Sakura Taisen 2 サクラ大戦2 Translation faq - Sakura's Ending
--------------------------------------------------------------
Copyright 1999 By Kayama <
[email protected]>.
ver. 1.05 Last updated 2000.03.22
This faq contains Japanese text in S-JIS encoding. Lots of it.
Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in
its entirety for non-profit purposes only. All other rights reserved.
If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like,
would like to translate this into other languages or otherwise modify
this document to better your Sakura Taisen 2 experience, please let me
know at <
[email protected]>.
For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless
otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura. If I feel I am unable to
produce an adequate translation for something, I will include a few
question marks in its place.
This faq may be found at the following locations:
<
http://pages.cthome.net/Kayama/> - primary location
######################################################
# Disclaimer #
######################################################
I do not profess to be fluent in Japanese. I was neither born in Japan nor
have I ever been there (altough I would love to go). I have had very little
formal schooling in Japanese (a class that met almost every week for a few
months out of the year); what Japanese I do know is a result of intensive
self-study for the past three years (and lots of anime and manga ^_^). None
of the translation work I have ever done has ever been for profit; all such
projects were done due to my own personal interest or requests from friends.
The only real evidence I can give that this translation is not mere bull is
essentially my own word and various dictionary entries. In short, I am not
a professional translator. Yet. Furthermore, none of my work is authorized
by SEGA, RED, or any other company. I am doing this merely as a service to
fans who will probably never see the game otherwise translated into English.
Enjoy at your own leisure......
--------------------------------------------------------------------------
| Update Info: |
Ver. 1.05 - 2000.03.22
- Added a few minor things and made a correction or two.
Ver. 1.0 - 2000.03.22
| - Finished. |
--------------------------------------------------------------------------
Sakura's Ending Translation
===========================
大神
今日も、外は春らしく晴れわたっていい天気だ。
Today as well, outside the weather is nice, clear and sunny, just right for
spring.
春公演が終わって帝劇もしばらく休演だし……今日は、何をしようかな。
The spring performance is over, and the TeiGeki is on vacation for a little
while......so what should I do today, I wonder?
(……ん? 誰だろう)
(......Hm? Who could it be?)
はーい、今開けまーす。
Yes, I'm opening it up right now.
やあ、さくらくんじゃないか。どうしたんだい?
Hey, it's Sakura-kun, isn't it. What's going on?
さくら
はい。大神さんにお願いしたいことがあるんです。
Yes. I have a request to ask of you, Oogami-san.
よかったら、あとで玄関まで来てくださいね。
If it's all right with you, please come later to the genkan.
大神
お願いしたいこと?いったい、何だい?
A request? What in the world could it be?
さくら
ふふっ、まだ秘密です。それじゃ、お待ちしてますね。
Hmhm, that's still a secret. Well then, I'll be waiting, okay?
大神
玄関で待ちあわせか……もしかしたら、デートのお誘いかな?
A rendezvous at the genkan, huh......could this be an invitation for a date,
I wonder?
とりあえず、玄関まで行ってみるか。
For now, I guess I'll go to the genkan.
~~~~ Begin free movement ~~~~
~~~~ At the genkan (玄関) ~~~~
大神
ああ……いい天気だ。
Ahh......The weather's nice.
春の風が……さわやかだなあ。
The spring breeze......is gentle.
さくら
大神さぁーん!
Oogami-saaaan!
大神
やあ、さくらくん。それは……
Hey, Sakura-kun. That's......
さくら
ええ、自転車です。大神さんと一緒に乗りたいな……と思って。
Yes, it's a bicycle. I just thought......I'd like to ride it with
Oogami-san.
大神
なるほど……そうだったのか。
I see......so that's how it is.
玄関で待ちあわせだから、てっきりどこかに行くのかと思ってたよ。
Because we were having a rendezvous at the genkan, I thought surely we were
going to go somewhere.
さくら
あたしも……戦いが終わったらデートに行きたいな……ってずっと考えてました。
I too......now that the fighting's over, would like to out on a date......
I've been thinking that for a long time.
おしゃれなお店でお食事をしたり……お買い物をしたり……
Having meals at fashionable restaurants......going shopping......
