
Taichou! Koko made oide!
Commander! Come and get me!
大神……さん?
Oogami......san?
何だよ! 黙ることはねえだろう!?
Nandayo! Damaru koto wa nee darou?
What!? It's nothing to keep quiet about, is it?
大神
似合うよ、本当!
Niau yo, hontou!
It looks good on you, really!
カンナ
(Sorry, couldn't make out this line no matter how hard I tried. Any help?)
~~~~ Ending Credits ~~~~
Fin.
そして……
And then......
あれから、一ヶ月……
One month since then......
それは、いつもと同じような春うららかな日のことだった。
It was on a lovely spring day, like any other.
第十三話 Episode Thirteen
君がために汽笛は鳴る
The Steam Whistle Blows for You
大神
それにしても、突然の呼び出しとは……
Still, that he should call me so suddenly......
米田支配人……いったい、何だろう。
Yoneda-Shihainin......What in the world could it be?
カンナ
あれ?隊長じゃねえか。
Huh? It's the Taichou, isn't it.
よう、隊長。こんなところで、どうしたんだい?
Yo, Taichou. What are you doing in a place like this?
大神
実は、米田支配人に呼び出しを受けてね……
The truth is, I've just received a call from Yoneda-Shihainin......
カンナ
えっ、隊長もかい?あたいも、支配人室に来いって言われたんだけど……
Eh, you too, Taichou? I was told to come to the director's office too......
大神
カンナも呼ばれたのか?
You were called too, Kanna?
カンナ
二人いっぺんとはどういうこったろうな。
I wonder what this could mean, calling both of us at once.
大神
とりあえず、支配人に話を聞いてみるか。
For now, let's hear what the Shihainin has to say.
米田支配人。大神です。
Yoneda-Shihainin. It's Oogami.
米田
おう、来たか。まあ、中に入れ。
Oh, you've come. Well, come inside.
大神
はい。失礼します。
Yes. Please excuse me.
米田
おっ……二人そろってのご登場か。
Oh......The two of you enter together.
カンナ
ああ。支配人室の前でちょうど一緒になってさ。
Yeah. We just met in front of the director's office.
米田
そうか……
I see......
実は、お前たちの耳に入れておきたい話が二つ、あってな……
The fact is, there are two things I'd like you two to hear......
大神
はあ……いったい、何でしょうか。
Yes......What might they be?
米田
大神。お前は本日付けで、海軍中尉に昇進することになった。
Oogami. As of today, you are being promoted to the rank of Navy Lieutenant
Junior Grade.
(Chuu'i (中尉), which translates roughly to 'first lieutenant' as an army
rank or 'lieutenant junior grade' as a naval rank, is the next rank up after
shou'i (少尉).)
大神
ええっ!?自分が……中尉に、ですか!?
Ehh!? I'm......going to be a lieutenant, you say!?
米田
大神よ。この一年、お前の率いた花組の戦績は実に優秀だった。
Oogami. This past year, the fighting exploits of the Hana-Gumi you've
commanded have truly been superior.
被害を最小限に押さえ、帝撃を勝利に導いてきた功績が海軍で高く評価されたのさ。
You've kept damage to a minimum level, and your achievements leading the
TeiGeki to victory have been highly valued in the Navy.
へへっ……どうだ、感想は?
Heheh......Well, how does it feel?
Prompt 13.1
==================================================
- Option 1
大神
はっ!今後も、粉骨砕身の覚悟で頑張ります!
Yes sir! From here on as well, I will strive to be prepared to do my
utmost very best!
米田
おいおい、お前もあいっかわらずかたくるしいやつだな。
Oi, oi, you're as formal and ceremonious as ever.
まあ、これがお前の持ち味なのかもしれねえけどよ。
Well, that may just be the way you are.
- Option 2
大神
正直言って……まだ、実感がわきません。
To tell the truth......I'm not quite sure how I feel just yet.
米田
まあ、突然の話だし無理もねえやな。
Well, it's so sudden that that's not unlikely.
だが、お前の指揮官としての実績と可能性には俺も太鼓判を押すぜ。
But even I would put the seal of approval on your achievements and potential
as a commander.
まあ、とにかく自信をもつことだ。がんばれよ、大神。
Well, for now, just have confidence in yourself. Keep up the good work,
Oogami.
- Wait
==================================================
End prompt 13.1
大神
は、はい。
Y- yes, sir.
カンナ
ひゃほおーっ!すげえじゃねえか、隊長!
Hyahoo! That's incredible, isn't it, Taichou!
これからは、隊長も海軍中尉さま、か。いやあ、たいしたもんだ!
