Sakura Taisen 2 サクラ大戦2 Translation faq - Reni's Ending
------------------------------------------------------------
Copyright 1999 By Kayama <
[email protected]>.
ver. 1.0 Last updated 2000.04.12
This faq contains Japanese text in S-JIS encoding. Lots of it.
Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in
its entirety for non-profit purposes only. All other rights reserved.
If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like,
would like to translate this into other languages or otherwise modify
this document to better your Sakura Taisen 2 experience, please let me
know at <
[email protected]>.
For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless
otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura. If I feel I am unable to
produce an adequate translation for something, I will include a few
question marks in its place.
This faq may be found at the following locations:
<
http://pages.cthome.net/Kayama/> - primary location
######################################################
# Disclaimer #
######################################################
I do not profess to be fluent in Japanese. I was neither born in Japan nor
have I ever been there (altough I would love to go). I have had very little
formal schooling in Japanese (a class that met almost every week for a few
months out of the year); what Japanese I do know is a result of intensive
self-study for the past three years (and lots of anime and manga ^_^). None
of the translation work I have ever done has ever been for profit; all such
projects were done due to my own personal interest or requests from friends.
The only real evidence I can give that this translation is not mere bull is
essentially my own word and various dictionary entries. In short, I am not
a professional translator. Yet. Furthermore, none of my work is authorized
by SEGA, RED, or any other company. I am doing this merely as a service to
fans who will probably never see the game otherwise translated into English.
Enjoy at your own leisure......
--------------------------------------------------------------------------
| Update Info: |
Ver. 1.0 - 2000.04.12
| - Finished. |
--------------------------------------------------------------------------
Reni's Ending Translation
=========================
大神
今日も、外は春らしく晴れわたっていい天気だ。
Today as well, outside the weather is nice, clear and sunny, just right for
spring.
春公演が終わって帝劇もしばらく休演だし……今日は、何をしようかな。
The spring performance is over, and the TeiGeki is on vacation for a little
while......so what should I do today, I wonder?
(……ん? 誰だろう)
(......Hm? Who could it be?)
はーい、今開けまーす。
Yes, I'm opening it up right now.
やあ、レニ……どうしたんだい?
Hey, Reni......what is it?
レニ
隊長……今、時間ある?
Taichou......Do you have some time right now?
大神
ああ、大丈夫だけど……
Yeah, it's fine......
レニ
今日……近くで、お祭りがあるんだ。
Today......Nearby, there's a festival.
だから……
Therefore......
…………
大神
レニ……
Reni......
俺でよかったら……一緒に、行こうか?
If it's all right to have me......shall we go together?
レニ
うん……ありがとう、隊長。
Yes......Thank you, Taichou.
じゃあ、後でボクの部屋に来てよ。待機してるから。
Well then, come to my room later. I'll be on standby.
大神
待機してる、か。ハハハ、ああいうところはレニも変わらないな。
Standby, huh. Hahaha, that part of Reni hasn't changed either.
よし、それじゃレニの部屋に行ってみるか。
Okay, in that case I guess I'll go to Reni's room.
~~~~ Begin free movement ~~~~
~~~~ At Reni's room (レニの部屋) ~~~~
大神
レニ……大神だけど。
Reni......It's Oogami.
レニ
隊長……ちょっと待ってて。
Taichou......wait just a moment.
大神
ああ、いいよ。
Yeah, okay.
…………
……レニ?どうしたんだい?
.....Reni? What's the matter?
レニ
ごめん……今……出るよ。
I'm sorry......I'm coming out......now.
大神
わあ……浴衣じゃないか!
Waah......It's a yukata, isn't it!
(浴衣 Yukata - An 'informal summer kimono.')
レニ
かえでさんに、お祭りのことを話したら……選んでくれたんだ。
When I talked to Kaede-san about the festival......she chose it for me.
せっかくなら……これを着ていくといい……って。
Since it was a rare opportunity......I should wear this......she said.
大神
そうか……きっと似合うよ、レニ。
I see......I'm sure it'll look good on you, Reni.
レニ
ありがとう……ボクも、はやく着てみたかったんだ。
Thank you......I too wanted to try it on right away.
前は……服なんて、どれも同じだって思ってた。
Before......I would have thought all clothes were the same.
大神
…………
レニ
でも、そうじゃないってことに気がついたんだ。
But, I've realized that that isn't so.