でも、戦いの間……大神さんとずっと一緒にいるうちに……あたし、わかったんです。
But, during the battle......while I was together with you for so long,
Oogami-san......I realized something.
あたしは……大神さんがそばにいてくれるだけで……幸せなんだって……
I......am happy......just having you at my side, Oogami-san......
大神
…………
さくら
肩ひじはらずに……あたしは、あたしらしく……大神さんと一緒にいたい。
Putting it simply......I'm just the way I am......I want to be with
Oogami-san.
一緒にいられることの喜びを……大切にしていきたいんです。
The joy of being able to be together......I want to hold dear.
大神
さくらくん……
Sakura-kun......
さくら
……それじゃ、大神さん。そろそろ行きましょうか。
.....Well then, Oogami-san. Shall we get going?
大神さん……後ろ、しっかり持っていてくださいね。
Oogami-san......Please hold tight onto the back.
大神
えっ!?そ……それじゃあ……お願いしたいことって……
Eh!? Th......then......that request you mentioned......
さくら
はい!自転車の練習につきあってほしいんです。
Yes! I want to you to help me practice bicycle riding.
えへっ、自転車を買っただけであたし、まだ乗れないんですよ。
Eheh - I just bought the bicycle, so I can't ride it yet.
大神
な……何だって!?
Wh......What!?
さくら
大神さん、ご指導よろしくお願いします。それじゃ、出発しんこーう!
Oogami-san, please give me your guidance. Now then, let's go!
大神
わあっ!さ、さくらくん!待ってくれーっ!
Waah! Sa- Sakura-kun! Wait up!
大神
いいぞ、さくらくん!その調子だ!
Ii zo, Sakura-kun! Sono choushi da!
That's it, Sakura-kun! That's the way!
さくら
はい!
Hai!
Yes!
大神
それ!
Sore!
There!
さくら
ち、ちょっと大神さん!
Chi, chotto Oogami-san!
W- wait a second, Oogami-san!
大神
さくらくん!
Sakura-kun!
~~~~ Ending Credits ~~~~
Fin.
そして……
And then......
あれから、一ヶ月……
One month since then......
それは、いつもと同じような春うららかな日のことだった。
It was on a lovely spring day, like any other.
第十三話 Episode Thirteen
君がために汽笛は鳴る
The Steam Whistle Blows for You
大神
それにしても、突然の呼び出しとは……
Still, that he should call me so suddenly......
米田支配人……いったい、何だろう。
Yoneda-Shihainin......What in the world could it be?
さくら
あっ……大神さん?
Ah......Oogami-san?
大神
さくらくん……どうしたんだい?
Sakura-kun......What is it?
さくら
……米田支配人にすぐ来るように、って言われたんです。
.....I was told to come see Yoneda-Shihainin right away.
大神
えっ!?実は、俺も呼び出しを受けたんだけど……
Eh!? The truth is, I've just received a call from him too......
さくら
えっ!?大神さんも、ですか?
Eh!? Oogami-san too, you say?
大神
うーん……どういうことだろう。
Hmm......What could this mean?
……とりあえず支配人に話を聞いてみるか。
.....For now, let's hear what the Shihainin has to say.
米田支配人。大神です。
Yoneda-Shihainin. It's Oogami.
米田
おう、来たか。まあ、中に入れ。
Oh, you've come. Well, come inside.
大神
はい。失礼します。
Yes. Please excuse me.
米田
おっ……二人そろってのご登場か。
Oh......The two of you enter together.
さくら
はい。支配人室の前で一緒になったんです。
Yes. We met in front of your office.
米田
そうか……
I see......
実は、お前たちの耳に入れておきたい話が二つ、あってな……
The fact is, there are two things I'd like you two to hear......
大神
はあ……いったい、何でしょうか。
Yes......What might they be?
米田
大神。お前は本日付けで、海軍中尉に昇進することになった。
Oogami. As of today, you are being promoted to the rank of Navy Lieutenant
Junior Grade.
(Chuu'i (中尉), which translates roughly to 'first lieutenant' as an army
rank or 'lieutenant junior grade' as a naval rank, is the next rank up after
shou'i (少尉).)
大神
ええっ!?自分が……中尉に、ですか!?
Ehh!? I'm......going to be a lieutenant, you say!?
