Sakura Taisen 2 サクラ大戦2 Translation faq - Episode 9
--------------------------------------------------------
Copyright 1999, 2000 By Kayama <[email protected]>.
ver. 1.1  Last updated 2000.09.10

This faq contains Japanese text in S-JIS encoding.  Lots of it.

 Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in
 its entirety for non-profit purposes only.  All other rights reserved.
 If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like,
 would like to translate this into other languages or otherwise modify
 this document to better your Sakura Taisen 2 experience, please let me
 know at <[email protected]>.

For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless
otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura.  If I feel I am unable to
produce an adequate translation for something, I will indicate so.

This faq may be found at the following locations:

<http://pages.cthome.net/Kayama/> - primary location
<http://www.gamefaqs.com/>

######################################################
# Disclaimer                                         #
######################################################
I do not profess to be fluent in Japanese.  I was neither born in Japan nor
have I ever been there.  I have had very little formal schooling in
Japanese; what Japanese I do know is a result of intensive self-study over
the past few years.  None of the translation work I have ever done has ever
been for profit; all such projects were done due to my own personal interest
or requests from friends. In short, I am not a professional translator.
Furthermore, none of my work is authorized by SEGA, RED, or any other
company.  I am doing this merely as a service to fans who will probably ever
see the game otherwise translated into English.  Enjoy at your own
leisure......

--------------------------------------------------------------------------
| Update Info:                                                           |

 Ver. 1.1 - 2000.09.10
 - Added Christmas scenarios for Sumire, Iris, Kohran, and Orihime in
   addition to Sakura's.
 - Made other various additions and corrections throughout the episode.
 Ver. 1.0 - 99.12.04
 - Finished up the episode, just in time for Christmas. ^_^
   I even included song lyrics at the end, as an added bonus.
 Ver. 0.5 - 99.11.17
| - Finished up to the first eyecatch, about halfway through the episode.|
--------------------------------------------------------------------------

Episode 9 Translation
=====================

 あなたと二人のラブストーリー!

第九話 Episode 9
劇場のメリークリスマス  Merry Christmas in the Theatre

大神 Oogami
それにしても……今年も残りわずかだね。
Still......there's not much left of this year.

さくら Sakura
ホントですね……12月になって、寒さも厳しくなってきましたし。
That's true......It's already December, and the cold has become more intense.

織姫 Orihime
早起きが苦手なわたしにとってはつらい季節でーす……
For me, who is not good at getting up early, it's a difficult season......

レニ Reni
確かに、気温が下がると人間の運動能力も低下するしね……
Certainly, when the temperature decreases, people's ability to move declines
as well......

アイリス Iris
でも、雪が降ったら雪だるまを作ったり雪がっせんをしたり……
But, when the snow falls, you can make a snowman or have a snowball
fight......
とーってもおもしろいよ!
It's lots of fun!

紅蘭 Kohran
人によって、冬が好きかきらいか、けっこう違うもんやなー。
There's quite a difference as to whether one likes or hates winter,
depending on the person, isn't there.
大神はんは、冬は好き?  きらい?
Oogami-han, do you like winter?  Or do you hate it?

Prompt 8.1
==================================================
- Option 1
大神
俺は、好きだよ。寒さも、特に苦手じゃないし……
I like it.  I don't especially have a problem with the cold, either......

織姫
えーっ……冬の、いったいどこがいいんですかー?
Ehh......What's so good about winter?

大神
そうだな……
Well, let's see......

Prompt 8.1.1
==================================================
- Option 1
大神
冬ならではの、いろいろな遊びがあるしね。
There are a lot of games to play in the winter.

アイリス
そうそう!やっぱり、雪がっせんがおもしろいよね!
That's right, that's right!  After all, snowball fights are fun!

マリア
スキーやスケートが楽しめるのも、冬だけですからね。
And the only time you can only enjoy skiing or skating is in winter.

織姫
ふーん……そんなもんですかねー……
Hmm......Is that all......?

- Option 2
大神
なべ物が、うまいぞ。みんなでなべを囲むだけでも楽しいしね。
The nabemono is good.  Even just gathering around the pot is fun.
(鍋物 Nabemono - 'Stew' or 'food cooked in a pot.')

織姫
なべ物?
Nabemono?

さくら
ひとつのなべでいろいろなものをいれて、みんなで煮て食べるんです。
You put various things into one pot, and everyone cooks and eats it together.

カンナ
そうそう!体もあったまってすっごくうまいし……
That's right, that's right!  It's really tasty and warms your body......
何より、みんなでワイワイやって食べるのが楽しいんだぜ。
And more than anything, it's fun getting excited and eating it with everyone.

織姫
ふーん……そうなんですかー。
Hmm.....Is that so?

- Option 3
大神
やっぱり、みかんを食べながらこたつでゴロゴロするのがたまらないね。
In the end, I just love idling by the kotatsu while eating mikan.
(蜜柑 Mikan - 'Mandarin orange(s).')

さくら
うふふっ、大神さんったら!でも、たしかにそうですね。
Aheheh, oh, Oogami-san!  Still, that certainly is true.

織姫
こたつ?何ですか、それ?
Kotatsu?  What's that?

さくら
こたつというのは、こたつぶとんをひいて……その……
The kotatsu - heats the kotatsu cover, and......well......
(火燵布団 Kotatsu-buton - Literally, the 'kotatsu futon,' that is, the
cover for the kotatsu.  Basically, a kotatsu, sometimes referred to as a
'footwarmer,' describing its functionality, is a heating device situated in
a welled-out area in the floor of a room; it is attached to the bottom of a
table, over which a futon is draped, trapping the heat under the table, and
people sitting around the table cover their legs with the futon, warming
them in the heat produced by the kotatsu.  I've never experienced it myself
(and so I might be wrong about something here; corrections would be
appreciated), but I imagine it would be quite warm and cozy, especially in
those cold winter months.)
うーん……説明が難しいですね。
Hmmm......it's difficult to explain.

レニ
コタツというのは……日本の暖房器具だ。
The kotatsu...... is a Japanese heating device.
マットをかぶせたテーブルの下で、練炭などを燃やして身体を暖める。
Underneath a table covered with a mat, burning briquettes and the like, it
warms the body.

すみれ Sumire
まあ、こたつを出した時に一度はいってみればすぐにわかりますわよ。
Well, when the kotatsu is brought out you'll understand soon once you try
it.

- Wait
==================================================
End prompt 8.1.1

- Option 2
大神
俺……冬は苦手なんだ。寒いの、きらいだし……
I'm......no good with winter.  I hate the cold......

アイリス
きゃはっ!お兄ちゃん、寒がりやさんなんだー!
Kyahah!  Oniichan doesn't like the cold!

マリア
でも、冬はいろいろな食べ物もおいしい季節ですよ。
But, winter is a season with many delicious things to eat.

カンナ
そうそう!なべをみんなでつつくのなんか最高だぜ!
That's right, that's right!  Picking at the nabe with everyone is pretty much
the best!

- Wait
大神
うーん、冬か……特に、好きでもきらいでもないなあ……
Hmm, winter, huh......I don't especially like or hate it......
それに、演習航海で世界をまわってみて思ったんだけど……
What's more, having been around the world in exercise cruises, this is what
I've thought......
やっぱり日本の四季は甲乙つけがたいほど、どれも美しいよ。
In the end, each of Japan's four seasons are beautiful, so much so that it's
hard to pick one over the other.

紅蘭
……そうやね。ウチも日本の「四季」はどれも大好きや。
.....That's true.  I love all of Japan's four seasons too.
==================================================
End prompt 8.1

すみれ
わたくしは、冬は好きですわ。いろいろなお着物が楽しめる季節ですもの。
I like winter.  It's a season when I can enjoy wearing various o-kimono.

カンナ Kanna
へへっ、冬はみの虫だってお着物を着るしな。
Heheh, in winter, even the minomushi wears an o-kimono, after all.
(蓑虫 Minomushi - Some kind of bug, I presume.  I couldn't find a
translation for it.  I'm also not sure as to exactly what Kanna is referring
here, but I'm guessing the minomushi is a particular insect (a caterpillar,
perhaps?) that enters a coccoon or similar during the winter, and thus Kanna
is comparing Sumire to one.)

すみれ
あなたこそ、近ごろ食事をガツガツと食べているのは冬眠に備えてではなくて!?
Well, haven't you yourself been eating meals so greedily lately to prepare
for hibernation!?

カンナ
……言うじゃねえか。すみれ、ひさしぶりにいっちょやるか!?
.....Now you're talking.  Sumire, shall we go at it again after so long!?

マリア Maria
まったく、もう……二人とも、相変わらずね。
Oh, honestly......you two never change.
これから、クリスマス公演のけいこでしょう?そんなことじゃ、ダメよ。
Starting now, we'll be rehearsing for the Christmas performance, right?  You
mustn't do such things.

大神
クリスマス公演?
Christmas performance?

マリア
……ええ。「奇跡の鐘」という劇です。
.....Yes.  It's a play called 'Kiseki no Kane.'
(奇跡の鐘 Kiseki no Kane - 'Miracle Bells.')
クリスマスに起こった奇跡を題材に……
With the miracle that occurred on Christmas as the theme......
聖母様を主役にしたクリスマスイブ一夜だけの特別公演なんですよ。
It's a special performance given only on Christmas Eve night with the Holy
Mother as the lead role.