みんなと同じ花組の戦闘服を着たときはとても勇気が出てきたし……
When I wore the the Hana-Gumi battle uniform, same as everyone else's, I did
feel full of courage......
戦いから帰ってきて、いつもの服を着たときは……
And when I wore my usual clothes after having come back from the battle......
また、みんなと一緒に暮らせると思って……とても、うれしかった。
I felt that I was able to once again live together with everyone......and I
was very happy.
大神
レニ……
Reni......
レニ
この浴衣を着たら……どんな気持ちがするのかな。
When I wear this yukata......I wonder what kind of feelings I'll have.
*****
大神
どうしたんだい?
Doushita n dai?
What's the matter?
手本にならないな。
Tehon ni naranai na.
I don't make much of a model to follow after.
~~~~ Ending Credits ~~~~
Fin.
そして……
And then......
あれから、一ヶ月……
One month since then......
それは、いつもと同じような春うららかな日のことだった。
It was on a lovely spring day, like any other.
第十三話 Episode Thirteen
君がために汽笛は鳴る
The Steam Whistle Blows for You
大神
それにしても、突然の呼び出しとは……
Still, that he should call me so suddenly......
米田支配人……いったい、何だろう。
Yoneda-Shihainin......What in the world could it be?
レニ
……隊長?
.....Taichou?
大神
やあ、レニじゃないか。どうしたんだい?
Hey, it's Reni, isn't it. What's the matter?
レニ
米田支配人に呼ばれたんだ。
I've been called by Yoneda-Shihainin.
大神
えっ?実は、俺も呼ばれてるんだけど……
Eh? The truth is, I've been called as well......
レニ
……隊長も?
.....You too, Taichou?
大神
二人同時に呼び出しとは……いったい、何だろう。
Calling both of us down at the same time......what in the world could it be?
とりあえず、中に入って話を聞いてみるか。
For now, let's try going inside and hearing what he has to say.
米田支配人。大神です。
Yoneda-Shihainin. It's Oogami.
米田
おう、来たか。まあ、中に入れ。
Oh, you've come. Well, come inside.
大神
はい。失礼します。
Yes. Please excuse me.
米田
おっ……二人そろってのご登場か。
Oh......The two of you enter together.
レニ
さっき、一緒になったんだ。
We met just now.
米田
そうか……
I see......
実は、お前たちの耳に入れておきたい話が二つ、あってな……
The fact is, there are two things I'd like you two to hear......
大神
はあ……いったい、何でしょうか。
Yes......What might they be?
米田
大神。お前は本日付けで、海軍中尉に昇進することになった。
Oogami. As of today, you are being promoted to the rank of Navy Lieutenant
Junior Grade.
(Chuu'i (中尉), which translates roughly to 'first lieutenant' as an army
rank or 'lieutenant junior grade' as a naval rank, is the next rank up after
shou'i (少尉).)
大神
ええっ!?自分が……中尉に、ですか!?
Ehh!? I'm......going to be a lieutenant, you say!?
米田
大神よ。この一年、お前の率いた花組の戦績は実に優秀だった。
Oogami. This past year, the fighting exploits of the Hana-Gumi you've
commanded have truly been superior.
被害を最小限に押さえ、帝撃を勝利に導いてきた功績が海軍で高く評価されたのさ。
You've kept damage to a minimum level, and your achievements leading the
TeiGeki to victory have been highly valued in the Navy.
へへっ……どうだ、感想は?
Heheh......Well, how does it feel?
Prompt 13.1
==================================================
- Option 1
大神
はっ!今後も、粉骨砕身の覚悟で頑張ります!
Yes sir! From here on as well, I will strive to be prepared to do my
utmost very best!
米田
おいおい、お前もあいっかわらずかたくるしいやつだな。
Oi, oi, you're as formal and ceremonious as ever.
まあ、これがお前の持ち味なのかもしれねえけどよ。
Well, that may just be the way you are.
- Option 2
大神
正直言って……まだ、実感がわきません。
To tell the truth......I'm not quite sure how I feel just yet.
米田
まあ、突然の話だし無理もねえやな。
Well, it's so sudden that that's not unlikely.
だが、お前の指揮官としての実績と可能性には俺も太鼓判を押すぜ。
But even I would put the seal of approval on your achievements and potential
as a commander.
まあ、とにかく自信をもつことだ。がんばれよ、大神。
Well, for now, just have confidence in yourself. Keep up the good work,
Oogami.
