Sakura Taisen 2 サクラ大戦2 Translation faq - Episode 10 - Kohran
------------------------------------------------------------------
Copyright 1999 By Kayama <
[email protected]>.
ver. 1.0 Last updated 2000.09.15
This faq contains Japanese text in S-JIS encoding. Lots of it.
Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in
its entirety for non-profit purposes only. All other rights reserved.
If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like,
would like to translate this into other languages or otherwise modify
this document to better your Sakura Taisen 2 experience, please let me
know at <
[email protected]>.
For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless
otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura. If I feel I am unable to
produce an adequate translation for something, I will indicate so.
This faq may be found at the following locations:
<
http://pages.cthome.net/Kayama/> - primary location
<
http://www.gamefaqs.com/>
######################################################
# Disclaimer #
######################################################
I do not profess to be fluent in Japanese. I was neither born in Japan nor
have I ever been there (altough I would love to go). I have had very little
formal schooling in Japanese (a class that met almost every week for a few
months out of the year); what Japanese I do know is a result of intensive
self-study for the past three years (and lots of anime and manga ^_^). None
of the translation work I have ever done has ever been for profit; all such
projects were done due to my own personal interest or requests from friends.
The only real evidence I can give that this translation is not mere bull is
essentially my own word and various dictionary entries. In short, I am not
a professional translator. Yet. Furthermore, none of my work is authorized
by SEGA, RED, or any other company. I am doing this merely as a service to
fans who will probably never see the game otherwise translated into English.
Enjoy at your own leisure......
--------------------------------------------------------------------------
| Update Info: |
Ver. 1.0 - 2000.09.15
| - Completed Kohran's scenario. |
--------------------------------------------------------------------------
Episode 10 Translation - Kohran
===============================
(Consult the general faq for episode 10 for the beginning of the episode
up until where it is indicated that you should you look here.)
~~~~ Invitation from Kohran ~~~~
紅蘭
大神はん、ちょっとええ?
Oogami-han, could I see you for a second?
大神
……ん?
.....Hm?
やあ、紅蘭。何か用かい?
Hey, Kohran. Is there something you need?
紅蘭
大神はん……もしよかったら、ウチと神戸に行かへんか?
Oogami-han......If it's all right with you, would you go with me to Kobe?
大神
ええっ!?神戸にかい?
Ehh!? To Kobe?
紅蘭
前に話したかもしれんけど、神戸には、ウチが日本に来てからのお父はん……
I might have told you before, but Kobe is where my father after coming to
Japan......
パーシー・ホワードちゅう人が住んどるんや。
a man named Percy Howard - lives.
ウチに、機械のことを本格的に教えてくれたのがホワードはんなんやで。
The one who taught me the basics of machines was Howard-han.
大神
へえ……そうだったのか。
Heh......Is that so.
紅蘭
大神はんに、ホワードはんをどうしても会わせたくてな。どう、大神はん?
I'd really like you to meet Howard-han. Well, Oogami-han?
Prompt 10.3
==================================================
- Option 1
大神
よし、行こうか。その、ホワードさんという人に会ってみたいしね。
Okay, shall we go? I'd like to meet that Howard-san person.
紅蘭++
おおきに、大神はん。そう言うてくれると思うてたわ。
Thanks, Oogami-han. I thought you'd say so.
- Option 2
大神
その、ホワードさんって……どんな人なんだい?
That Howard-san you mentioned......what sort of person is he?
紅蘭に機械のことを教えたぐらいだから、すごい人だとは思うけど……
I think, since he taught you about machines, he must be an amazing person,
but......
紅蘭+
へへっ……それは、会ってみてからのお楽しみやな。
Heheh......As for that, you'll have to wait until you meet him.
大神
そ、そうか……何だか、気になるなあ。
I- I see......I'm kind of curious.
- Wait
==================================================
End prompt 10.3
紅蘭
ほんなら、ウチは部屋で待ってるさかい。
Now then, I'll be waiting in my room.
大神はん、準備できたら声をかけたってや。
Oogami-han, when you're ready give me a call.