Prompt 8.2
==================================================
- Option 1
大神
一夜かぎりの特別公演か……楽しみだなあ。
A special performance for only one night, huh......I can't wait.

マリア
帝国歌劇団・花組の、今年最後の公演です。
It's the Teikoku Kagekidan - Hana-Gumi's last performance of the year.
みんな、すばらしい舞台にしようと、はりきってます。期待してください。
Everyone is enthusiastic about making this a wonderful performance.  Please
wait for it.

- Option 2
大神
ところで……誰が主役なんだい?
By the way......who has the lead role?

マリア
それは……
Well......

大神
……?

マリア
……主役候補は、すでに決まっているのですが……
.....The candidates for the lead role have already been decided, but......
最終的に、誰が聖母様役になるのかは……まだ、未定です。
Who will finally have the role of the Holy Mother......hasn't been decided
yet.

大神
ふーん……
Hmm......

- Wait
==================================================
End prompt 8.2

マリア
さあ、みんな。そろそろ、けいこに行くわよ。
Well, everyone.  Let's go to practice already.

カンナ
よっしゃあ!はりきっていこうか!
All right!  Let's go in high spirits!

マリア
それでは、隊長。私たちは……これで失礼します。
Well then, Squad Leader.  We......must be excused now.

さくら
大神さんも、よかったらのぞきに来てくださいね。
Oogami-san, if it's all right with you, please come and look.

大神
クリスマス公演か……どんな舞台になるんだろうな。
The Christmas performance, huh......I wonder what kind of play it'll be.

かえで Kaede
大神くん。
Oogami-kun.

大神
かえでさん……何かご用ですか?
Kaede-san......is there something you need?

かえで
少し、二人だけで話がしたいの。
I'd like to speak with you alone for a bit.
あと30分くらいしたら、私の部屋に来てもらえるかしら。
I was wondering if you could come to my room in about thirty minutes.

大神
あと30分というと……4時45分くらいですね。
In about thirty minutes......that'd be around 4:45.

かえで
ええ。それじゃ、待ってるわよ。
Yes.  Well then, I'll be waiting.

大神
かえでさん……何の話なんだろう。
Kaede-san......I wonder what she wants to talk about.
……とりあえず、時間まで劇場を散歩してヒマをつぶすとするか。
.....For now, I guess I'll kill time walking around the theatre until then.

~~~~ Begin free movement ~~~~

~~~~ In the prop room (大道具部屋) ~~~~
織姫
……ん?誰か、来たみたいでーす。
.....Hm?  It seems someone's come.

さくら
あっ、大神さん!
Ah, Oogami-san!

大神
舞台の道具の準備中かい?
Are you getting the props ready for the stage?

さくら
ええ。「奇跡の鐘」の大道具・小道具を点検してたんです。
Yes.  We've been checking on the large and small props for 'Kiseki no Kane.'
クリスマス公演まで、あと三週間ですからね。
Because there are only three weeks until the Christmas performance.

大神
そうか……もう、12月だもんな。
I see......It is already December.

織姫
……そうそう、12月で思い出したでーす!
.....That's right, I remember about December!
日本のカレンダー、12月のところに「師走」って書いてあるでーす。
On the Japanese calendar, '師走' is written in place of the twelfth month.
(One has to wonder just how this line is supposed to be spoken, if Orihime
doesn't know how it's read......)
あれ……何て読むですかー?
Ahh......how do you read it?

Prompt 8.3
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
あれは「しわす」って読むんだよ。
That's read as 'Shiwasu.'
(Shiwasu (師走) is a now-obsolete term for the twelfth month.)

織姫
へーっ……「しわす」ですかー。
Heh......'Shiwasu,' is it?

- Option 3
大神
あれは「しばしり」って読むんだよ。
That's read as 'Shibashiri.'

織姫
へーっ……「しばしり」ですかー。
Heh......'Shibashiri,' is it?

さくら
お、大神さん!違いますよ。
O- Oogami-san!  That's wrong.
あれは、「師走」と書いて「しわす」って読むんです。
That's written '師走' and read 'Shiwasu.'
(One also has to wonder how this is supposed to be done in a translation of
the game, if one were to be made.)

織姫
何だ、ウソだったですか。少尉さん、知ったかぶりはよくないでーす。
What - it was a lie?  Shou'i-san, it's not nice to pretend you know.

大神
そ、そうだったっけ……ご、ごめん。
So- so that's what it was......I'm- I'm sorry.

- Wait
大神
えーっと……何て読むんだったっけ。
Let's see......how was it read again?

さくら
あれは、「師走」と書いて「しわす」って読むんですよ。
That's written '師走' and read 'Shiwasu.'
(One also has to wonder how this is supposed to be done in a translation of
the game, if one were to be made.)

織姫
へーっ……「しわす」ですかー。
Hehh......'Shiwasu,' huh.
少尉さんもひとつ勉強になってよかったですねー。
That was good, wasn't it - it made for a lesson for Shou'i-san as well.

大神
は、はは……そうだね。
Ha, haha......I suppose so.
==================================================
End prompt 8.3

さくら
先生である「師」が走り回らなければならないほど12月は忙しいから……
December is so busy that 'shi,' the teacher, has to keep running in circles,
so.....
(師 Shi - 'Master' or 'teacher.'  The 'wasu' (走) part of 'Shiwasu' means
'to run.')
「師走」って言うんだって聞いたことがありますけど、本当なんでしょうかね。
I've heard that's why it's called 'Shiwasu,' but I wonder if it's true.

織姫
わたしたちも、12月は公演で大忙しだし、間違ってはないですねー。
There's no mistaking that we're really busy with the performance this
December too.

さくら
うふふっ……確かに、そうですね。
Eheheh......That certainly is true.
……それじゃ、織姫さん。その、忙しい仕事に戻りましょうか。
.....Well then, Orihime-san.  Shall we get back to that busy work?

織姫
はーい、わかったでーす。
Yes, I understand.

大神
……じゃ、俺は行くよ。二人とも、がんばってね。
.....Well, I'm going.  Both of you, good luck.

さくら
はい。ありがとうございます。
Yes.  Thank you.

大神
もう12月か……この一年、いろいろなことがあったなあ……
It's already December, huh......a lot of things sure have happened this one
year......
クリスマス公演……今年をしめくくる意味でも成功してほしいものだ。
The Christmas performance......That's something I'd like to be a success to
really finish off this year.
~~~~ End in the prop room ~~~~

~~~~ At the baiten (売店) ~~~~
椿 Tsubaki
いらっしゃいませ、大神さん!何をお求めですか?
Welcome, Oogami-san!  What are you looking for?

Baiten Menu
==================================================
Option 1 - ブロマイドを買う。- Buy a bromide.
大神
それじゃ、ブロマイドをもらおうかな?
Now then, shall I get a bromide?

椿
ブロマイドをお求めですね?毎度、ありがとうございます!
You're looking for a bromide?  Thank you for your patronage!

On any unpurchased bromide
(Look)
椿
それは、○○○○○のブロマイドですね。
That's ____'s bromide, isn't it?
(Insert the appropriate name in the blank.)

(Pick up)
椿
えっと……○○○○○のブロマイドですね。
Let's see......that's ____'s bromide, isn't it?
50銭になりまーす。毎度、ありがとうございます!
That'll be 50 sen.  Thank you very much for your patronage!

Option 2 - 椿と話す。- Talk with Tsubaki.
#1
大神
椿ちゃん……ひさびさの、売店勤務だね。
Tsubaki-chan......This is your first gift shop duty in a long time, isn't it?

椿
はい!しばらく、帝劇を留守にしてましたからね。
Yes!  I've been away from the TeiGeki for a while.

~~ If you had contacted Tsubaki via Kinematron when she was away ~~
大神さんが、北海道にかけてくれた通信……
The correspondence you sent to Hokkaido......
とっても、はげみになりました。本当にありがとうございました!
It was very encouraging.  Thank you so much!

大神
いや、あれぐらいのこと何でもないよ。
Oh no, something like that is nothing.
~~ End if you had contacted Tsubaki when she was away ~~

大神
それより、売店に戻ってきた感想はどう?
More importantly, how does it feel to be back at the gift shop?

椿
ええ、短い間の留守だったのに、何だかとってもなつかしくって!
Yes, well, even though I was gone for a short time, it feels so dear to me!
帝劇に戻ってきて、この売店に、数ヶ月ぶりに立った時……
Having come back to the TeiGeki, to this gift shop, after so many months'
time......
帰ってきたんだなあ……って何だか、胸が熱くなってきちゃいました。
I felt warm in my heart, as though......I'd really come back.

大神
椿ちゃん……
Tsubaki-chan......

椿
あの時の気持ちを忘れずに……また、初心に帰ってがんばります。
Never forgetting my feelings at that time......I will again do my best with
my initial resolve in mind.
大神さん、またよろしくお願いしますね!
Oogami-san, again, my regards, please!

大神
ああ、こちらこそ。
Yes, same here.

#2
椿
あたしがいない間、つぼみちゃんが、がんばっててくれたみたいですね。
While I was gone, it looks like Tsubomi-chan really did her beast.