- Wait
==================================================
End prompt 13.1
大神
は、はい。
Y- yes, sir.
レニ
隊長……よかったね。
Taichou......that's great, isn't it.
隊長のことが認められて……ボクも、うれしいよ。
To hear that the Taichou has been recognized......I too am happy.
大神
レニ……ありがとう。
Reni......Thank you.
米田
…………
大神
ところで、支配人。もう一つのお話とは何でしょう?
By the way, Shihainin. What was the other thing you wanted to say?
米田
……うむ。実は、お前の将来性を買われてのことなんだが……
.....Yes. The truth is, your future prospects have already been taken
care of, but......
心して聞け、大神。お前には、軍の留学生として……
Open your heart and listen, Oogami. As an overseas military student,
you......
欧州・フランス……パリに行ってもらうことになった。
have been made to go to Paris......in France, Europe.
大神
ええっ!?
Ehh!?
レニ
それは……つまり……
That would mean......in other words......
米田
……そうだ。この帝劇を、去ることになる。
.....That's right. He will be leaving this TeiGeki.
いつ戻れるかはわからねえ。大神とは……長い別れになるだろう。
We don't know when you'll be coming back. It'll likely be a long
parting......with Oogami.
レニ
…………
米田
…………
大神。新しい世界を、見てこい。そして、大きくなってこい。
Oogami. Go and see a new world. And, come back grown.
Prompt 13.2
==================================================
- Option 1
大神
……わかりました。
.....I understand.
花組のみんなと別れるのはつらいですが……自分は、行きます。
It will be hard to part with everyone in the Hana-Gumi, but......I will go.
レニ
…………
米田
……そうか。よく言った、大神。
.....I see. Well said, Oogami.
お前なら、きっと期待にこたえてくれると俺も、信じている。
Even I have faith that you, of all people, will be able to respond to my
expectations.
- Option 2
- Option 3
- Wait
大神
…………
米田
……突然の話だ。とまどうのも無理はねえ。
.....It's rather sudden. It's not unlikely that you'd be bewildered by it.
だが、大神……思い出してくれ。
But, Oogami......remember.
俺たちが守るものはこの帝劇や花組だけではない……
What we defend is not just this TeiGeki or the Hana-Gumi......
人々の笑顔と命を守ることこそ……帝国華撃団の使命のはずだ。
Defending the smiling faces and lives of the people......is supposed to be
the TeikokuKagekidan's mission.
大神
米田支配人……
Yoneda-Shihainin......
米田
俺たちの戦いに終わりはねえ。これからも、この平和を守っていくために……
There is no end for our battle. From here on as well, in order to defend
this peace......
大神、お前に期待しているんだ。わかってくれ。
Oogami, I have high expectations for you. Please understand.
大神
…………
==================================================
End prompt 13.2
米田
……出発は、一週間後。横浜港から、出航となる。
.....You will be leaving - in one week. You will be departing from the
Yokohama harbor.
旅立ちの準備をしておけよ、大神。
Make preparations for your journey, Oogami.
レニ
…………
大神
レニ……
Reni......
レニ
もっと……隊長と、いろいろなところに行きたかった。
I had wanted......to go with you to so many more places, Taichou.
もっと……隊長に、いろいろなことを教えてもらいたかった。
I had wanted......to be taught so many more things by you, Taichou.
大神
…………
レニ
……でも、ヨーロッパでは日本より進んでいることも多いから……
.....But, in Europe there are many things that are more advanced than in
Japan......
隊長なら、留学によってとても大きな成果が得られると思う。
So for you, I think you would achieve great results studying abroad.
大神
そうか……
I see......
レニ
…………
ボク……また一つ、新しいことを知ったよ。
I've......learned one more new thing.
人と……別れるのって……こんなに……つらいことだったんだ。
That......parting with people......was so......painful a thing.
大神
レニ……
Reni......
*****
それからの一週間は渡航の準備に追われ……
From then on, the next week was filled with preparing for the voyage......
あっという間に過ぎ去っていった。
In an instant, it had all gone by.
そして……いよいよ、出発する前日……
And......finally, the day before departure......
米田
……みんなも知ってのとおり、明日、いよいよ大神はパリへ出発する。
.....As all of you know, tomorrow, Oogami will at long last be departing
for Paris.
大神……みんなに、一言あいさつをしてやってくれ。
Oogami......Say something to everyone.