大神
紅蘭がお世話になった人か……ちゃんとした格好で行ったほうがよさそうだな。
The person who looked after Kohran, huh......It would seem that I should
go looking more proper.
よし、いったん部屋に戻って着がえてくるか。その後で紅蘭の部屋に行こう。
Okay, for now I'll go back to my room and change. After that I'll go to
Kohran's room.
~~~~ End Kohran's invitation ~~~~
(Return now to the general faq for the free movement part of the episode.)
*****
大神
紅蘭……準備、できたかな?
Are Kohran's......preparations complete, I wonder?
(knock)
大神
紅蘭、迎えに来たよ。
Kohran, I've come to meet you.
紅蘭
あっ、大神はんか?今、出るさかい。
Ah, Oogami-han? I'll be right out.
へへっ、ほんなら、行こ……
Heheh, now then, let's go......
……お、大神はん?その服……どないしたん?
.....O- Oogami-han? What's with......that outfit?
Prompt 10.14
==================================================
- Option 1
大神
せっかく神戸まで出かけるんだし、ピシッとしようと思ってね。
I thought, since I am going all the way to Kobe, I should do it properly.
紅蘭+
そうやったんか……おおきに、大神はん!
I see......Thanks, Oogami-han!
わざわざ、ウチのためにこんなええ服を着てもろて……ホンマ、おおきに。
Going out of your way to way such nice clothes for my sake......Really,
thank you.
大神
紅蘭……
Kohran......
- Option 2
大神
せっかく出かけるんだし着がえてみたんだけど……似合うかい?
Since I'm taking the trouble to out, I tried changing my clothes......Does it
suit me?
紅蘭+
最初はびっくりしたけど……よう似合うとるで!
They startled me at first, but......they look really good on you!
それにしても……いつもの服の印象が強いさかい何か、新鮮な感じやなー。
Still......The impression of your usual clothes is so strong, it's kind of
fresh.
大神
ハハハ、そうか。
Hahaha, is that so?
- Wait
==================================================
End prompt 10.14
紅蘭
ほんなら、出発する前に米田はんにひとことあいさつしとこか。
Now then, shall we give a greeting to Yoneda-han before we depart?
大神
ああ、そうだな。一声かけておくか。
Yeah, you're right. Let's talk to him.
*****
米田
……そうか。二人で、しばらく帝劇を留守にするんだな。
.....I see. The two of you are going to be gone from the TeiGeki for a
while.
まあ、せっかくの正月休みだ。ゆっくり骨休めして来い。
Well, this is your long-awaited New Year's vacation. Get some good
relaxation.
大神
はい。
Yes, sir.
米田
それにしても……「恋人気分はいかん」と前に、言ったはずだがな。
Still......I believe I did tell you before that 'the air of lovers will not
do.'
大神
は、はい……
Y- yes, sir......
米田
……いや、いいんだ。お前たちは、大きな仕事を立派に成しとげた。
.....No, it's all right. All of you have magnificently performed a great
job.
花組の心も、お前たちを中心にしっかり一つにまとまっている。
You have all gathered the hearts of the Hana-Gumi into one.
大神
…………
米田
お前たちに、改めて教えてもらったよ。
You all have taught us once again.
お互いを思う気持ち……すなわち信頼こそが、花組の原動力だということをな。
That the feelings we have for each other......namely, trust, is the
Hana-Gumi's motivational power.
大神
米田支配人……
Manager Yoneda......
かえで
二人とも……そろそろ、行くのね。
Both of you......are going now, aren't you?
大神
かえでさん……
Kaede-san......
~~~~ If you forgot to bring the kinematron ~~~~
かえで
……大神くん。これを、忘れてたわよ。
.....Oogami-kun. You had forgotten this.
大神
あっ……キネマトロン!
Ah......The kinematron!
かえで
帝劇を留守にする時は非常通路用にちゃんと持っていきなさい。
While you're away from the TeiGeki, be sure to bring it in case of an
emergency.
大神
は、はい。わかりました。
Y- yes. I understand.