大神
ああ、だいぶおっちょこちょいな感じだったけどね。
Yes, although I get the feeling she was rather clumsy.

椿
ああ、そうそう。つぼみちゃん、今は食堂で働いているんです。
Ahh, that's right.  Tsubomi-chan is now working in the cafeteria.
よかったら大神さんも、声をかけてあげてくださいね。
If it's all right with you, please greet her as well.

#3 (and all successive times)
椿
最初は、一人で北海道に行くって聞いて、すごく心細かったんですけど……
At first, when I heard I was going alone to Hokkaido, I was very
discouraged, but......
おかげで、とってもいい経験ができました。行って、よかったです。
As a result, it made very good experience.  I'm glad I went.

Option 3 - 立ち去る。- Leave.
大神
それじゃ、そろそろ行くよ。お仕事、がんばってね。
Well then, I'd better be going.  Good luck with your job.

椿
毎度、ありがとうございます!また来てくださいね!
Thank you for your patronage!  Please come again, okay?
==================================================
End Baiten Menu

大神
椿ちゃんも、がんばってるなあ……
Tsubaki-chan is doing her best as well......
よし、俺も今度のモギリは気合をいれていくぞ!
All right, I'm going to put spirit into my ticket-clipping job this time as
well!

(The following conversation may not necessarily take place here, but it will
take place before you meet with Kaede.)
かすみ Kasumi
あの……大神さん。
Um......Oogami-san.

大神
やあ、かすみくん。どうしたんだい?
Hey, Kasumi-kun.  What's the matter?

かすみ
あの……もしおヒマなら、あとで伝票整理のお手伝いをしていただけませんか?
Um......if you have the time, could you help me later sorting the sales
slips?
5時に、事務局に来ていただければ結構ですから。
If you would come to the secretarial office at five o'clock, it would be
wonderful.

大神
伝票整理か……
Sorting sales slips, huh......

かすみ
大神さんもお忙しそうですし本当に時間があったらでかまいませんから。
Since you seem busy, Oogami-san, I really don't mind if you don't have the
time.
それじゃ、失礼します。
Well then, please excuse me.

大神
5時に、事務局か……どうしようかな?
The secretarial office at five o'clock, huh......what should I do?
~~~~ End at the baiten ~~~~

~~~~ In the cafeteria (食堂) ~~~~
つぼみ Tsubomi
あっ、大神さん!こんにちは!
Ah, Oogami-san!  Good afternoon!

大神
つ……つぼみちゃん!?その格好……どうしたんだい!?
Tsu.....Tsubomi-chan!?   That outfit......what's with that!?

つぼみ
あたし、今日から食堂で働かせてもらうことになったんです!
Starting today, I've been put to work in the cafeteria!
売店に、椿さんが戻ってこられましたからね!
Tsubaki-san's come back to the gift shop, after all!
ウエイトレスも、お客さんに喜んでもらえるすばらしい仕事です!
Being a waitress is a wonderful job too that makes the customers happy!

大神
そうか……がんばれよ、つぼみちゃん。
I see......Do your best, Tsubomi-chan.

つぼみ
はい!ありがとうございます!
Yes!  Thank you!

大神
……?何だか……こげくさいぞ。
.....?  It kind of......smells like something's burning.

つぼみ
あーっ!おなべを、火にかけっぱなしでした!
Ahh!  I've just started the fire for the saucepan!

大神
おーい、つぼみちゃん!厨房は、そっちじゃないぞ!こっち、こっち!
O-i, Tsubomi-chan!  The kitchen's not that way!  This way, this way!

つぼみ
あーっ、間違いました!ありがとうございます!そして、失礼します!
Ahh, my mistake!  Thank you very much!  And, please excuse me!

大神
……やれやれ、あいかわらずだなあ。
.....My, my, she hasn't changed a bit.

(Again, the following conversation may not necessarily take place here.)
由里 Yuri
大神さーん。ちょっと待ってくださーい!
Oogami-saan.  Please wait a moment!

大神
由里くん……どうしたんだい?
Yuri-kun......what's the matter?

由里
大神さん。お仕事をお願いしてもいいですか?
Oogami-san.  Can I ask you to do a job?

大神
お仕事?
A job?

由里
ええ。5時から来賓用玄関でポスターのはりかえのお仕事をやるんです。
Yes.  Starting at five o'clock I'll be working on hanging posters in the
special guest genkan.
時間があったらで全然かまいませんから、おヒマなら来てくださいね!
I don't mind at all if you don't have the time, so, if you do, please come!

大神
(5時か……あれ?かすみくんに頼まれたのも確か、5時だったっけ?)
(Five o'clock, huh......huh?  Wasn't the time Kasumi-kun asked me to help
five o'clock as well?)

由里
それじゃ、お願いしまーす。ホントに、時間があったらでかまいませんからね!
Well then, if you please.  Really, if you don't have the time, I don't mind!

大神
あっ、由里くん!
Ah, Yuri-kun!
……うーん、弱ったな。よりによって、両方とも5時からか……
.....Hmmm, this is no good.  Of all times, they're both starting at five
o'clock, huh......
~~~~ End in the cafeteria ~~~~

~~~~ At the jimu-kyoku (事務局) ~~~~
大神
やあ、由里くんにかすみくん。
Hey, Yuri-kun and Kasumi-kun.

かすみ
あら、大神さん。何かご用ですか?
My, Oogami-san.  Is there something you need?

由里
新しいウワサ話、たくさん仕入れてますよ。何でも聞いてください!
I've got lots of new gossip.  Please ask me anything!

Jimu-kyoku Menu
==================================================
- Option 1
(Again, the individual dialogues may not occur in the following order.)
#1
由里
そういえば、大神さん、セーラー服って知ってる?
By the way, Oogami-san, do you know about sailor suits?

大神
ああ、海軍の水兵が船の上で着る服のことさ。俺も洋上訓練で着たけど。
Ahh, you mean the clothes the naval sailors wear on ships.  Even I've worn
them during above-ocean training.
その、セーラー服がどうしたの?
What about those sailor suits?

かすみ
ええ、実は今、セーラー服が女学生の制服として大流行なんですって。
Yes, well, the truth is, right now, sailor suits are very fashionable as
schoolgirl uniforms.

大神
……ええっ!?そうなのかい?
.....Ehh!?  Is that true?

由里
帝都内の私立校はもう制服として採用した所も多いみたいよ。
It seems many private schools in Teito have already adopted them as uniforms.
そのうち、帝都はセーラー服の女学生であふれちゃうかもね。
Sooner or later, Teito might be overflowing with sailor-suited schoolgirls.

大神
……そうか。なにが流行するかなんてわからないもんなんだなあ。
.....I see.  You never know what's going to be fashionable, huh.

#2
由里
それにしても、この前のクーデターの日……すごい雪でしたね。
Still, on the day of the coup d'etat we just had......there was a lot of
snow.

かすみ
日本では、政変が起こる時に雪が降ることが多いんですって。
I've heard that in Japan there it's snowed many times when a coup has
occurred.
赤穂浪士の討ち入り……桜田門外の変……みんな、雪の日ですからね。
The Akou-Roushi raid......The Sakurada Mongai incident......all of them
were on days when it snowed.
(The Akou-Roushi raid (赤穂浪士の討ち入り Akou-Roushi no uchi-iri) was a
raid in which forty-seven retainers (the Akou-Roushi, I assume) raided the
home of their master's murderer for the sake of revenge.  It happened on
December 14, 1702.  I don't know about the Sakurada Mongai incident.
Further information or corrections would be appreciated.)

大神
なるほど……言われてみれば、そうだね。
I see......now that you mention it, it's true.

由里
大事にならずにすんで本当によかったですね。
It's good that they put an end to it without letting it get too big.

#3
由里
京極慶吾……まさか、自決するとは思いませんでしたね!
Kyougoku Keigo......I never would have expected him to commit suicide!

大神
確かに……意外な幕切れだったな。
Certainly......It was an unexpected fall of the curtain.

かすみ
しかし、京極が黒鬼会とつながっていたとは思いませんでした。
Still, I never would have thought Kyougoku would be involved with the
Kokkikai.

由里
あたしも、びっくりしたわ。現役の陸軍大臣が、悪の組織とつながってたなんて……
I was surprised too.  To think an army cabinet minister on active duty
would involve himself with an evil organization......
事実は小説よりも寄なりってこのことよねー。
I guess this is what they mean by 'truth is stranger than fiction.'

#4
かすみ
クーデターの日の大雪で帝都は一時、交通がマヒ状態だったそうですね。
During the time when Teito was covered in snow on the day of the coup
d'etat, it seems that transportation was paralyzed.

大神
ああ、そうだね。帝鉄のレールなんて、完全に雪に埋もれていたしね。
Yes, that's right.  The Tei-Tetsu rail was completely buried in snow.

由里
雪に弱い帝都、なんてあまりうれしくない評判がたっているそうよ。
It seems Teito has a rather unpleasing reputation of being weak against
snow.

大神
しかたないよ。あれほどの大雪はめったに降らないからね。
It can't be helped.  That much snow rarely falls.