大神
…………
Prompt 13.3
==================================================
- Option 1
大神
みんなと別れるのはつらいけど……俺はフランスに行くことにした。
Parting with everyone will be hard, but......I have been made to go to
France.
俺は、この機会に新しい世界で、自分のことを試してみたいんだ。
I want to use this opportunity to try and test myself in a new world.
フランスで何が待っているかわからないけど……
I don't know what's waiting for me in France, but......
みんなと同じ、帝国華撃団の一員として……一生懸命、がんばってくるよ。
As a member of the TeikokuKagekidan, just like everyone else......I will do
my utmost very best.
- Option 2
大神
さくらくん……すみれくん……マリア……カンナ……
Sakura-kun......Sumire-kun......Maria......Kanna......
アイリス……紅蘭……織姫くん……そして、レニ……
Iris......Kohran......Orihime-kun......And, Reni......
みんなと一緒に過ごしたこの一年……本当に、楽しかった。
This one year spent with all of you together......has truly been fun.
俺は、明日……フランスに出発するけど……
Tomorrow, I......will be departing for France, but......
みんなとの、この一年の思い出は…………決して忘れない。
The memories of everyone over this past year............I will never forget.
…………
……みんな、本当にどうもありがとう。
.....Everyone, thank you so very much.
- Wait
==================================================
Prompt 13.3
レニ
…………
かえで
……さあ、みんなも大神くんに一言声をかけてあげなさい。
.....Now, everyone, say something to Oogami-kun in return.
マリア
隊長……花組のことは心配しないでください。
Taichou......Please don't worry about the Hana-Gumi.
今の隊長の言葉を胸に……これからも、みんなでがんばっていきますから。
Because with your words just now in our hearts......from this moment on as
well, we'll all be doing our very best.
紅蘭
大神はん。体には、気をつけてな。
Oogami-han. Take care of yourself.
向こうの話……いつか、ゆっくり聞かせてや。
Your stories from over there......someday, let us hear them.
織姫
たとえ、遠くに離れていても……
Even if we are far apart......
わたしたちの心は、いつもひとつでーす。
Our hearts will always be one.
アイリス
うう……ぐすっ……お兄ちゃん……
Uhh......Sniff......Onii-chan......
かえで
アイリス……さあ、泣かないで。
Iris......Now, don't cry.
アイリス
お兄ちゃん……アイリスのこと……忘れないでね。
Onii-chan......Don't forget......about Iris, okay?
アイリスも……お兄ちゃんのこと……ずーっと……ずーっと……
Iris......will always......always......be thinking of Onii-chan......
ぐすっ……ううっ……
Sniff......Uhh......
カンナ
……大丈夫だよ、アイリス。隊長が、あたいたちのことを忘れるはずがねえだろ?
.....It'll be all right, Iris. The Taichou wouldn't forget about us, now,
would he?
へへっ、隊長。フランスまで行くからには中途半端は、なしだぜ。
Heheh, Taichou. Don't go leaving anything unfinished just because you're
going to France.
今よりも、もっともっと……強くて、頼りになるいい男になってくれよ。
Even more so than now......become a stronger and more reliable man.
すみれ
それに……せっかくフランスに行かれるのですから……
What's more.......Since you will have this rare chance to go to France......
パリの街にふさわしい紳士になってくださいな。
Please be a gentleman, suitable for the city of Paris.
レニ
隊長が、教えてくれたたくさんのこと……
All the things you've taught me, Taichou......
ボクは……決して忘れない。
I......will never forget.
さくら
またいつか、きっと……会える日が来ますよね。
Some day once more, I'm sure......the day will come when we'll meet again.
その日を信じて……あたしたちも、がんばります。
Believing in that day......we too will do our best.
大神さん……いってらっしゃい。
Oogami-san......Please go and come back.
大神
みんな……ありがとう。
Everyone......Thank you.
米田
よーし! それでは……大神の中尉昇進とフランス留学生を祝って……
All right! Now then......In celebration of Oogami's lieutenancy promotion
and his overseas study in France......
これから、大神の送別会だ!今日は、パーッといくぜ!パーッとな!
Starting now, we're having Oogami's going-away party! Today we'll go with
a bang! With a bang!
カンナ
……よーし!みんな、隊長のためにも楽しくやろうぜ!
.....All right! Everyone, let's have fun for the Taichou's sake too!