From now on, you'll be a navy lieutenat, huh. Yeah, that's quite a thing!
大神
カンナ……ありがとう。
Kanna......Thank you.
米田
…………
大神
ところで、支配人。もう一つのお話とは何でしょう?
By the way, Shihainin. What was the other thing you wanted to say?
米田
……うむ。実は、お前の将来性を買われてのことなんだが……
.....Yes. The truth is, your future prospects have already been taken
care of, but......
心して聞け、大神。お前には、軍の留学生として……
Open your heart and listen, Oogami. As an overseas military student,
you......
欧州・フランス……パリに行ってもらうことになった。
have been made to go to Paris......in France, Europe.
大神
ええっ!?
Ehh!?
カンナ
な、何だって!?おい、それってもしかして……
Wh- what did you say!? Wait, would that possibly mean......
米田
……そうだ。この帝劇を、去ることになる。
.....That's right. He will be leaving this TeiGeki.
いつ戻れるかはわからねえ。大神とは……長い別れになるだろう。
We don't know when you'll be coming back. It'll likely be a long
parting......with Oogami.
カンナ
な……何てこった……
米田
…………
大神。新しい世界を、見てこい。そして、大きくなってこい。
Oogami. Go and see a new world. And, come back grown.
Prompt 13.2
==================================================
- Option 1
大神
……わかりました。
.....Understood.
花組のみんなと別れるのはつらいですが……自分は、行きます。
It will be hard to part with everyone in the Hana-Gumi, but......I will go.
カンナ
隊長……
Taichou......
米田
……そうか。よく言った、大神。
.....I see. Well said, Oogami.
お前なら、きっと期待にこたえてくれると俺も、信じている。
Even I had faith that you, of all people, would surely respond to my
expectations.
- Option 2
- Option 3
- Wait
大神
…………
米田
……突然の話だ。とまどうのも無理はねえ。
.....It's rather sudden. It's not unlikely that you'd be bewildered by it.
だが、大神……思い出してくれ。
But, Oogami......remember.
俺たちが守るものはこの帝劇や花組だけではない……
What we defend is not just this TeiGeki or the Hana-Gumi......
人々の笑顔と命を守ることこそ……帝国華撃団の使命のはずだ。
Defending the smiling faces and lives of the people......is supposed to be
the TeikokuKagekidan's mission.
大神
米田支配人……
Yoneda-Shihainin......
米田
俺たちの戦いに終わりはねえ。これからも、この平和を守っていくために……
There is no end for our battle. From here on as well, in order to defend
this peace......
大神、お前に期待しているんだ。わかってくれ。
Oogami, I have high expectations for you. Please understand.
大神
…………
==================================================
End prompt 13.2
米田
……出発は、一週間後。横浜港から、出航となる。
.....You will be leaving - in one week. You will be departing from the
Yokohama harbor.
旅立ちの準備をしておけよ、大神。
Make preparations for your journey, Oogami.
カンナ
…………
突然すぎて……何て言っていいのかわからねえな……
It's too sudden......I don't know what I should say......
大神
カンナ……
Kanna......
カンナ
まあ……思えば、あたいも隊長を置いて、沖縄に修行に行っちまったし……
Still......When I think about it, I did leave you behind too to go to
Okinawa for training......
今度は、隊長がフランスに修行に行く番なのかもしらねえな。
So this time, it may be the Taichou's turn to go to France for training.
大神
…………
カンナ
……隊長。どうせ行くのならフランスでも、思いっきりやってきなよ!
.....Taichou. If you are going, then even if it is France, you should go
ahead and do it!
帝劇にはあたいがついてるから心配はいらないからさ。
As for the TeiGeki, I'll be here so there's no need to worry.
うんと修行して立派になった隊長の姿をあたい、楽しみにしてるよ!
I can't wait to see the Taichou once he's trained properly and become great!
大神
カンナ……
Kanna......
それからの一週間は渡航の準備に追われ……
From then on, the next week was filled with preparing for the voyage......
あっという間に過ぎ去っていった。
In an instant, it had all gone by.
そして……いよいよ、出発する前日……
And......finally, the day before departure......
米田
……みんなも知ってのとおり、明日、いよいよ大神はパリへ出発する。
.....As all of you know, tomorrow, Oogami will at long last be departing
for Paris.
大神……みんなに、一言あいさつをしてやってくれ。
Oogami......Say something to everyone.
大神
…………
Prompt 13.3
==================================================
- Option 1
大神
みんなと別れるのはつらいけど……俺はフランスに行くことにした。
Parting with everyone will be hard, but......I have been made to go to
France.
俺は、この機会に新しい世界で、自分のことを試してみたいんだ。
I want to use this opportunity to try and test myself in a new world.