#5
由里
それにしても、椿が天武の輸送のために北海道に行ってたなんて……
Still, to think Tsubaki had gone to Hokkaido to transport the Tenbu......
同じ風組なのに、どうしてあたしじゃなかったのかしら?
Since we're in the same Kaze-Gumi, why do you suppose it wasn't me?

かすみ
椿は、風組の中でも逆に経験が少ないから選ばれたんじゃないかしら?
Don't you suppose that Tsubaki was chosen because, among the Kaze-Gumi, she
has the least amount of experience?
みんな、ああいう経験をして成長していくのよ。
Anyone would grow with experience like that.

由里
……そうね、言われてみれば、その通りだけど……
.....That's true.  When you put it that way, you're right, but......
あーあ。でも、やっぱり北海道……うらやましいなー。
Ah-ah.  But, really, Hokkaido......I'm jealous.

#6
由里
あれから、一ヶ月たって……陸軍も、すっかり落ち着きを取り戻したそうですよ。
A month after that......and it seems even the army has completely regained
its calm.
大臣にも新しい人が選ばれて、京極よりの将校たちも一掃されたそうです。
It seems a new person has been chosen as cabinet minister, and all the
commissioned officers who were behind Kyougoku were completely swept away.

大神
そうか……よかったな。
I see......that's good.

#7
かすみ
そういえば、日鉄の「山手環状線」が運転を始めましたね。
By the way, the Japanese Railway's 'Yamate Ring Line' has begun operation.

由里
あ、「日鉄山手線」のことでしょ?
Ah, you're talking about the 'Japanese Railway Yamate Line'?
今まで不便だった所にも簡単にいけるようになってとっても便利なのよね。
It's very convenient now that it's been made to go easily even to places
that were inconvenient up until now.

かすみ
そう、運行初日は大変なにぎわいだったみたいね。
Yes, it seems the first day of operation had an enormous turnout.

由里
ねぇ、大神さんも乗りにいってみたらどうです?
Say, how about you try riding it too, Oogami-san?

大神
ああ、そうだね。ぜひ、今度いってみることにするよ。
Yeah, you're right.  I certainly will try it next time.

#8
由里
大神さん、「テレビジョン」って知ってます?
Oogami-san, do you know about 'television?'

大神
……「テレビジョン」?
.....'Television?'

かすみ
ああ、あの活動写真を電波で送るしくみのことね。新聞で見たわ。
Ahh, you mean that plan to send moving pictures by electro-magnetic waves.
I've seen it in the newspaper.
なんでも、英国で初の実用実験が成功したとか……
Apparently, the first practical experiments were successfully done in
England......
その記事によると、将来ラジヲみたいな放送局もできるそうですよ。
According to that article, it seems that in the future they'll be able to
have broadcasting offices like with radio.

大神
へぇ、そうなんだ。紅蘭のキネマトロンみたいなものだね。
Heh, is that so?  It sounds like Kohran's Kinematron.

由里
紅蘭のほうが、英国よりちょっと、すすんでたってわけよね。
Although Kohran's progress is a bit more ahead of England's.

#9 (and all successive times)
由里
ウワサ話は、もうネタ切れなんです。ごめんなさーい。
That's all the gossip I have.  I'm sorry.

大神
そうか……残念だなあ。
I see......That's too bad.

また今度、おもしろい話をしこんでおきますから、楽しみにしててくださいね。
Next time, I'll have some interesting stories, so please wait until then,
okay?

- Option 2 - また来るよ。Come again.
大神
じゃあ、また来るよ。お仕事、がんばってね。
Well then, I'll come again.  Good luck with your work.

かすみ
はい。大神さん、お疲れさまでした。
Yes.  Oogami-san, thanks again.

由里
新しいウワサ話があったら、教えてくださいね!
If you get some new gossip, please tell me, okay?
==================================================
End jimu-kyoku Menu

大神
さて、と……次は、どこに行くかな。
Now then......where should I go next?

(Once again, the following conversation may not occur here.)
椿
大神さーん。
Oogami-saan.

大神
椿ちゃん……もしかして、仕事のお願いかい?
Tsubaki-chan......could it be you have some work you want me to help with?

椿
えーっ!?大神さん、どうしてわかったんですかー?
Eh!?  Oogami-san, how did you know?
クリスマス公演に備えて、売店の商品の整理を5時からする予定なんです。
In preparation for the Christmas performance, I'd planned to sort the gift
shop stock starting at five o'clock.
大神さんがよろしければお手伝いをお願いしようと思ったんですけど……
If it's all right with you, Oogami-san, I thought I'd ask you help,
but......

大神
(よりによって椿ちゃんも、5時か……)
(Of all times, Tsubaki-chan says five o'clock as well, huh......)

椿
大神さんもお忙しそうですし時間があったらでかまいませんから!
You seem busy yourself, so if you don't have the time I don't mind!
それじゃ、あたしは売店に戻りますからこれで失礼しますね!
Well then, I'll be returing to the gift shop, so please excuse me!

大神
ああっ、椿ちゃん!
Ahh, Tsubaki-chan!
……参ったなあ。結局、三人に頼まれてしまったぞ。
.....This is no good.  In the end, I was asked by all three of them.
~~~~ End at the jimu-kyoku ~~~~

~~~~ In the central garden (中庭) ~~~~
シロ Shiro
わんわんっ!
Bark bark!

大神
おっ、シロ。すっかり寒くなったのにお前は、元気だなあ。
Oh, Shiro.  Even though it's gotten so cold, you're still full of energy.

シロ
わんっ!
Bark!

大神
そういや、お前……夜は、サロンの暖炉の前で寝てるらしいな。
That's right, you......seem to be sleeping in front of the fireplace in the
salon at night.

シロ
わん。
Bark.

大神
ハハハ……まったく、ちゃっかりしてるよ。
Hahaha......honestly, you really are shrewd.
まあ、お前も風邪をひかないように気をつけろよ。
Well, you too should take care not to catch a cold.

シロ
わんわんっ!
Bark bark!
~~~~ End in the central garden ~~~~

~~~~ In the dressing room (楽屋) ~~~~
アイリス
あっ、お兄ちゃんだ!
Ah, it's Oniichan!

すみれ
あら……
My......

大神
二人とも、何をしてるんだい?
Both of you, what are you doing?

すみれ
マリアさんたちが舞台の下調べをしている間、ひと休みしてますの。
While Maria-san and the others are making preparations for the stage, we've
been taking a rest.

アイリス
今、おたんじょうびの話をしてたんだよー!
Right now, we've been talking about a birthday!
クリスマス公演は12月24日にやるんだけど……
We're having the Christmas performance on December 24th, but......
その日がおたんじょうびの人が花組の中にいるんだよ。お兄ちゃん、誰だかわかる?
There's someone in the Hana-Gumi who has a birthday on that day.  Oniichan,
do you know who that is?

Prompt 8.4
==================================================
- Option 1
- Option 1 (after waiting)
- Option 2
- Option 2 (after waiting)
- Option 3
大神
えーっと……アイリスかな?
Let's see......could it be Iris?

アイリス
……お兄ちゃん!アイリスのおたんじょうびは7月5日だよ!
.....Oniichan!  Iris's birthday is July 5th!

大神
そ、そうだったっけ……ご、ごめん。
Oh- oh, that's right......I- I'm sorry.

すみれ
おほほほほ……少尉、すっかりお忘れになってたようですわね。
Ohohohoho......Ensign, it seems you've completely forgotten, haven't you?

アイリス
もーっ!お兄ちゃん、きらい!
Ohh!  Oniichan, I hate you!
べーっ、だ!
Beehh - da!

大神
(やれやれ……まずかったなあ)
(My, my......that was pretty bad.)

すみれ
少尉。12月24日は、レニの誕生日なんですのよ。
Ensign.  December 24th is Reni's birthday.

大神
へぇ、そうだったのか。
Heh, is that so?

- Option 3 (after waiting)
大神
えーっと……レニかな?
Let's see......could it be Reni?

アイリス
あったりー!さすがだね、お兄ちゃん!
You got it!  Just what you would expect from Oniichan!

大神
ハハハ……まあ、花組隊長として当然のことだよ。
Hahaha......Well, as the Hana-Gumi Squad Leader it's only natural.

- Wait
アイリス
ざんねんでしたー!お兄ちゃん、時間切れだよ。
Too bad!  Oniichan, time's up.

すみれ
少尉、実は12月24日は、レニの誕生日なんですのよ。
Ensign, the truth is December 24th is Reni's birthday.

大神
へぇ、そうだったのか。
Heh, is that so.
==================================================
End prompt 8.4

大神
それにしても、レニの誕生日とクリスマス公演が同じ日なんてすごい偶然だね。
Still, it's an amazing coincidence that Reni's birthday would be on the
same day as the Christmas performance.

すみれ
何か、お祝いをしてあげたほうがいいかもしれませんわね。
It may be nice to give some kind of celebration.

アイリス
やるやるー!みんなで、おたんじょうかいをやってあげようよ!
Let's do it, let's do it!  Let's all give a birthday party!

大神
なるほど……それは、いい考えだな。
I see......That's a good idea.

アイリス
お兄ちゃん。レニには、ないしょだよ!
Oniichan.  Keep this a secret from Reni!