~~~~ End if you forgot to bring the kinematron ~~~~
かえで
……道中、気をつけて。楽しいお正月休みを過ごしてらっしゃい。
.....Take care along the way. Have an enjoyable New Year's vacation.
大神
は、はい!行ってきます!
Y- yes, ma'am! We're off!
*****
紅蘭
いやーっ、たまにはのんびり船旅も悪うないなあ。
Yeah, every once in a while a relaxing boat cruise isn't bad.
大神
ハハハ……確かに、そうだね。
Hahaha......Certainly, that's true.
紅蘭
大神はん、すんまへんなあ。わざわざ神戸までつきおうてもろうて。
Oogami-han, I'm sorry, for having you go out of your way to join me in Kobe.
大神
紅蘭がお世話になったホワードさんという人にごあいさつしたいしね。
I would like to give a greeting to this Howard-san person who looked after
you.
紅蘭
へへっ……大神はん、ホワードはんってどんな人やと思う?
Heheh......Oogami-han, what sort of person do you think Howard-han is?
Prompt 10.15
==================================================
- Option 1
大神
すごく機械が好きな人だよね。
A person who really likes machines.
紅蘭+
あははっ、そうなんや!何しろ、ウチの師匠にあたる人やからな!
Ahahah, that's right! After all, he is closest person I have to a teacher!
('Shishou' (師匠), which I have translated as 'teacher' here, has
connotations of a master under which one would apprentice.)
- Option 2
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 10.15
紅蘭
ウチが帝国華撃団に入るまでは神戸のホワードはんの家にお世話になっとったんや。
Before I joined the Teikoku Kagekidan, Howard-han's house in Kobe is where I
stayed.
その間に、機械のことをホンマにいろいろ教えてくれたんや。
During that time, he really taught me a lot about machines.
大神
そうだったのか……
Is that so......?
紅蘭
まあ、あとは会ってみてのお楽しみやな!
Well, all that's left is for you to wait until you meet him!
……そういえば、大神はん。そろそろお腹が減ってきいへん?
.....By the way, Oogami-han. Aren't you hungry about now?
大神
そういわれれば、何か食べたくなってきたな。
Now that you mention it, I would like something to eat.
紅蘭
へへっ……こんなこともあろうかと、お菓子を用意しといたんや。
Heheh......For just such an occasion, I've prepared some snacks.
大神
さすが、紅蘭!気がきくなあ。
Impressive, Kohran! That's sensible of you.
紅蘭
まかしとき!ほんなら、中に入って一緒に食べよか!
Leave it to me! Now then, shall we go inside and eat together?
*****
紅蘭
大神はん、お疲れさん。やっと神戸の港に着いたで。
Oogami-han, thanks for coming along. We've finally arrived in the port of
Kobe.
大神
紅蘭こそ、お疲れさま。いよいよ、ホワードさんと再会だね。
Kohran, thank you. You'll finally be reunited with Howard-san, huh.
紅蘭
そうやな!ほんなら、さっそくホワードはんの家に行こか!
That's right! Now then, shall we go at once to Howard-han's house?
*****
紅蘭
ここが、ホワードはんの家や。ウチが日本に来て、はじめて暮らした家や。
This is Howard-han's house. It's the first house I lived in after coming to
Japan.
大神
へえ……ここで紅蘭が発明の勉強をしたのか……
Heh......So this is where you studied for your inventions, huh......
紅蘭
そや。さあ、中に入ろうか……
That's right. Now, shall we go inside......?
Prompt 10.16
==================================================
- Option 1
大神
一応、呼び鈴を鳴らそう。このボタンだ……
At the very least, let's ring the doorbell. It's this button......
- Option 2
大神
よし! 入ろう。
Okay! Let's go in.
紅蘭
いきなりドア開けたらあかん!
You mustn't open the door all of a sudden!
大神
えっ?
Eh?
- Wait
==================================================
End prompt 10.16
大神
ゲホッ、ゲホッ……こ……これは……
Cough, cough......wha......what is this......?