フランスで何が待っているかわからないけど……
I don't know what's waiting for me in France, but......
みんなと同じ、帝国華撃団の一員として……一生懸命、がんばってくるよ。
As a member of the TeikokuKagekidan, just like everyone else......I will do
my utmost very best.
- Option 2
大神
さくらくん……すみれくん……マリア……カンナ……
Sakura-kun......Sumire-kun......Maria......Kanna......
アイリス……紅蘭……織姫くん……そして、レニ……
Iris......Kohran......Orihime-kun......And, Reni......
みんなと一緒に過ごしたこの一年……本当に、楽しかった。
This one year spent with all of you together......has truly been fun.
俺は、明日……フランスに出発するけど……
Tomorrow, I......will be departing for France, but......
みんなとの、この一年の思い出は…………決して忘れない。
The memories of everyone over this past year............I will never forget.
…………
……みんな、本当にどうもありがとう。
.....Everyone, thank you so very much.
- Wait
==================================================
Prompt 13.3
カンナ
…………
かえで
……さあ、みんなも大神くんに一言声をかけてあげなさい。
.....Now, everyone, say something to Oogami-kun in return.
マリア
隊長……花組のことは心配しないでください。
Taichou......Please don't worry about the Hana-Gumi.
今の隊長の言葉を胸に……これからも、みんなでがんばっていきますから。
Because with your words just now in our hearts......from this moment on as
well, we'll all be doing our very best.
紅蘭
大神はん。体には、気をつけてな。
Oogami-han. Take care of yourself.
向こうの話……いつか、ゆっくり聞かせてや。
Your stories from over there......someday, let us hear them.
織姫
たとえ、遠くに離れていても……
Even if we are far apart......
わたしたちの心は、いつもひとつでーす。
Our hearts will always be one.
アイリス
うう……ぐすっ……お兄ちゃん……
Uhh......Sniff......Onii-chan......
かえで
アイリス……さあ、泣かないで。
Iris......Now, don't cry.
アイリス
お兄ちゃん……アイリスのこと……忘れないでね。
Onii-chan......Don't forget......about Iris, okay?
アイリスも……お兄ちゃんのこと……ずーっと……ずーっと……
Iris......will always......always......be thinking of Onii-chan......
ぐすっ……ううっ……
Sniff......Uhh......
カンナ
……大丈夫だよ、アイリス。隊長が、あたいたちのことを忘れるはずがねえだろ?
.....It'll be all right, Iris. The Taichou wouldn't forget about us, now,
would he?
へへっ、隊長。フランスまで行くからには中途半端は、なしだぜ。
Heheh, Taichou. Don't go leaving anything unfinished just because you're
going to France.
今よりも、もっともっと……強くて、頼りになるいい男になってくれよ。
Even more so than now......become a stronger and more reliable man.
すみれ
それに……せっかくフランスに行かれるのですから……
What's more.......Since you will have this rare chance to go to France......
パリの街にふさわしい紳士になってくださいな。
Please be a gentleman, suitable for the city of Paris.
レニ
隊長が、教えてくれたたくさんのこと……
All the things you've taught me, Taichou......
ボクは……決して忘れない。
I......will never forget.
さくら
またいつか、きっと……会える日が来ますよね。
Some day once more, I'm sure......the day will come when we'll meet again.
その日を信じて……あたしたちも、がんばります。
Believing in that day......we too will do our best.
大神さん……いってらっしゃい。
Oogami-san......Please go and come back.
大神
みんな……ありがとう。
Everyone......Thank you.
米田
よーし! それでは……大神の中尉昇進とフランス留学生を祝って……
All right! Now then......In celebration of Oogami's lieutenancy promotion
and his overseas study in France......
これから、大神の送別会だ!今日は、パーッといくぜ!パーッとな!
Starting now, we're having Oogami's going-away party! Today we'll go with
a bang! With a bang!
カンナ
……よーし!みんな、隊長のためにも楽しくやろうぜ!
.....All right! Everyone, let's have fun for the Taichou's sake too!
*****
送別会……かすみくんたちも来てくれて本当に楽しかったな。
The going-away party......with even Kasumi-kun and the others coming, it
really was fun.
いよいよ、明日は出発か……
At long last, tomorrow I leave, huh......
今夜が……帝劇で過ごす最後の夜になるんだな……
Tonight......will be the last night I spend at the TeiGeki......
……ん?誰だろう、今ごろ?
.....Hm? Who could it be at this hour?
ひょっとして……
Could it be......
カンナ
隊長、こんな遅い時に、すまねえな。
Taichou, sorry to come this late.