大神
ハハハ……わかりました。
Hahaha......I understand.
公演の日と、レニの誕生日が同じ日だったとは……
To think that the day of the performance and Reni's birthday would both be
the same day......
これは、24日はにぎやかな一日になりそうだな。
This means that the 24th looks to be a busy day.
~~~~ End in the dressing room ~~~~

~~~~ On stage (舞台) ~~~~
紅蘭
マリアはん、セットの位置はもう少し前のほうがええんとちゃうかな?
Maria-han, don't you think the set positioning should be a little more
towards the front?

マリア
……そうね。照明のことを考えるとそのほうがいいかもね。
.....You're right.  When you consider the lighting that way might be
better.

大神
二人とも、やってるな。
Both of you are really working at it.

マリア
あら、隊長。
My, Squad Leader.

大神
「奇跡の鐘」のセットの準備かい?
Preparations for the 'Kiseki no Kane' set?

マリア
ええ。けいこの前に、ちょっと……
Yes.  Just a bit before rehearsal......

紅蘭
まあ、準備いうてもウチらがやってるのは下準備だけやけどな。
Well, although you'd call it preparations, what we're really doing are just
preliminary arrangements.
へへっ……なあ、マリアはん。
Heheh......Right, Maria-han?

マリア
ふふっ……そうね。
Hmhm......Right.

Prompt 8.5
==================================================
- Option 1
大神
どうして、下準備だけなんだい?
Why just preliminary arrangements?

紅蘭
それはな、最終的なセットの演出をある人がやるからなんや。
Well you see, it's because a certain person is going to be handling the
final direction for the set.

マリア
……紅蘭。
.....Kohran.

紅蘭
……あっ、あかん。これ以上は、まだ秘密やったんや。
.....Ah, oops.  Any more than that's still a secret.

マリア
……隊長。私たちは、まだ作業がありますので……
.....Squad Leader.  We still have work left, so......
よかったら、みんなの様子でも見に行ってください。
If it's all right with you, please go check on the others.

紅蘭
そうそう、それがええで!みんな、楽屋か道具部屋におるはずやから。
Yes, yes, that's a good idea!  Everyone should be in the dressing room or
the prop room.

マリア
それじゃ、隊長。お疲れさまでした。
Now then, Squad Leader.  Thanks for all your help.

大神
な、何だか……体よく追い払われたような……
S- somehow......I get the feeling I was being driven out......
……とりあえず、他の部屋に行くか。
.....For now, I guess I'll go somewhere else.

- Option 2
大神
どんなセットになるのか楽しみだなあ。
I can't wait to find out what kind of set it will be.

紅蘭
あははっ!確かに、楽しみやなあ。なあ、マリアはん。
Ahahah!  Certainly, we can't wait.  Right, Maria-han?

マリア
ふふっ……そうね。
Hmhm......Right.

紅蘭
ほんなら、マリアはん。そろそろ作業に戻ろか。
Well then, Maria-han.  Shall we get back to work now?

マリア
それでは、隊長。私たちは、まだ作業がありますので……
Well then, Squad Leader, we still have work, so......

大神
ああ、がんばって。
Right, keep up the good work.
みんな、クリスマス公演に向けてがんばってるんだな。
Everyone's doing their best for the Christmas performance.
よし……俺も、モギリの練習をしておかないとな。
Okay......I have to practice my ticket clipping as well.

- Option 3 (after waiting)
大神
……何か、隠してない?その笑いかた、気になるんだけど……
.....You aren't hiding something, are you?  The way you're laughing makes
me curious......

紅蘭
……えっ?大神はん……鋭いなあ。
.....Eh?  Oogami-han......you're sharp.

マリア
……紅蘭。まだ、言ってはダメでしょう。
.....Kohran.  We can't tell him yet.
……隊長。私たちは、まだ作業がありますので……
.....Squad Leader.  We still have work left, so......
よかったら、みんなの様子でも見に行ってください。
If it's all right with you, please go check on the others.

紅蘭
そうそう、それがええで!みんな、楽屋か道具部屋におるはずやから。
Yes, yes, that's a good idea!  Everyone should be in the dressing room or
the prop room.

大神
……そ、そうかい?
.....Is- Is that so?

マリア
ええ、ぜひそうなさってください、隊長。では、また……
Yes, please be sure to do so, Squad Leader.  Well then, see you later......

大神
な、何だか……体よく追い払われたような……
S- somehow......I get the feeling I was being driven out......
……とりあえず、他の部屋に行くか。
.....For now, I guess I'll go somewhere else.

- Wait
==================================================
End prompt 8.5
~~~~ End on stage ~~~~

~~~~ In the costume room (衣装部屋) ~~~~
レニ
あ……隊長。
Ah......Squad Leader.

カンナ
いよう、隊長。どうしたんだ?
Yo, Squad Leader.  What's up?

大神
カンナとレニこそ、こんなところで何をしてるんだい?
Kanna and Reni, what are you doing in a place like this?

カンナ
「奇跡の鐘」の衣装の素材の発注をまとめてるんだ。
We're just finishing up ordering costume materials for 'Kiseki no Kane.'
主役の聖母様の衣装と脇役の天使たちの衣装は、特注の素材なんだぜ。
The costume for the lead role of the Holy Mother and the costumes for the
supporting roles of the angels need special materials.

大神
へえ……楽しみだなあ。
Heh......I can't wait.

カンナ
へへっ、あたいもさ。隊長、どんな衣装ができあがると思う?
Heheh, me neither.  Squad Leader, what kind of costumes do you think we
should make?

Prompt 8.6
==================================================
- Option 1
大神
きっと……きれいな衣装だろうね。
No doubt......pretty costumes.

カンナ
ああ。クリスマスにふさわしいすごく、きれいな衣装さ。
Yeah.  Really pretty costumes that are appropriate for Christmas.

- Option 2
大神
きっと……ハデな衣装だろうね。
No doubt......showy costumes.

カンナ
いや、そうでもないぜ。どちらかというと、おとなしめなくらいだぜ。
Actually, not really.  If you were to say which of the two, they're almost
reserved.

- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 8.6

レニ
みんなで相談して清純なイメージでいこうって決めたんだ。
After talking with everyone it was decided we should go with an image of
purity.

カンナ
まあ……主役はまだ未定だけどな。
Well......The lead role still hasn't been decided.

大神
そうか……主役、誰になるんだろうな。
That's right......I wonder who the lead role will be.

カンナ
そ、それは……
W- well......

レニ
…………

カンナ
……隊長、あたいたちまだ仕事の途中なんだ。
.....Squad Leader, we're still in the middle of work.
悪いけど、そろそろ作業に戻ってもいいかな?
Sorry about this, but could we get back to work?

大神
そうか、すっかりおじゃましたな。ごめんごめん。
I see, I completely interrupted you.  Sorry, sorry.

カンナ
じゃあな、隊長。
See you, Squad Leader.

大神
何だか、主役の話になったら急によそよそしくなったな。
Somehow, when we started talking about the lead role they suddenly got very
distant.
……とりあえず、作業のジャマにならないように他の部屋に行くか。
.....For now, I should go somewhere where I won't be interrupting work.
~~~~ End in the costume room ~~~~

~~~~ In the Manager's room (支配人室) ~~~~
大神
米田支配人……いらっしゃるかな?
Is Manager Yoneda......in, I wonder?
大神ですが……支配人、いらっしゃいますか?
It's Oogami......Manager, are you there?

米田 Yoneda
おう、大神か。まあ、中に入れ。
Oh, Oogami, huh.  Well, come in.

大神
はい。失礼します。
Yes.  Please excuse me.

米田
いよう、大神。何か用か?
Yo, Oogami.  Do you have some kind of business?

大神
いえ……用というほどではないのですが……支配人は何をされてたんですか?
No......It's nothing you could really call business, but......Manager,
what have you been doing?

米田
俺か……俺は、京極のことを考えていた。
Me, huh......I've been thinking about Kyougoku.
京極慶吾……やつは、いったい何をやろうとしていたのか……
Kyougoku Keigo.....What in the world was he trying to do......?
大神……お前は、どう思う?
Oogami......what do you think?

Prompt 8.7
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
もしかしたら……我々が知らないことをやろうとしていたのでは……
Perhaps......he was trying to do something we don't know about......

米田
……うむ。その可能性は十分あるな。
.....Mm.  That possibility is plenty existent.
だが……やつは死んだ。真相は、永久に闇の中だ。
But......he's dead.  The truth will forever be in darkness.

大神
…………

- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 8.7

米田
……おおっと、すまねえ。長話につきあわせてしまったようだな。
.....Oh, I'm sorry.  It seems I've kept you listening to me for a long
time.
まあ大神、気にするな。今は、クリスマス公演に全力投球してくれ。
Well, Oogami, don't worry about it.  Right now, pitch all your efforts at
the Christmas performance.

大神
はい、わかりました。
Yes, I understand.
京極の目的か……
Kyougoku's objective, huh......
確かに、やつはいったい何をたくらんでいたのだろう……
Certainly, one would wonder what in the world he was up to......
~~~~ End in the Manager's room ~~~~

~~~~ If you are late ~~~~
大神
……あっ!いつの間にか4時45分を過ぎてる!
.....Ah!  It's already gotten past 4:45 before I knew it!
かえでさんとの約束の時間を忘れてた!
I forgot the time I promised to meet Kaede-san!
かえでさんの部屋に急ごう。これぐらいの遅刻なら許してもらえるだろう。
I'd better hurry to Kaede-san's room.  If I'm only this late she'll probably
forgive me.
~~~~ End if you are late ~~~~

~~~~ At Kaede's room ~~~~
大神
大神ですけど……かえでさん、いらっしゃいますか?
It's Oogami......Kaede-san, are you there?