米田
大神よ。この一年、お前の率いた花組の戦績は実に優秀だった。
Oogami. This past year, the fighting exploits of the Hana-Gumi you've
commanded have truly been superior.
被害を最小限に押さえ、帝撃を勝利に導いてきた功績が海軍で高く評価されたのさ。
You've kept damage to a minimum level, and your achievements leading the
TeiGeki to victory have been highly valued in the Navy.
へへっ……どうだ、感想は?
Heheh......Well, how does it feel?
Prompt 13.1
==================================================
- Option 1
大神
はっ!今後も、粉骨砕身の覚悟で頑張ります!
Yes sir! From here on as well, I will strive to be prepared to do my
utmost very best!
米田
おいおい、お前もあいっかわらずかたくるしいやつだな。
Oi, oi, you're as formal and ceremonious as ever.
まあ、これがお前の持ち味なのかもしれねえけどよ。
Well, that may just be the way you are.
大神
は、はい。
Y- yes, sir.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 13.1
さくら
大神さん……おめでとうございます。
Oogami-san......Congratulations.
大神さんの働きが認めてもらえて……あたしも、うれしいです。
To hear that your work is being praised......I too am happy.
大神
さくらくん……ありがとう。
Sakura-kun......Thank you.
米田
…………
大神
ところで、支配人。もう一つのお話とは何でしょう?
By the way, Shihainin. What was the other thing you wanted to say?
米田
……うむ。実は、お前の将来性を買われてのことなんだが……
.....Yes. The truth is, your future prospects have already been taken
care of, but......
心して聞け、大神。お前には、軍の留学生として……
Open your heart and listen, Oogami. As an overseas military student,
you......
欧州・フランス……パリに行ってもらうことになった。
have been made to go to Paris......in France, Europe.
大神
ええっ!?
Ehh!?
さくら
それじゃ……大神さんは……
Then......Oogami-san will......
米田
……そうだ。この帝劇を、去ることになる。
.....That's right. He will be leaving this TeiGeki.
いつ戻れるかはわからねえ。大神とは……長い別れになるだろう。
We don't know when you'll be coming back. It'll likely be a long
parting......with Oogami.
さくら
そんな……
Oh no......
米田
…………
大神。新しい世界を、見てこい。そして、大きくなってこい。
Oogami. Go and see a new world. And, come back grown.
Prompt 13.2
==================================================
- Option 1
- Option 2
- Option 3
大神
さくらくん……どうしよう?
Sakura-kun......What should I do?
さくら
あ、あたしは……
I- I......
米田
大神……
Oogami......
さくらや、花組の連中と別れたくないという気持ちはわかる。
I understand your feelings, not wanting to leave the Hana-Gumi members.
- Wait
大神
…………
米田
……突然の話だ。とまどうのも無理はねえ。
.....It's rather sudden. It's not unlikely that you'd be bewildered by it.
==================================================
End prompt 13.2
米田
だが、大神……思い出してくれ。
But, Oogami......remember.
俺たちが守るものはこの帝劇や花組だけではない……
What we defend is not just this TeiGeki or the Hana-Gumi......
人々の笑顔と命を守ることこそ……帝国華撃団の使命のはずだ。
Defending the smiling faces and lives of the people......is supposed to be
the TeikokuKagekidan's mission.
大神
米田支配人……
Yoneda-Shihainin......
米田
俺たちの戦いに終わりはねえ。これからも、この平和を守っていくために……
There is no end for our battle. From here on as well, in order to defend
this peace......
大神、お前に期待しているんだ。わかってくれ。
Oogami, I have high expectations for you. Please understand.
大神
…………
米田
……出発は、一週間後。横浜港から、出航となる。
.....You will be leaving - in one week. You will be departing from the
Yokohama harbor.
旅立ちの準備をしておけよ、大神。
Make preparations for your journey, Oogami.
大神
さくらくん……
Sakura-kun......
さくら
また……大神さんと、お別れしなくてはならないんですね……
Once again......We must be parted from each other, huh......
大神
…………
さくら
でも……フランスに行くことはきっと……
But......going to France will surely......
きっと、大神さんにとっていいことだと思います。
surely, for Oogami-san, I think, be a great thing.
大神さん……フランスへ……行ってきてください。
Oogami-san......please go......to France.