大神
カンナ……どうしたんだ?
Kanna......what's the matter?
カンナ
そ、その……あたいのガラじゃねえかもしれねえけどよ……
W- well......This may not be my style, but......
隊長に……手紙を書いたんだ。よかったら……読んでくれねえかな?
I've written a letter......to you, Taichou. If it's all right with
you......would you read it?
大神
カンナ……
Kanna......
カンナ
へへっ……照れくさいから、船の中で一人で読んでくれよな。
Heheh......It's embarrassing, so read it alone on the ship.
大神
カンナ……ありがとう。
Kanna......thank you.
カンナ
へへっ、こちらこそ受け取ってくれてありがとよ。
Heheh, no, thank you for accepting it.
じゃあな、隊長。おやすみ。
See you, Taichou. Good night.
大神
カンナ……
Kanna......
*****
大神
よし……これで荷物の準備も終わりだな……
Okay......With this, my luggage preparations are finished......
この部屋とも……お別れか。
And this is goodbye......to this room too.
…………
さて……そろそろ、行くか。
Now then......I guess I should get going.
加山
大神ぃ!ちょっと待った!
Oogami! Wait just a second!
大神
……加山!?
.....Kayama!?
加山
大神……こんな朝早くに出発するのか。
Oogami......you're leaving this early in the morning?
さては……花組のみんなを悲しませぬように……一人で、旅立つつもりだな。
I'm guessing......so as not to make everyone in the Hana-Gumi feel sad......
you intend to leave alone.
大神
…………
加山……今日は、格言はないのか?
Kayama......You don't have any aphorisms today?
加山
……ああ。男の旅立ちに言葉はいらない。
.....No. For a man's journey no words are necessary.
大神……また会おう。
Oogami......Let's meet again.
大神
……ああ。またな、加山。
.....Yeah. See you, Kayama.
大帝国劇場とも……これで、しばらくはお別れだな。
With the DaiTeikokuGekijou as well......this will be parting, for a little
while.
……
みんな……さようなら。
Everyone......farewell.
花組のみんな
Oogami-saaan!
Oogami-chuu'i!
Taichou!
Taichou!
Oniichan!
Taichou!
大神
みんな!
Minna!
Everyone!
さくら
Oogami-chuu'i ni...
To Lieutenant Oogami...
みんな
.....Rei!
.....Salute!
ガンバレ大神一郎中尉
Ganbare Oogami Ichirou-Chuu'i
Do your best Lieutenant Oogami Ichirou
カンナの手紙 Kanna's letter
よっ!中尉昇進だってな。おめでとう。自分の事みたいにうれしいよ。
Yo! A lieutenancy promotion, huh. Congratulations. I'm so happy it's as
if it had happened to me.
急にパリに行くと聞いてびっくりしたよ。さみしくなるな。
When I heard you were suddenly going to Paris, I was surprised. It'll be
lonely.
隊長のいない帝劇なんて梅干しのない日の丸弁当みたいなもんだ。
A TeiGeki without the Taichou is like a daytime maru-bentou without the
ume-boshi.
(丸弁当 Maru-bentou - 'Bentou' (弁当) is of course a Japanese-style boxed
lunch. I'm guessing 'maru' (丸) here means 'full' or something similar.
Fans of Urusei Yatsura probably already know that 'ume-boshi' (梅干し) is
pickled plum, which does seem to be included in many bentou lunches.)
ま、でも花組は隊長のおかげで信じあうすばらしさを知ったわけだから……
Well, still, thanks to the Taichou the Hana-Gumi has learned the
wonderfulness of believing in each other, so......
隊長がいなくてもみんなが団結して帝劇を帝都を守っていける。
Even without the Taichou, everyone can be united and protect the TeiGeki and
Teito.
だから隊長は安心してパリでたくさんの勉強をしてきてくれよ。
Therefore, you relax and study a whole lot in Paris, Taichou.
それで、またあたいたちにいろんなことを教えてほしい。
And when you do that, I'd like to teach us all sorts of things once again.
沖縄には、ニライカナイという伝説がある。西には楽園があるんだ。
In Okinawa, there's a legend of what's called 'Niraikanai.' In the west,
there's a pleasure garden.
パリが、隊長にとってのニライカナイになりますように……
I'm hoping that Paris, for the Taichou, will be a Niraikanai......
いつでも、どこに行っても隊長は隊長だからな。がんばれよ。
Because no matter when, and no matter where you go, the Taichou is the
Taichou. Hang in there.
心から応援してる。負けるなよ!あたいがついてるぜ!
I'm backing you up from my heart. Don't give up! I'm with you!
じゃ、またな。 Well, see you.