かえで
どうぞ。開いてるわよ。
Come in.  It's open.

大神
かえでさん……お話というのは何でしょうか?
Kaede-san......what was it you wanted to talk about?

かえで
花組のクリスマス公演……「奇跡の鐘」のことは知ってるわよね?
You know about the Hana-Gumi Christmas performance......'Kiseki no Kane,'
right?

大神
ええ。何でも、クリスマスの夜だけの特別公演だそうですね。
Yes.  At least, I've heard that it's a special one-night-only Christmas
performance.

かえで
実は……花組のみんなからお願いがあったの。
The truth is......I received a request from everyone in the Hana-Gumi.
大神くんに、今度の舞台の主役を選んでほしい……と。
That......they want Oogami-kun to decide the lead role for this play.

大神
ええっ!?お、俺が……主役を選ぶんですか!?
Ehh!?  I- I'm......going to decide the lead role!?

かえで
主役候補は……今のところ、4人いるの。
As for the candidates for the lead role......right now, there are four.
(Kaede will then proceed to tell you the names of the four candidates, which
will of course be the top four girls.)
……以上の4人よ。
.....Those four.
……やってくれるわね、大神くん?
.....You'll do it for us, right, Oogami-kun?

Prompt 8.8
==================================================
- Option 1
大神
……はい、わかりました。俺なりに……がんばってみます。
.....Yes, I understand.  I'll do......the best I can.

かえで
よろしい。いい返事ね、大神くん。
Good.  That's a good reply, Oogami-kun.

- Option 2
大神
俺には……ムリですよ。シロウトですし……
I......can't do it.  I'm just an amateur......

かえで
それで、いいのよ。
That's all right.
大神くんに素直な気持ちで主役を選んでもらいたいってみんなも、言ってたわ。
Everyone told me they want Oogami-kun to choose the lead role with his own
true feelings.

大神
はあ……
I see......

- Wait
大神
…………

かえで
たしかに、簡単なことではないと思うけど……大神くん、お願いするわ。
Certainly, I don't think it's a simple thing to do, but......Oogami-kun,
please.
==================================================
End prompt 8.8

かえで
花組のみんなは……あなたを深く信頼しているわ。
Everyone in the Hana-Gumi......trusts you deeply.
どんな形でもいい……その信頼に、大神くんなりにこたえてあげてほしいの。
No matter what form it may take......they want you to give the best answer
you can with that trust.
返事は明日聞かせてもらうわ。今日一日、誰を選ぶかゆっくり考えてね。
I'd like to hear your answer tomorrow.  For today, think carefully about
who you will choose.

大神
……わかりました。
.....I understand.

かえで
大神ぐん、がんばって。私も期待しているわ。
Oogami-kun, do your best.  I have high hopes for you too.

大神
主役選びか……うーん……改めて考えると責任重大だなあ。
Choosing the lead role, huh......hmm......When I think about it again, it's
a heavy responsibility.
この時計……5時になったのか。
These chimes......it's five o'clock, huh.
……そういえば!5時に、手伝いを頼まれていたっけ……
.....That reminds me!  I was asked to help at five o'clock......
かすみくんの伝票整理、由里くんのポスターはり、椿ちゃんの売店の手伝い……
Sorting sales slips with Kasumi-kun, hanging posters with Yuri-kun, helping
out Tsubaki-chan at the gift shop......
うーん……誰を手伝いに行こう。
Hmmm......Whom should I go help?

Prompt 8.9 (untimed)
==================================================
- Option 1 - かすみを手伝いに行く。- Go help Kasumi.
大神
……よし。かすみくんを手伝いに事務局に行こう。
.....Okay.  I'll go to the secretarial office to help Kasumi-kun.
やあ、かすみくん。手伝いに来たよ。
Hey, Kasumi-kun.  I've come to help.

かすみ
大神さん……ありがとうございます。
Oogami-san......Thank you so much.
それじゃ、さっそくですけど伝票整理をお願いしますね。
Well then, it's a bit sudden, but, please help me sort the sales slips.

大神
ああ、いいとも。
Ahh, all right.

*****

かすみ
大神さん、お疲れさまでした。おかげで、助かりました。
Oogami-san, thank you for your help.  You really helped me out.

大神
…………

かすみ
……大神さん?
.....Oogami-san?

大神
……あ、ごめんごめん。ちょっと、考えごとをしていたから……
.....Ah, I'm sorry, I'm sorry.  I've just been thinking a little......

かすみ
…………
……大神さん。今から、お時間ありますか?
.....Oogami-san.  Do you have free time right now?

大神
……ああ、大丈夫だけど。
.....Yeah, I'm all right now.

かすみ
じゃ、お食事に行きましょう。煉瓦亭っていう、おいしいお店があるんです。
Well then, let's go get a meal.  There's a good restaurant called the
Renga-tei.
手伝っていただいたお礼です。それに、大神さんの悩みごとも気になりますし。
It's my thanks for helping me.  Plus, I'm curious as to what's troubling
you.

大神
えっ?で、でも……
Eh?  B- but......

かすみ
私、着がえてきますから。少し、お待ちになってください。
I'm going to change.  Please wait for a bit.

大神
お……おい、かすみくん!
H......Hey, Kasumi-kun!

*****

かすみ
……そうだったんですか。主役を選ぶのは、たしかに責任重大ですね。
.....So that's how it is.  Choosing the lead role is certainly a heavy
responsibility.

大神
……ごめん。せっかく誘ってもらったのにこんな話になっちゃって……
.....I'm sorry.  Just when you had gone to the trouble of inviting me,
I ended up talking about this......

かすみ
いえ、いいんですよ。いつも、大神さんには手伝っていただいてますし。
No, it's all right.  You're always helping us out, after all.
たまには、私も大神さんのお力になりたいんです。
Once in a while, I'd like to help you as well, Oogami-san.
……ところで、大神さんが一番気になっていることは何なんですか?
.....By the way, what is that worries you most?

大神
それは……
That's......

Prompt 8.9.1
==================================================
- Option 1
大神
誰を選べばいいのか……誰が一番適役なのか……わからないんだ。
Who I should choose......who is the most suitable actress......I don't
know.

かすみ
……大神さんは、まじめですからね。無理もありません。
.....That's because you're so serious about it.  It's not impossible.

- Option 2
大神
選ばれずに、残った人の気持ちを考えると……どうしても選べないんだ。
When I think about the feelings of those left over who didn't get
chosen......I just can't decide.

かすみ
……そうだと思いました。大神さんは、やさしいですからね。
.....I thought so.  Oogami-san is so kind-hearted, after all.

- Wait
==================================================
End prompt 8.9.1

かすみ
私は……大神さんが一番、好きな方を選べば……いいと思います。
I think......you should choose the person you like best.
大神さんの思いはきっと伝わると思います。それが舞台を熱くします。
I think your feelings will get through to her.  That will heat up the stage.

大神
かすみくん……
Kasumi-kun......

かすみ
誰を主役に選んでもモメるときはモメると思います。
I think when the time comes to dispute over who to choose as the lead role,
you will dispute over it.
だから大神さんなんじゃない。みんな、大神さんを信頼しているんです。
That's what makes you Oogami-san, isn't it?  Everyone trusts you.

大神
そうだね……とにかく主役を決めないと幕が開かないしね。
You're right......Anyway, if the lead role isn't decided, the curtain won't
open.
ありがとう、かすみくん。相談に乗ってくれて……
Thanks, Kasumi-kun, for talking with me......

かすみ
いえ、そんな……お力になれて、よかったです。
Oh no, it's nothing......I'm glad I could be of help.
それじゃあ、大神さん。ここから先は、私につきあってくださいね。
Well then, Oogami-san.  From here on, please join me, okay?
煉瓦亭のおいしいお料理をゆっくり楽しみましょう。
Let's enjoy the Renga-tei's tasty cooking at our leisure.

- Option 2 - 由里を手伝いに行く。- Go help Yuri.
大神
……よし。由里くんを手伝いに来賓用玄関に行こう。
.....Okay.  I'll go to the special guest genkan to help Yuri-kun.
やあ、由里くん。手伝いに来たよ。
Hey, Yuri-kun.  I've come to help.

由里
あっ、大神さん!ホントに来てくれたんですね?ありがとうございます。
Ah, Oogami-san!  You really did come, didn't you?  Thank you so much.
それじゃ、さっそくですけどポスターのはりかえをお願いしまーす!
Well then, it's a bit sudden, but, please help me put up the posters!

大神
ああ、いいとも。
Ahh, all right.

*****

由里
大神さん、ありがとうございました!ホント、助かりました。
Oogami-san, thank you so much!  You really helped me out.

大神
…………

由里
……大神さん?どうしたんですか?
.....Oogami-san?  What's the matter?

大神
……あ、ごめんごめん。ちょっと、考えごとをしていたから……
.....Ah, I'm sorry, I'm sorry.  I've just been thinking about something for
a bit......