ホワード Howard
おー、中ニ入ルトキハチャント、呼ビ鈴ヲ押サナイトダメネ!
Ohh - when coming inside, you have to make sure to push the doorbell!
ウチガ発明シタ、ドロボー撃退とらっぷデ爆発スルヨ!
Otherwise the thief-repellent trap I invented will explode!
(Like Kohran, Percy Howard speaks (albeit with an obvious foriegn accent,
which is why almost everything he says is in katakana) in the Kansai dialect,
which for some reason appears to be a stereotype regarding foreigners.)
~~~~ If you pushed the doorbell ~~~~
紅蘭
おっちゃん……ウチら、ちゃんと呼び鈴を押したで……
Old man......We DID make sure to push the doorbell......
(Kohran refers to Percy Howard often as 'otchan' (おっちゃん), a contraction
of 'ojichan,' which literally means 'uncle,' and figuratively speaking would
in this situation mean 'middle-aged man' rather than 'old man,' but I can't
have Kohran just call him 'man'......)
ホワード
オウ……ホンマカイナ?ホナ、キット接触ガ悪カッタネ……
Ohh......Really? Well then, the contacts must have been bad......
マ、発明ニみすハツキモノヨ!ハハ、細カイコト気ニシナイ気ニシナイのーぷろぶれむ!
Well, mistakes are all part of inventing! Haha, as for the details, don't
worry, don't worry - it's no problem!!
~~~~ End if you pushed the doorbell ~~~~
大神
さ……さすがは紅蘭の師匠だ……
J......just what one would expect of Kohran's teacher......
ホワード
ササ、ドーゾ奥ヘ!カム・イン!エンリョシナクテイイヨ!
Here, now, please, inside! Come in! You don't have to hold back!
長旅、オ疲レサンネ!ソノヘンニ適当ニスワットイテ!
You must be tired from your long journey! Just sit right down right there!
大神
はい。失礼します。
Yes. Please excuse me.
紅蘭
大神はん、改めて紹介するわ。この人がウチの師匠、パーシー・ホワードはんや。
Oogami-han, I'll introduce him once again. This person is my teacher, Percy
Howard-han.
ホワード
ドーモ、大神ハン。紅蘭カラ、手紙デヨ~クアナタノコト聞イテマス。
Greetings, Oogami-han. I've heard about you often in letters from Kohran.
大神
はじめまして、大神一郎です。
Pleased to meet you, I'm Oogami Ichirou.
Prompt 10.17
==================================================
- Option 1
- Option 2
- Option 3
大神
ヨロシュウネ!
Nice to meetcha!
(Oogami is affecting a Kansai dialect here.)
ホワード
ハハハ! ひずふぁにーまん! 大神ハン、ナカナカオモロイ人デスネー!
Hahaha! He's a funny man! Oogami-han, you're a rather interesting person!
紅蘭+
そやで、大神はんはけっこうおもろい人なんや!
That's right, Oogami-han is quite a funny person!
- Wait
==================================================
End prompt 10.17
ホワード
ウチ、日本ニ来テカラズット京都ヤ大阪旅シナガラ日本語ヲオボエタヨ。
I learned Japanese while traveling through places like Kyoto and Osaka when
I first came to Japan.
(Both cities are of course in the Kansai region.)
紅蘭
で、ウチもその影響を受けとるっちゅうわけや。
And so, I received some of that influence too.
大神
な、なるほど……
I- I see......
ところで……意外に、ちゃんとした普通の家なんですね。
By the way......contrary to what I expected, this is a proper, normal house,
isn't it.
紅蘭の先生というからすごい研究施設があるのかと思ってました。
Because I heard you were Kohran's teacher I thought there might be some
incredible research facility.
ホワード
フフフ……
Heheheh......
紅蘭
へへっ……
Heheh......
大神
……?
ホワード
大神ハン。ウチガエエッチュウマデ、目エトジテテモラエマッカ?
Oogami-han. Could you shut your eyes until I say it's okay?
Prompt 10.18
==================================================
- Option 1
大神
ええ、いいですけど……
Okay, I guess so......