帝国華撃団 花組 TeikokuKagekidan Hana-Gumi
桐島カンナ Kirishima Kanna
Kanna's Song
============
南風GOGO Minami-Kaze GOGO - South Wind GOGO
歌) 田中真弓 (桐島カンナ)
Vocals: Tanaka Mayumi (Kirishima Kanna)
1)
南風 南風 GOGOGO G!
嵐のように やれ吹け ゴゴゴーーウ!
こころのウサを吹き飛ばせ
なんにもかにも吹き飛ばせ
バカになれよ ええじゃないかそれで
サンサン午後 騒ごよGOGOGO G!
南風 そら吹くぞ 浮き立つぞ 待ってるぜ GOーーー!
南風 南風 GOGOGO G!
好きなあいつ キスしてGOGOGO
南風 南風 GOGOGO Gーーー!
若さが風に 踊るよGOGOGO
2)
めそめそするな吹き飛ばせ*
うちうちするな吹き飛ばせ*
バカになれば ああ恐いものなし
サンサン午後 集まれGOGOGO G!
南風 そら吹くぞ 浮き立つぞ 待ってるぜ GOーーー!
南風 南風 GOGOGO G!
憎いあいつ キックだGOGOGO
南風 南風 GOGOGO Gーーー!
涙も風に 蹴散らせGOGOGO
南風 南風 GOGOGO G!
好きなあいつ キスしてGOGOGO
南風 南風 GOGOGO G!
嵐のように
やれ吹けそれ吹け ほら吹きラッパ吹き
もっと吹けドント吹け バカだぜGOGOGO
GOGOGO!
1)
Minami-kaze Minami-kaze GO GO GO G!
Arashi no you ni Yarefuke Go go gooou!
Kokoro no usa wo fukitobase
Nan ni mo ka ni mo fukitobase
Baka ni nare yo Ee ja nai ka sore de
San san gogo Sawago yo GO GO GO G!
Minami-kaze Sora fuku zo Ukitatsu zo Matteru ze GOOOO!
Minami-kaze Minami-kaze GO GO GO G!
Suki na aitsu Kisu shite GO GO GO
Minami-kaze Minami-kaze GO GO GO G---!
Wakasa ga kaze ni Odoru yo GO GO GO
2)
Meso-meso suru na fukitobase*
Uchi-uchi suru na fukitobase*
Baka ni nareba Aa kowai mono nashi
San san gogo Atsumare GO GO GO G!
Minami-kaze Sora fuku zo Ukitatsu zo Matteru ze GOOOO!
Minami-kaze Minami-kaze GO GO GO G!
Nikui aitsu Kikku da GO GO GO
Minami-kaze Minami-kaze GO GO GO G---!
Namida mo kaze ni Kechirase GO GO GO
Minami-kaze Minami-kaze GO GO GO G!
Suki na aitsu Kisu shite GO GO GO
Minami-kaze Minami-kaze GO GO GO G!
Arashi no you ni
Yarefuke sore fuke Hora fuki rappa fuki
Motto fuke donto fuke Baka da ze GO GO GO
GO GO GO!
1)
South winds South winds GO GO GO!
Like a storm Blow all about Go go gooo!
The melancholy in your heart blow it all away
Anything and everything blow it all away
Become a fool Isn't that all right?
Three three P.M. Let's party GO GO GO!
South winds Blow through the sky Float upwards I'm waiting GOOOO!
South winds South winds GO GO GO!
Kiss The one you love GO GO GO
South winds South winds GO GO GO G---!
Youth will dance In the wind GO GO GO
2)
Don't sob uncontrollably blow it all away
Don't keep it all inside blow it all away
If you become a fool Ahh there's nothing to be afraid of
Three three P.M. Gather it up GO GO GO G!
South winds Blow through the sky Float upwards I'm waiting GOOOO!
South winds South winds GO GO GO!
Kick The one you hate GO GO GO
South winds South winds GO GO GO G---!
Kick your tears about Into the wind GO GO GO
South winds South winds GO GO GO!
Kiss The one you love GO GO GO
South winds South winds GO GO GO!
Like a storm
(Sorry, I give up on these last few lines. ^_^ )
*By the way, these two lines were originally:
会社がなんだ吹き飛ばせ
学校がなんだ吹き飛ばせ
Kaisha ga nanda fukitobase
Gakkou ga nanda fukitobase
What's the company? Blow it all away
What's school? Blow it all away
I guess they were changed to make the song more 'PC' or something. And I'm
not sure if 'uchi-uchi' is right......
- Kayama 加山 <
[email protected]>
<
http://pages.cthome.net/Kayama/>
- eof -