あたしなら……大丈夫……
I'll......be all right......
大神
……さくらくん?
.....Sakura-kun?
さくら
……ごめんなさい!泣いちゃ……泣いちゃ、いけないのに!
.....I'm sorry! I know......I know I shouldn't cry!
大神さんの門出なのに……涙なんか、流しちゃいけないのに!
Just when Oogami-san is going away......I know I shouldn't shed any tears!
大神
さくらくん……
Sakura-kun......
それからの一週間は渡航の準備に追われ……
From then, the next week was filled with preparing for the voyage......
あっという間に過ぎ去っていった。
In an instant, it had all gone by.
そして……いよいよ、出発する前日……
And......finally, the day before departure......
米田
……みんなも知ってのとおり、明日、いよいよ大神はパリへ出発する。
.....As all of you know, tomorrow, Oogami will at long last be departing
for Paris.
大神……みんなに、一言あいさつをしてやってくれ。
Oogami......Say something to everyone.
大神
…………
Prompt 13.3
==================================================
- Option 1
大神
みんなと別れるのはつらいけど……俺はフランスに行くことにした。
Parting with everyone will be hard, but......I have been made to go to
France.
俺は、この機会に新しい世界で、自分のことを試してみたいんだ。
I want to use this opportunity to try and test myself in a new world.
フランスで何が待っているかわからないけど……
I don't know what's waiting for me in France, but......
みんなと同じ、帝国華撃団の一員として……一生懸命、がんばってくるよ。
As a member of the TeikokuKagekidan, just like everyone else......I will do
my utmost very best.
- Option 2
大神
さくらくん……すみれくん……マリア……カンナ……
Sakura-kun......Sumire-kun......Maria......Kanna......
アイリス……紅蘭……織姫くん……そして、レニ……
Iris......Kohran......Orihime-kun......And, Reni......
みんなと一緒に過ごしたこの一年……本当に、楽しかった。
This one year spent with all of you together......has truly been fun.
俺は、明日……フランスに出発するけど……
Tomorrow, I......will be departing for France, but......
みんなとの、この一年の思い出は…………決して忘れない。
The memories of everyone over this past year............I will never forget.
…………
……みんな、本当にどうもありがとう。
.....Everyone, thank you so very much.
- Wait
==================================================
Prompt 13.3
さくら
…………
かえで
……さあ、みんなも大神くんに一言声をかけてあげなさい。
.....Now, everyone, say something to Oogami-kun in return.
マリア
隊長……花組のことは心配しないでください。
Taichou......Please don't worry about the Hana-Gumi.
今の隊長の言葉を胸に……これからも、みんなでがんばっていきますから。
Because with your words just now in our hearts......from this moment on as
well, we'll all be doing our very best.
紅蘭
大神はん。体には、気をつけてな。
Oogami-han. Take care of yourself.
向こうの話……いつか、ゆっくり聞かせてや。
Your stories from over there......someday, let us hear them.
織姫
たとえ、遠くに離れていても……
Even if we are far apart......
わたしたちの心は、いつもひとつでーす。
Our hearts will always be one.
アイリス
うう……ぐすっ……お兄ちゃん……
Uhh......Sniff......Onii-chan......
かえで
アイリス……さあ、泣かないで。
Iris......Now, don't cry.
アイリス
お兄ちゃん……アイリスのこと……忘れないでね。
Onii-chan......Don't forget......about Iris, okay?
アイリスも……お兄ちゃんのこと……ずーっと……ずーっと……
Iris......will always......always......be thinking of Onii-chan......
ぐすっ……ううっ……
Sniff......Uhh......
カンナ
……大丈夫だよ、アイリス。隊長が、あたいたちのことを忘れるはずがねえだろ?
.....It'll be all right, Iris. The Taichou wouldn't forget about us, now,
would he?
へへっ、隊長。フランスまで行くからには中途半端は、なしだぜ。
Heheh, Taichou. Don't go leaving anything unfinished just because you're
going to France.
今よりも、もっともっと……強くて、頼りになるいい男になってくれよ。
Even more so than now......become a stronger and more reliable man.
すみれ
それに……せっかくフランスに行かれるのですから……
What's more.......Since you will have this rare chance to go to France......