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 10.18
大神
……これでいいですか?
.....Like this?
ホワード
オーケイ!紅蘭、スイッチオン!
Okay! Kohran, switch on!
紅蘭
よっしゃ!ほな、いくでー!
All right! Now then, here we go!
大神
な……なんだ?何が起こってるんだ!?
Wh......what? What's going on!?
紅蘭
大神はん、もうちょっと待っとってな。
Oogami-han, just wait a little longer.
ホワード
オマタセネー!ハイ、モウ目エ開ケテモエエヨ。
Sorry to keep you waiting! Okay, you can open your eyes now.
大神
こ……ここは?
Wh......what is this place?
ホワード
あーゆーさぷらーいず?ビックリシタヤロ? ココハネウチノ研究るーむネ。
Are you surprised? Bikkuri shita yaro? This place, you see, is my research
room.
(Here Howard follows 'Are you surprised?' in English with its Japanese
(Kansai) translation.)
紅蘭
おっちゃんの家は、家全体にカラクリがしかけられてんねん。
The old man's entire house is all set up with different mechanisms.
ホワード
特殊ナえれべーたーデスワッタママ、好キナ部屋ニ移動デキマスネ。
With my deluxe elevator, you can move to any room you want while seated.
Prompt 10.19
==================================================
- Option 1
大神
す……すごい!ものすごいカラクリですね。
A......amazing! That's an incredible device.
ホワード
フフフ……モットホメテクダサーイ。
Heheheh......Please praise me more.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 10.19
紅蘭
ところで、ホワードはん。最近、どんな研究をしてますのん?
By the way, Howard-han. What sort of research have you been doing lately?
ホワード
ヨウ聞イテクレタネ!今、霊子力デ飛ブ飛行機ノ構想ヲ練ッテルトコヨ。
How good of you to ask! Right now, I'm polishing up the design for an
airplane that flies on ryoushi-energy.
紅蘭
ホンマに?そら、すごいわ。くわしく聞かせてぇな!
Really? That's incredible. I'd like to hear the details!
大神はん、ウチはちょっと話をしてくるさかい、その辺でくつろいでてや。
Oogami-han, I'm going to talk for a little while, so just make yourself at
home right there.
大神
やれやれ……二人とも、機械のことになるとホントに夢中になるんだな。
Boy oh boy......Both of them, when it comes to machines, really do get
carried away.
…………
それにしても……俺……いつまで、ここで待たされるんだろう。
Still......How long......am I going to be made to wait here?
- Eyecatch 10.1 -
(See the general faq for episode 10 just after eyecatch 10.1.)
*****
大神
そういえば……紅蘭に本格的に機械技術を教えたのはホワードさんだそうですね。
By the way......I've heard that you were the one who taught Kohran the
fundamentals of machine technology, Howard-san.
ホワード
ソノトーリ!モットモ、今ハウチヨリれべるハ上カモシレナイネ。
That's right! Though, by now, she may be at a higher level than I.
紅蘭
なに言うてんの、ホワードはん。ウチなんかまだまだや。
What are you saying, Howard-han? I've still got far to go yet.
それに、ホワードはんはいつまでたってもウチの師匠やで。
What's more, Howard-han, you'll always be my teacher.
ホワード
ソウソウ!昔、紅蘭ガ作ッタ発明品ガ今モトッテアリマスネ!
That's right, that's right! I still have the inventions Kohran made long ago
even now!
大神ハン、見テミマヘンカ?
Oogami-han, would you like to see them?
Prompt 10.20
==================================================
- Option 1
大神
ぜひ、お願いします!
Please, I'd love to!
紅蘭+
おっちゃん……そんなもん、とってあるんか?
Old man......You have all those things?
ホワード
モチロンネ!今デモ、大事ニ大事ニ保管シテルヨ!
Of course! Even now, I have them I've got them in safekeeping with the
utmost care!
- Option 2
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 10.20
ホワード
ソレジャ、二人トモコッチニ来テクダサーイ!
Now then, both of you, please come this way!
*****
紅蘭
うわーっ……ホンマ、なつかしい発明品ばっかりやわ!