由里
……あやしいなあ。大神さん、何かあたしに隠してますね?
.....Very suspicious.  Oogami-san, are you hiding something from me?

大神
い、いや……別に、そんな……
N- no......not especially......

由里
そうだ!大神さん、これからちょっとつきあってもらえますか?
That's right!  Oogami-san, could you join me for a bit right now?

大神
え?つきあうって、何に?
Eh?  Join you, you say - in what?

由里
あたしたちがよく行く煉瓦亭っていう洋食屋さんがあるんです。
There's a place that serves western-style meals called the Renga-Tei that we
go to often.
手伝ってくれたお礼もしたいし大神さんが隠しているお話も知りたいし……
I want to give you my thanks for helping me, and I want to know what it is
you're hiding......
大神さん。一緒に行きましょうよ!
Oogami-san.  Let's go together!

大神
えっ!?ちょ、ちょっと待ってよ、由里くん。
Eh!?  W- wait a second, Yuri-kun.

由里
いいから、いいから。私、着がえてきますから待っててくださいねー!
It's all right, it's all right.  I'm going to change, so please wait, okay?

大神
お……おい、由里くん!
H......Hey, Yuri-kun!

*****

由里
ふんふん、なるほど。大神さんが主役を選ばなくてはならないわけですね。
Hm, hm, I see.  So you have to choose the lead role.

大神
……実は、そうなんだ。今、いろいろと考えているんだけど……
.....The fact is, that's the truth.  I'm thinking about a lot of things now,
but......

由里
たしかに、主役を選べって言われたら責任重大ですねー。
Certainly, if you were told to choose the lead role it would be a heavy
responsibility.
大神さんが気になっているのはどこなんですか?
So what is it that worries you?

大神
それは……
That's......

Prompt 8.9.2
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
選ばれずに、残った人の気持ちを考えると……どうしても選べないんだ。
When I think of the feelings of those left who weren't chosen......I can't
decide no matter what.

由里
大神さんてやさしすぎるのよね。
You're too kind.
大神さん。思い切って、一番好きな人を選びなさいよ。
Oogami-san.  Make up your mind and choose the person you like best.
大神さんの想いが伝われば……きっとその人もがんばって最高の舞台になりますって!
If your feelings get through......surely that person will do her best and it
will make for the best play!

大神
うーん……
Hmm......

由里
選ばれなかった人は、たしかにかわいそうですけど……
The people who weren't chosen will certainly be sad, but......
でも、そんなこと気にしてたら舞台なんてできないですよ。幕は開けなくちゃ!
But, if you worry about that the play will never happen.  The curtain must
open!

大神
……たしかに、ずっと悩んでいてもしょうがないな。
.....Certainly, it won't help any to worry about it forever.

- Wait
==================================================
End prompt 8.9.2

大神
ありがとう、由里くん。相談に乗ってくれて……
Thank you, Yuri-kun, for talking with me......

由里
いえいえ。新しい情報を仕入れられて、あたしこそありがとうございました。
Oh, no, no.  I should thank you for being able to get new information.
それじゃ、大神さん。せっかくですから、お料理を楽しんでいきましょうよ。
Well then, Oogami-san.  Since this is a rare chance, let's enjoy the food.
あたしも大神さんと一回くらいデートしたってバチはあたりませんよね?
If wouldn't hurt for me to have at least one date with Oogami-san, right?

- Option 3 - 椿を手伝いに行く。- Go help Tsubaki.
大神
……よし。椿ちゃんを手伝いに売店に行こう。
.....Okay.  I'll go to the gift shop to help Tsubaki-chan.
やあ、椿ちゃん。手伝いに来たよ。
Hey, Tsubaki-chan.  I've come to help.

椿
あっ、大神さん!ホントに来てくれたんですね?ありがとうございます!
Ah, Oogami-san!  You really did come, didn't you?  Thank you so much!
それじゃ、さっそくですけど売店の荷物の整理を手伝っていただけますか?
Well then, it's a bit sudden, but could you help me sort out the gift shop
inventory?

大神
ああ、いいとも。
Okay, sure.

*****

椿
大神さん、手伝っていただいてありがとうございました。おかげで、助かりました。
Oogami-san, thank you very much for helping me.  You really helped me out.

大神
…………

椿
……大神さん?どうかしましたか?
.....Oogami-san?  Is something wrong?

大神
……あ、ごめんごめん。ちょっと、考えごとをしていたから……
.....Ah, I'm sorry, I'm sorry.  I was just thinking about something......

椿
…………
そうだ、大神さん!これから、あたしにつきあってくれますか?
That's right, Oogami-san!  Could you join me right now?

大神
え?つきあうって、何に?
Eh?  Join you, you say - in what?

椿
煉瓦亭です!ずっと行きたかったんですよ。大神さんと……
The Renga-Tei!  I've wanted to go for a long time - with Oogami-san......
ねっ、いいでしょ。煉瓦亭のオムレツとってもおいしいんですよ!
Well?  It's all right, right?  The Renga-Tei's omelettes are very good!

大神
あ、ああ……
O- Okay......

椿
大神さん……何か……悩んでますよね?お話を聞かせてください。
Oogami-san......Something's......bothering you, isn't it?  Please let me hear
your story.
それじゃ、あたし着がえてきますね。ちょっと待ってください!
Well then, I'm going to change.  Please wait a second!

大神
お……おい、椿ちゃん!
H......Hey, Tsubaki-chan!

*****

椿
そうだったんですか……大神さんが、クリスマス公演の主役を選ぶんですね……
So that's how it is......Oogami-san has to choose the lead role in the
Christmas performance, huh......

大神
……実は、そうなんだ。
.....The truth is, that's how it is.

椿
わー!  大神さんが舞台にかかわるなんてステキじゃないですか。
Wah!  Isn't it wonderful that you're getting involved with the play?
で、何を悩んでるんです?
So, what are you worried about?

大神
…………

Prompt 8.9.3
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
選ばれずに、残った人の気持ちを考えると……どうしても選べないんだ。
When I think about the feelings of the remaining people who weren't
chosen......I can't decide no matter what.

椿
そうですね……選ばれなかったら、少しさみしいかも……
I see......If you weren't picked, you might feel a bit sad......
…………
あの、大神さん……こんなこと言うと、生意気かもしれませんけど……
Umm, Oogami-san......it might be a bit naive of me to say such things,
but......
あたしは……大神さんが、一番好きな人を選べばいいと思います。
I......think you should pick the person you like best.
花組のみなさんも、きっとあたしと同じ気持ちだと思いますよ……
I think everyone in the Hana-Gumi no doubt feels the same way I do......

大神
うーん……
Hmm......

椿
大神さんは、ずっとみんなのことを見ていたんですもの。自分の目を信じて下さい。
Oogami-san, you've been watching everyone for a long time.  Please believe
in yourself.

大神
……たしかに、ずっと悩んでいてもしょうがないな。
.....Certainly, worrying about it forever won't get anything done.

- Wait
==================================================
End prompt 8.9.3

大神
ありがとう、椿ちゃん。相談に乗ってくれて……
Thank you, Tsubaki-chan, for talking with me......

椿
えらそうなことを言っちゃってごめんなさい……
I'm sorry for saying such high-and-mighty-sounding things......
えへっ!それじゃ、大神さん。食べましょうよ!
Eheh!  Well then, Oogami-san, let's eat!
大神さんと、一回でいいからここに来たかったんです。やっと、夢がかないました!
I've wanted to come here at least once with Oogami-san.  My dream has finally
come true!
==================================================
End prompt 8.9 (untimed)

- Eyecatch -

大神
さて……そろそろ、見まわりの時間だな。
Now then......It's about time to go on patrol.
寒い夜だけど……これも、仕事だ。
It's a cold night, but......this too is my job.