パリの街にふさわしい紳士になってくださいな。
Please be a gentleman, suitable for the city of Paris.
レニ
隊長が、教えてくれたたくさんのこと……
All the things you've taught me, Taichou......
ボクは……決して忘れない。
I......will never forget.
さくら
またいつか、きっと……会える日が来ますよね。
Some day once more, I'm sure......the day will come when we'll meet again.
その日を信じて……あたしたちも、がんばります。
Believing in that day......we too will do our best.
大神さん……いってらっしゃい。
Oogami-san......Please go and come back.
大神
みんな……ありがとう。
Everyone......Thank you.
米田
よーし! それでは……大神の中尉昇進とフランス留学生を祝って……
All right! Now then......In celebration of Oogami's lieutenancy promotion
and his overseas study in France......
これから、大神の送別会だ!今日は、パーッといくぜ!パーッとな!
Starting now, we're having Oogami's going-away party! Today we'll go with
a bang! With a bang!
カンナ
……よーし!みんな、隊長のためにも楽しくやろうぜ!
.....All right! Everyone, let's have fun for the Taichou's sake too!
*****
送別会……かすみくんたちも来てくれて本当に楽しかったな。
The going-away party......with even Kasumi-kun and the others coming, it
really was fun.
いよいよ、明日は出発か……
At long last, tomorrow I leave, huh......
今夜が……帝劇で過ごす最後の夜になるんだな……
Tonight......will be the last night I spend at the TeiGeki......
……ん?誰だろう、今ごろ?
.....Hm? Who could it be at this hour?
ひょっとして……
Could it be......
さくら
大神さん……
Oogami-san......
大神
さくらくん……
Sakura-kun......
さくら
ごめんなさい……こんなに、夜分遅く……
Forgive me......for coming this late at night......
あの……これをお渡ししようと思って……
Um......I thought I'd give this to you......
大神
これは……
This is......
さくら
あたしから……大神さんへの、お手紙です。
It's from me......a letter to you, Oogami-san.
船の中で……読んでください。
Please read it......on the ship.
大神
さくらくん……ありがとう。
Sakura-kun......Thank you.
さくら
それじゃ、大神さん……おやすみなさい。
Well then, Oogami-san......good night.
大神
さくらくん……
Sakura-kun......
*****
大神
よし……これで荷物の準備も終わりだな……
Okay......With this, my luggage preparations are finished......
この部屋とも……お別れか。
And this is goodbye......to this room too.
…………
さて……そろそろ、行くか。
Now then......I guess I should get going.
加山
大神ぃ!ちょっと待った!
Oogami! Wait just a second!
大神
……加山!?
.....Kayama!?
加山
大神……こんな朝早くに出発するのか。
Oogami......you're leaving this early in the morning?
さては……花組のみんなを悲しませぬように……一人で、旅立つつもりだな。
I'm guessing......so as not to make everyone in the Hana-Gumi feel sad......
you intend to leave alone.
大神
…………
加山……今日は、格言はないのか?
Kayama......You don't have any aphorisms today?
加山
……ああ。男の旅立ちに言葉はいらない。
.....No. For a man's journey no words are necessary.
大神……また会おう。
Oogami......Let's meet again.
大神
……ああ。またな、加山。
.....Yeah. See you, Kayama.
大帝国劇場とも……これで、しばらくはお別れだな。
With the DaiTeikokuGekijou as well......this will be parting, for a little
while.
……
みんな……さようなら。
Everyone......farewell.
花組のみんな
Oogami-saaan!
Oogami-chuu'i!
Taichou!
Taichou!
Oniichan!
Taichou!
大神
みんな!
Minna!
Everyone!
さくら
Oogami-chuu'i ni...
To Lieutenant Oogami...
みんな
.....rei!
.....Salute!
ガンバレ大神一郎中尉
Ganbare Oogami Ichirou-Chuu'i
Do your best First Lieutenant Oogami Ichirou
さくらの手紙 Sakura's letter
一筆申し上げます。帝都の桜も満開……平和をかみしめています。
I shall say here a few lines. The sakura in Teito are in full bloom......
they take in the peace well.
大神さん。中尉昇進、あらためておめでとうございます。
Oogami-san. Once again, congratulations are your lieutenancy promotion.