Uwaah......It's true, it's all those inventions that bring back so many
memories!
ホワード
大神ハンモ、ドーゾ見テヤッテクダサイ。
Oogami-han, you please have a look too.
大神
それじゃ……いろいろ、見せてもらうか。
In that case......I think I'll take a look at all of them.
Click-LIPS 10.1
==================================================
- Top shelf, left-most machine
紅蘭
それは、蒸気蓄音機や。蒸気の力で、レコードを聴くことができるんやで。
That's a steam gramophone. With the power of steam, you can listen to
records.
大神
へえーっ……これは、使えそうだね。
Hehh......This looks like you could use it.
紅蘭
それが……蒸気モーターの振動で針がとんでしまうんや。
Well, you see......the needle flies off because of the steam motor
vibrations.
発想はよかったんやけど……結局、実用化にはいたらんかったなー。
The conceptualization was good, but......in the end, it couldn't be put to
practical use.
- Top shelf, right-most machine
紅蘭
それは、蒸気圧力ガマや!
That's a steam pressure cooker!
当時のウチの発明の中でもめずらしく成功した発明品なんやで。
Among my inventions of the time, it was one of the rare few that was a
success.
大神
へえ……どんなものが作れるんだい?
Heh......What sorts of things can you make with it?
紅蘭
お米をたいたりおイモをふかしたり……
You can boil rice or steam potatoes......
いろんなもんが作れるで!いうなら、万能料理機やな。
You can make all sorts of things! You could call it an all-purpose cooking
device.
- Middle shelf, left-most machine
紅蘭
これは、蒸気掃除機や。自走式で、ゴミを求めて自動的に走り回るんや。
This is a steam cleaning device. It's self-propelled and runs around by
itself looking for trash.
大神
へーっ、すごいじゃないか。で、これは実用化できたのかい?
Heh, that's amazing, isn't it. Then, where you able to put this to practical
use?
紅蘭
うーん……それが、走るスピードがあまりにも速すぎて……
Hmmm......Well, you see, the speed at which it runs is so fast......
一度走り始めたら、つかまえることができへんかったんや……
that once we started it running, we couldn't catch it......
ホワード
ソレニ、ウチノ大事ナ書類モゴミトマチガエラレテ何度モ吸イトラレタネ。
What's more, it mistook my important papers for trash and sucked them up so
many times.
大神
ハハハ……それは、災難でしたね。
Hahaha......That was quite a misfortune.
- Middle shelf, middle machine
紅蘭
これは、蒸気カメラや。ちゃんと天然色の写真を撮れるんやけど……
This is a steam camera. It can take pictures right in full color, but......
あまりにも重すぎて持ち歩くとヘトヘトになってしもうてな。
It's so heavy that carrying it around would make you exhausted.
ホワード
イッツモ、ウチガ持タサレタネ。コノかめらニハホンマニ、泣カサレタデ。
And you always made me carry it. This camera truly made me cry.
紅蘭
ええやないの、ホワードはん。写真も撮れて、運動もできて一石二鳥やったやろ?
What's wrong with that, Howard-han? You were both able to take pictures and
get some exercise with it, so it was two birds with one stone, right?
- Middle shelf, right-most machine
紅蘭
これは、蒸気時計。ネジを巻くかわりに、蒸気の力で針を動かすんや。
This is a steam clock. Instead of winding a spring, the needle moves by the
power of steam.
蒸気の汽笛でちゃんと目覚し時計としても使えるんやけど……
With a steam whistle you can also use it as a proper alarm clock, but......
ホワード
音ガ大キスギテ、家中ノがらすガ、コナゴナニワレテシマッタネ。
The noise was so loud that all the glass in the house broke into pieces.
紅蘭
目が覚めるどころか、逆に気絶してもうたわ。あははははは!
Forget waking me up, it knocked me unconscious instead. Ahahahahaha!
- Bottom shelf, left-most machine
紅蘭
これは、蒸気蚊とり線香。日本古来からある、ブタの蚊とり線香入れに……
This is a steam mosquito coil. From Japan since time immemorial, the
mosquito-catching incense......