*****
送別会……かすみくんたちも来てくれて本当に楽しかったな。
The going-away party......with even Kasumi-kun and the others coming, it
really was fun.
いよいよ、明日は出発か……
At long last, tomorrow I leave, huh......
今夜が……帝劇で過ごす最後の夜になるんだな……
Tonight......will be the last night I spend at the TeiGeki......
……ん?誰だろう、今ごろ?
.....Hm? Who could it be at this hour?
ひょっとして……
Could it be......
レニ……
Reni......
レニ
ボク……隊長に、手紙を書いたんだ。
I've......written a letter to you, Taichou.
大神
えっ!?俺に、手紙を?
Eh!? A letter to me?
レニ
うん。これなんだけど……
Yes. It's this......
大神
レニ。
Reni.
レニ
人に手紙を書いたのは初めてだけど……
It's the first time I've ever written a letter to anyone, but......
船の中で、読んでくれると……うれしい。
If, while on the ship, you would read it......it would make me happy.
大神
ありがとう、レニ。読ませてもらうよ。
Thank you, Reni. I'll be sure to read it.
レニ
うん……
Okay......
それじゃ、隊長……おやすみ。
Well then, Taichou......good night.
大神
レニ……
Reni......
*****
大神
よし……これで荷物の準備も終わりだな……
Okay......With this, my luggage preparations are finished......
この部屋とも……お別れか。
And this is goodbye......to this room too.
…………
さて……そろそろ、行くか。
Now then......I guess I should get going.
加山
大神ぃ!ちょっと待った!
Oogami! Wait just a second!
大神
……加山!?
.....Kayama!?
加山
大神……こんな朝早くに出発するのか。
Oogami......you're leaving this early in the morning?
さては……花組のみんなを悲しませぬように……一人で、旅立つつもりだな。
I'm guessing......so as not to make everyone in the Hana-Gumi feel sad......
you intend to leave alone.
大神
…………
加山……今日は、格言はないのか?
Kayama......You don't have any aphorisms today?
加山
……ああ。男の旅立ちに言葉はいらない。
.....No. For a man's journey no words are necessary.
大神……また会おう。
Oogami......Let's meet again.
大神
……ああ。またな、加山。
.....Yeah. See you, Kayama.
大帝国劇場とも……これで、しばらくはお別れだな。
With the DaiTeikokuGekijou as well......this will be parting, for a little
while.
……
みんな……さようなら。
Everyone......farewell.
花組のみんな
Oogami-saaan!
Oogami-chuu'i!
Taichou!
Taichou!
Oniichan!
Taichou!
大神
みんな!
Minna!
Everyone!
さくら
Oogami-chuu'i ni...
To Lieutenant Oogami...
みんな
.....Rei!
.....Salute!
ガンバレ大神一郎中尉
Ganbare Oogami Ichirou-Chuu'i
Do your best Lieutenant Oogami Ichirou
レニの手紙 Reni's letter
1925年、5月。帝国華撃団・花組に配属。隊長にはじめて会う。
The year 1925, May. Transferred to the TeikokuKagekidan - Hana-Gumi. I
meet with the Taichou for the first time.
1925年、8月。花組のみんなとはじめての温泉。
The year 1925, August. My first time at an onsen with everyone in the
Hana-Gumi.
いろいろなことがあった。いま考えると少し恥ずかしい。
Many things happened. When I think about it know, it was a little
embarrassing.
1925年、9月。水狐にあやつられたボクを隊長が助けてくれた。
The year 1925, September. Taichou rescued me after having been controlled
by Suiko.
隊長に出会って、ボクのなかで何かが少しずつ変化しはじめていた。
Having first met the Taichou, something inside me began to change, at least
a little bit.
1925年、12月。クリスマス公演。隊長がボクを主役に選んだ……
The year 1925, December. The Christmas performance. The Taichou chose me
for the lead role......
はじめてお誕生日を祝ってもらった。隊長と教会。忘れられない日になる。
My birthday was celebrated for the first time. At the church with Taichou.
It would be a day I would never forget.
1926年、1月。隊長とふたりだけの新年。そして、最後の戦い。
The year 1926, January. New Year's alone with the Taichou. And, the final
battle.
隊長と過ごした1年……たくさんのことがあった。隊長はボクを変えた。
This one year spend with the Taichou......many things have happened. The
Taichou has changed me.
ボクの人生のなかで隊長の存在は大きい。たぶん、これからも……
The Taichou's existence in my life has been great. No doubt, from here on
as well......