初めてお会いした春の上野の思い出しながら筆をとっています。
I take the pen as I remember Ueno in springtime when we first met.
別れはつらいものですが、出会ったときの喜びを胸に抱いて。
Parting is a painful thing, but hold tight in your heart the joy you had
when we met.
できることなら、大神さんと一緒にパリまで行きたい……
If it were possible, I would like to go to Paris together with you,
Oogami-san......
けれど、それは大神さんが喜ばないだろうと思います。
But I'm sure that would not make you happy.
前に進む大神さんと一緒にあたしは花組の中で輝く努力をします。
Together with Oogami-san as he moves on ahead, I will exert myself with
radiance within the Hana-Gumi.
あたし自身をみがきあげて大神さんにふさわしいさくらになります。
I will discipline myself and become a Sakura appropriate for Oogami-san.
大神さんにいただいたたくさんの教えや思い出を大切にして……
Holding dear the numerous things you have taught me and memories......
お手紙、たくさん書きます。お部屋も掃除しておきますね。
I will write lots of letters. And I'll even keep your room clean.
では、お体に気をつけて。お帰りをお待ち申し上げております。
Well then, take care of yourself. I tell you I will be waiting for your
return.
かしこ Sincerely,
帝国華撃団 花組 TeikokuKagekidan Hana-Gumi
真宮寺さくら Shinguuji Sakura
Sakura's Song
=============
春が来る Hara ga Kuru - Spring Comes
歌) 横山智佐 (真宮寺さくら)
Vocals: Yokoyama Chisa (Shinguuji Sakura)
1)
朝の光が やわらかくなって
外の空気が やさしくかわって
雪どけ道を 肩をすぼめて歩く わたしの気持ちに
春一番が いま 通りすぎました
春が来る それは うれしい気分
春が来る それは 恋する気配
そしてわたしは 見つけるでしょう あたらしい
わたしがいることを
2)
季節はめぐり またひとつ歳をとった わたしの気持ちに
春一番が いま 通りすぎました
春が来る それは うれしい気分
春が来る それは 恋する気配
そしてわたしは 見つけるでしょう あたらしい
わたしがいることを
*春が来て 花を しきつめましょう
春が来て こころ いっぱいに
*くりかえし
そしてわたしは 見つけるでしょう あたらしい
わたしがいることを
*くりかえし
*くりかえし
1)
Asa no hikari ga Yawarakaku natte
Soto no kuuki ga Yasashiku kawatte
Yuki dokemichi wo Kata wo subomete aruku Watashi no kimochi ni
Haru ichiban ga Ima Toorisugimashita
Haru ga kuru Sore wa Ureshii kibun
Haru ga kuru Sore wa Koi suru kehai
Soshite watashi wa Mitsukeru deshou Atarashii
Watashi ga iru koto wo
2)
Kisetsu wa meguri Mata hitotsu toshi wo totta Watashi no kimochi ni
Haru ichiban ga Ima Toorisugimashita
Haru ga kuru Sore wa Ureshii kibun
Haru ga kuru Sore wa Koi suru kehai
Soshite watashi wa Mitsukeru deshou Atarashii
Watashi ga iru koto wo
* Haru ga kite Hana wo Shikitsumemashou
Haru ga kite Kokoro Ippai ni
* Kurikaeshi
Soshite watashi wa Mitsukeru deshou Atarashii
Watashi ga iru koto wo
* Kurikaeshi
* Kurikaeshi
1)
The morning light Becomes so soft
The air outside Moves in softly
A path through the snow Holding my shoulders close, I walk it In my
own feelings
The best part of spring Has just now Passed through
Spring comes That makes Pleasant feelings
Spring comes That is A sign that you're in love
And I know I'll discover it The fact
That there is a new me
2)
The seasons come and go Taking with them another year In my own feelings
The best part of spring Has just now Passed through
Spring comes That makes Pleasant feelings
Spring comes That is A sign that you're in love
And I know I'll discover it The fact
That there is a new me
* Spring comes Let's spread The flowers all over
Spring comes Full In my heart
* Repeat
And I know I'll discover it The fact
That there is a new me
* Repeat
* Repeat
- Kayama 加山 <
[email protected]>
<
http://pages.cthome.net/Kayama/>
- eof -