蒸気のパワーを組み合わせたおもむきのある一品なんやで。
It's a thing of refinement with the power of steam built into it.
大神
へえ……おもしろい発明品だね。
Heh......That's an interesting invention.
紅蘭
けど……動力の蒸気パワーが問題でな……
However......the steam power that drives it is the problem......
蚊は退治できるんやけど暑うて、うるそうて……かえって寝苦しかったんや。
It can get rid of mosquitoes, but it's so hot and noisy......that it was too
hard to sleep instead.
大神
ハハハ……それじゃ、本来転倒だな。
Hahaha......That sounds like in striving for the end you forgot about the
problem in the means.
- Bottom shelf, right-most machine
紅蘭
これは、蒸気通信機。いうなら、今のキネマトロンの試作機やな。
This is a steam transmission device. You could say it's the prototype of the
kinematron.
結局、かんじんの画面を写すことができへんでな……当時は、ここで断念や。
In the end, I couldn't get the vital screen display, so......at the time, I
abandoned it here.
大神
キネマトロンができるまでにも、いろいろあったんだなあ。
There sure was a lot before the kinematron was possible.
==================================================
End Click-LIPS 10.1
紅蘭
……こうしてみると、ウチもいろいろな物を作ったんやなあ……
.....When I look at them like this, I sure made a whole lot of things......
大神
昔から、本当に機械が好きだったんだね。
You really did like machines ever since so long ago.
紅蘭
……うん。夜遅うまで、夢中になって作ったもんや。
.....Yeah. I stayed up late at night, absorbed in making them.
結局、失敗作がほとんどやったけど……
In the end, I mostly made failures, but......
この時の熱意とこの時の失敗があるからこそ、今のウチがあるんや。
The enthusiasm of that time and the failures of that time are what make me
what I am now.
大神
紅蘭……
Kohran.
ホワード
紅蘭。エエモン持ッテ来タヨ。
Kohran. I've brought something good.
紅蘭
わあ…… なつかしいわ……
Waah...... That sure brings back memories......
大神
その時計は……
That watch......
ホワード
紅蘭ニ頼マレテ大切ニ保管シテオイタ……
I've kept it carefully in safekeeping, as per Kohran's request......
紅蘭ノオ父ハンノ形見ノ懐中時計ネ。
Kohran's pocketwatch, the momento of her father.
紅蘭
ウチの機械いじりな、この時計からはじまったんや。
You know, my tinkering with machines began with this watch.
これな、ウチにとって大切な時計や。
This, you see, is a very important watch for me.
ウチの命を救ってくれた時計やさかい。
It's the watch that saved my life, after all.
大神
時計が……かい?
The watch......did?
紅蘭
そや。ウチの村が野盗に襲われたときな……
That's right. It was when my village was attacked by bandits......
鉄砲の弾が、この時計に当たってな。ウチは助かったんや……
The bullet of a gun hit this watch. It saved me......
Prompt 10.21
==================================================
- Option 1
大神
きっと、紅蘭の父さんが守ってくれたんだね。
No doubt, it was your father protecting you.
紅蘭++
……うん。ウチも、そう思うてる。
.....Yeah. I feel the same way.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 10.21
紅蘭
帝劇にお世話になる時……他の発明品と一緒に、ここに保管してもろたんや。
When I first came to stay at the TeiGeki......I had this along with the other
inventions stored here for safekeeping.
1から、新しく出発しよう思うてな。
I was thinking I'd start anew from the beginning, you know.
でも、ウチの発明の原点は……この時計なんや。
But starting point for my inventing......was this watch.
大神
紅蘭……
Kohran......
紅蘭
そや、おっちゃん。ウチの最新発明、キネマトロンを見せたるわ。
That's right, old man. I'll show you my latest invention, the kinematron.
ホワード
おー紅蘭ガ、前ニ手紙ニ書イテタ通信機ノコトネ。ゼヒ、ゼヒ見セテホシイヨ!