あらためて中尉昇進、おめでとう。再会できる日を楽しみにしています。
Once again, congratulations on your lieutenancy promotion. I will be
waiting for the day when we can meet again.
1926年、4月。 The year 1926, April.
帝国華撃団 花組 TeikokuKagekidan Hana-Gumi
レニ・ミルヒシュトラーセ Reni Milchstrasse
Reni's Song
===========
イカルスの星 Ikarusu no Hoshi - The Star of Icarus
歌) 伊倉一恵 (レニ・ミルヒシュトラーセ)
Vocals: Ikura Kazue (Reni Milchstrasse)
1)
君とのすきまにある夜は千年の孤独
こころはどれもモザイクだから
みんな同じ夜なのに
ぼくの夜はさまよってる
みんな同じ夜なのに
だから その翼 ぼくにください
どこまでも 飛んでいきたい
ひとりぼっちの心 ここでは 癒せない
だから その翼 ぼくにください
どこまでも 飛んで行きたい
現実にグッバイして ぼくは星の伝説
2)
ひとりで迎えるこの朝は千年の牢獄
冷たい夜をかみしめている
こんな朝は 痛いから
蝋細工のこころだから
いまは それを溶かしたい
だから その翼 ぼくにください
どこまでも 飛んで行きたい
たどりつく場所はない それでも さがしたい
だから その翼 ぼくにください
どこまでも 飛んで行きたい
安息の海に堕ち ぼくは星の伝説
ララララララ
ララララララ
だから その翼 ぼくにください
どこまでも 飛んで行きたい
たどりつく場所はない それでも さがしたい
だから その翼 ぼくにください
どこまでも 飛んで行きたい
安息の海に堕ち ぼくは星の伝説
1)
Kimi to no sukima ni aru yoru wa sennen no kodoku
Kokoro wa dore mo mozaiku dakara
Minna onaji yoru na no ni
Boku no yoru wa samayotteru
Minna onaji yoru na no ni
Dakara Sono tsubasa Boku ni kudasai
Doko made mo Tonde yukitai
Hitoribotchi no kokoro Koko de wa Iyasenai
Dakara Sono tsubasa Boku ni kudasai
Doko made mo Tonde yukitai
Genjitsu ni gubbai shite Boku wa hoshi no densetsu
2)
Hitori de mukaeru kono asa wa sennen no rougoku
Tsumetai yoru wo kamishimeteiru
Konna asa wa Itai kara
Rouzaiku no kokoro dakara
Ima wa Sore wo tokashitai
Dakara Sono tsubasa Boku ni kudasai
Doko made mo Tonde yukitai
Tadoritsuku basho wa nai Sore demo Sagashitai
Dakara Sono tsubasa Boku ni kudasai
Doko made mo Tonde yukitai
Ansoku no umi ni ochi Boku wa hoshi no densetsu
Lalalalalala
Lalalalalala
Dakara Sono tsubasa Boku ni kudasai
Doko made mo Tonde yukitai
Tadoritsuku basho wa nai Sore demo Sagashitai
Dakara Sono tsubasa Boku ni kudasai
Doko made mo Tonde yukitai
Ansoku no umi ni ochi Boku wa hoshi no densetsu
1)
The night between you and me is a loneliness of a thousand years
Because every heart is a mosaic
Even though it's the same night for everyone
My night wanders all about
Even though it's the same night for everyone
So Those wings Please give them to me
As far as I can go I want to go and fly
My heart of loneliness Here I cannot heal
So Those wings Please give them to me
As far as I can go I want to go and fly
Saying good-bye to reality I am the legend of the stars
2)
This morning that greets me alone is a prison of a thousand years
It engulfs the cold night
Because such a morning Is so painful
Because my heart is made of wax
Right now I want to melt it
So Those wings Please give them to me
As far as I can go I want to go and fly
I have no place to reach Even so I want to search for it
So Those wings Please give them to me
As far as I can go I want to go and fly
Falling into a sea of repose I am the legend of the stars
Lalalalalala
Lalalalalala
So Those wings Please give them to me
As far as I can go I want to go and fly
I have no place to reach Even so I want to search for it
So Those wings Please give them to me
As far as I can go I want to go and fly
Falling into a sea of repose I am the legend of the stars
- Kayama 加山 <
[email protected]>
<
http://pages.cthome.net/Kayama/>
- eof -