Ohh - you mean the transmission device you had written about in a letter
before. I'd love for you to show it to me!
大神
はい、紅蘭。キネマトロンだよ。
Here, Kohran. The kinematron.
紅蘭
おおきに。この通信機、相手の顔を見ながら話ができるスグレモノやで。
Thanks. This transmission device is an excellent thing that allows you to
talk while looking at the other person's face.
相手から通信が入ると、音がしてやな……
And when a transmission comes from the other person, it makes a noise......
うわあっ!び、びっくりしたわ!
Uwaahh! Th- that startled me!
大神
キネマトロンに……通信が入ったようだぞ!
It looks like there's a transmission......in the kinematron!
紅蘭
何事やろ……さっそく、受信してみよ!
What could it be......? Let's answer it right away!
かえで
大神くん?よかった、やっと連絡がとれたわ。
Oogami-kun? Thank goodness, we were finally able to connect.
大神
かえでさん!いったい、何があったんですか?
Kaede-san! What in the world has happened?
かえで
緊急事態よ。王子に、敵が現れたの!
It's an emergency situation. The enemy has appeared in Ouji!
大神
な……何ですって!?
Wh......what did you say!?
かえで
くわしい状況はまだ不明よ。他の花組の隊員たちはすでに出動しているわ。
The detailed circumstances are still unclear. The other Hana-Gumi members
have already been dispatched.
翔鯨丸をそちらに向かせたわ。大至急、戻ってきて!
I'm having the Shougei-maru head your way. Hurry back as fast as you can!
大神
わかりました!
Understood!
紅蘭
……大神はん。えらいことになったな。
.....Oogami-han. Things have gotten big.
大神
ああ。急いで帝都に戻らなければ……
Yeah. We have to hurry back to Teito......
紅蘭
ほな、おっちゃん……もっと、ゆっくりしていきたかったんやけど……
Well, old man......I had wanted to spend more time here, but......
ウチ……もう戻りますわ。
I......must be going back now.
ホンマ……すんまへん。
Really......I'm sorry.
ホワード
紅蘭……
Kohran......
……死ンダラ、アカンヨ。生キツヅケナ、アカンヨ。
.....You mustn't die. You have to keep on living.
紅蘭ハ、生キツヅケテドンドン新シイモノヲ作ラナカッタラアカンヨ。
Kohran, you have to keep on living and make lots more new things.
新シイモン作ッテタクサンノ人ニ喜バレル……
Making new things makes so many people happy......
ソレガ、モノヲ作ル人間ニトッテ何ヨリノ幸セヨ。
And that is the greatest happiness for people who make things.
紅蘭
ホワードはん……
Howard-han......
ホワードはん、大神はん!ウチ、やるで!
Howard-han, Oogami-han! I'm going to do it!
今日、ここに来て……ウチは、自分の原点を確信できたんや。
Coming here today......I've been able to confirm my origins.
これからも、どんどんええもんを作っていくで!
From here on as well, I'm going to make lots more good things!
そのためにも……ウチは、負けへん。絶対に、負けへんで!
For that sake as well......I won't be beat. I absolutely won't be beat!
大神
紅蘭……
Kohran......
Prompt 10.22
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
必ず、俺が守るよ!
I'll protect you, without fail!!
紅蘭には、これからもたくさん発明してもらいたいからね。
I'd like you, Kohran, to make lots of inventions from here on as well, after
all.
紅蘭++
大神はん……おおきに!大神はんが一緒なら、ウチは何も怖いことあらへん!
Oogami-han......Thanks! If Oogami-han's with me, I have nothing to fear!
- Wait
==================================================
End prompt 10.22
大神
どんな敵が現れようと、俺たちは、絶対に負けない!それが、帝国華撃団!!
No matter what sort of enemy appears, we absolutely will not lose! That is
what makes the Teikoku Kagekidan!!
- Eyecatch 10.2 -
(See the general faq, just after eyecatch 10.2, for the remainder of the
episode.)
- Kayama 加山 <
[email protected]>
<
http://pages.cthome.net/Kayama/>
- eof -