(The following scenarios will only occur for the four candidates for the
lead in the play.)

~~~~ Iris ~~~~
大神
(さてと……まずは、みんなの部屋から見まわりをするか)
(Now then......First, I guess I'll start patrol with everyone's rooms)
(アイリス……もう寝てるかな?)
(Is Iris......asleep already?)

アイリス
……だれ?
.....Who is it?

大神
大神だけど……アイリス……まだ起きてたのかい?
It's Oogami......Iris......Were you still awake?

アイリス
お兄ちゃん……アイリス……眠れないの。よかったら……入って。
Oniichan......Iris......can't sleep.  If it's all right......come in.

大神
……そうか。それじゃ、少しだけおじゃまするよ。
.....I see.  In that case, I'll intrude for just a little while.
アイリス……どうしたんだい、そんな顔して?
Iris......What's wrong, that you're making that face?

アイリス
ジャンポールに……相談してたの。
I've been talking......with Jean-Paul.
アイリス、小さすぎるからホントに、主役……できるのかなあ……って。
About......whether Iris, being too small, could really do......the lead role.

大神
…………

アイリス
あーあ……アイリス、はやく大人になりたいな……
Ah-ah......Iris wants to be an adult soon......
今のアイリスじゃ……主役は、ムリだよ。
But for Iris right now......the lead role will be impossible.

Prompt 8.10
==================================================
- Option 1
大神
そんなことはないよ  アイリス……
That's not true, Iris......
子供が、大人の役をやっていけないことはないはずだ。
There's no adult role a child can't play.
アイリスなら、無邪気で純真な演技ができると思う。
I think that Iris could manage pure and innocent acting.

アイリス
……お兄ちゃん、ホント?
.....Oniichan, is that true?

大神
舞台の専門家じゃないからえらそうなことは言えないけど俺は……そう思うよ。
I'm not a specialist of the stage so I can't speak as if I know it all, but,
I......believe so.

アイリス++
お兄ちゃん……
Oniichan......
ありがとー、お兄ちゃん。アイリス……何だかやれそうな気がしてきた!
Thank you, Oniichan.  Iris......feels as though she can do it now!
何の役になっても……アイリス、いっしょうけんめいがんばるね!
No matter what role......Iris will do her utmost very best!

大神
ああ。がんばれよ、アイリス。
Right.  Hang in there, Iris.
……それじゃ、俺はそろそろ見まわりに戻るよ。おやすみ、アイリス。
.....Now then, I'm going to be getting back to the patrol.  Good night,
Iris.

アイリス
おやすみなさーい!
Good night!

- Option 2
大神
それが……かえっていいかもしれないぞ。
That......on the other hand, might be good.

アイリス
……えっ?
.....Eh?

大神
小さいアイリスが大人の役をやるなんて……おもしろいじゃないか。
Having little Iris play an adult role......that'd be interesting, wouldn't
it.
それに、アイリスなら……きっと無邪気で純真な演技ができると思う。
What's more, I think Iris of all people......could surely make a pure and
innocent performance.

アイリス
……お兄ちゃん、ホント?
.....Oniichan, really?

大神
舞台の専門家じゃないからえらそうなことは言えないけど俺は……そう思うよ。
I'm not a specialist of the stage so I can't speak as if I know it all, but,
I......believe so.

アイリス++
お兄ちゃん……
Oniichan......
Thank you, Oniichan.  Iris......feels as though she can do it now!
何の役になっても……アイリス、いっしょうけんめいがんばるね!
No matter what role......Iris will do her utmost very best!

大神
ああ。がんばれよ、アイリス。
Right.  Hang in there, Iris.
……それじゃ、俺はそろそろ見まわりに戻るよ。おやすみ、アイリス。
.....Now then, I'm going to be getting back to the patrol.  Good night,
Iris.

アイリス
おやすみなさーい!
Good night!

- Option 3
大神
確かに……ちょっと無理があるかもしれないな。
Certainly......It might be a little too much for you.

アイリス
……やっぱり、そう思う?
.....You think so, after all?
みんなは、アイリスでもできるって言ってくれたけど……
Everyone's said that even Iris could do it, but......
アイリスには……まだ、難しいよね。
For Iris......it's still too difficult, huh.
……ごめんね、お兄ちゃん。見まわりの途中だったのに。
.....Sorry, Oniichan.  You were in the middle of your patrol.

大神
いや……いいんだよ、アイリス。
No......it's all right, Iris.

アイリス
今はムリでも……アイリス、これからうんとおけいこして……
Even if it's too much now......Iris will practice from here on as much as she
can......
大きくなったらちゃんと主役がやれるようにがんばるね!
I'll work hard so that when I get older I'll be able to do the lead role!

大神
そうか……えらいな、アイリス。
I see......That's impressive, Iris.
……それじゃ、俺はそろそろ見まわりに戻るよ。おやすみ、アイリス。
.....Now then, I'm going to be getting back to the patrol.  Good night,
Iris.

アイリス
うん。おやすみ、お兄ちゃん。
Okay.  Good night, Oniichan.

- Wait
大神
……ごめん、アイリス。主役を選ぶ立場上、俺からは何とも言えないよ。
.....Sorry, Iris.  Since I'm in the position of having to choose the lead,
I can't say anything.

アイリス
あっ、そうか……ごめんね、お兄ちゃん。
Ah, I see......I'm sorry, Oniichan.

大神
ごめんな、アイリス。力になれなくて……
Sorry, Iris, for not being able to be of any help......

アイリス
ううん。アイリスならだいじょーぶだよ。
No.  Iris will be all right.
お兄ちゃんと話してたら、何だか、少し……元気が出てきたから。
Having talked with Oniichan, I kind of, just a little......feel better.

大神
……そうか。
.....I see.
それじゃ、俺はそろそろ見まわりに戻るよ。おやすみ、アイリス。
Now then, I'm going to be getting back to the patrol.  Good night, Iris.

アイリス
うん。おやすみ、お兄ちゃん。
Okay.  Good night, Oniichan.
==================================================
End prompt 8.10
~~~~ End Iris ~~~~

~~~~ Sumire ~~~~
大神
サロンには、特に異常はないな……
There doesn't seem to be anything especially out of the ordinary in the
salon......
ついでに、遊戯室のほうものぞいてみるか。
While I'm at it, I guess I'll try peeking in the recreation room.

すみれ
…………

大神
すみれくんじゃないか……
It's Sumire-kun, isn't it......

すみれ
……!しょ、少尉!?
.....!  E- Ensign!?

大神
こんなところで……何をしてたんだい?
What have you been doing......in a place like this?

すみれ
そ、その……レコードを聴いていたところですわ。
W- well...... I've just been listening to a record.
レコードを聴きながら、主役の演じかたを考えていましたの。おほほほほ……
While listening to the record, I've been thinking about how the lead role
would be performed.  Ohohohoho......

大神
なるほど……すみれくんらしいな。
I see......That's very much like you.

すみれ
…………

大神
…………
すみれくん……レコード、聴かないのかい?
Sumire-kun......You're not going to listen to the record?

すみれ
あっ……そ、そうですわね。
Ah......Th- that's right.
…………

大神
……すみれくん?
.....Sumire-kun?

すみれ
少尉……お聞きしてよろしいかしら?
Ensign......May I ask you something?

大神
……何だい?
.....What is it?

すみれ
今度の「奇跡の鐘」の主役……わたくし……ですわよね?
The lead role for the upcoming 'Kiseki no Kane'......will it be......me?

Prompt 8.11
==================================================
- Option 1
大神
俺は……
I......

すみれ
あっ……お待ちになって!
Ah......Please wait!
やっぱり……今は、おっしゃらないで。
Right now......don't tell me, after all.

大神
すみれくん……
Sumire-kun......

すみれ
わたくし……主役をやりたい気持ちは、十分にあるんですけど……
I......have plenty enough feelings of wanting to do the lead role, but......
まだ、きっと……心の準備ができていませんの。
No doubt......I am not yet ready in my heart.
お答えを聞くのが……怖いんです。
I'm afraid......to hear your answer.

大神
すみれくん……
Sumire-kun......

すみれ
明日になったら……きっと、少尉の答えを受け止められると思います。
Tomorrow......surely, I think I will be able to accept your answer, Ensign.
それでは……わたくしは、これで失礼いたしますわ。
Well then......I must now excuse myself.

大神
……おやすみ、すみれくん。
.....Good night, Sumire-kun.

すみれ
おやすみなさいませ、少尉。夜の見まわり、がんばってくださいな。
Good night, Ensign.  Please do your best on the night rounds.

大神
…………
……さて、見まわりをつづけるか。
.....Now then, I guess I'll continue my rounds.

- Option 2
大神
まだ、考えてるところだよ。
I'm still thinking about it.

すみれ
そうですか……
I see......
すみれ++
少尉……本当に一生懸命、考えてらっしゃるんですわね。
Ensign......You really are thinking your hardest about this, aren't you?
少尉がこれだけ考えてお選びになった人なら……
The person Ensign has selected having thought this much about it......
きっと、すばらしい舞台を観せてくれるはずですわ。
will surely show us a wonderful performance.

大神
…………

すみれ
少尉。明日のお答えを、楽しみにしてますわ。
Ensign.  I'll be waiting for your answer tomorrow.

大神
ありがとう、すみれくん。
Thank you, Sumire-kun.

すみれ
……もちろん、わたくしなら最高の舞台をお観せすることを約束いたしますわよ。
.....Naturally, I promise that, if I am the one, I will show you the
greatest performance.
それでは、わたくしは失礼いたしますわ。おやすみなさい、少尉。
Well then, I must excuse myself.  Good night, Ensign.

大神
ああ。おやすみ、すみれくん。
Right.  Good night, Sumire-kun.
……さて、見まわりをつづけるか。
.....Now then, I should continue the patrol.

- Option 3
大神
それは、明日になるまで言えないよ。
That I can't say until tomorrow.

すみれ
そ、そうですわよね。いやですわ、わたくしったら。
Th- that's right.  My, how thoughtless of me.
少尉のお答えを聞くのは明日の楽しみにとっておきましょう……
それでは、わたくしは失礼いたしますわ。おやすみなさい、少尉。
Well then, I must excuse myself.  Good night, Shou'i.

大神
ああ。おやすみ、すみれくん。
Right.  Good night, Sumire-kun.

すみれ
少尉、わたくしなら最高の舞台をお観せすることを約束いたしますわよ。
Ensign, I promise that, if I am the one, I will show you the greatest
performance.

大神
すみれくん……
Sumire-kun......

- Wait
大神
……ごめん、すみれくん。主役を選ぶ立場上、俺からは何とも言えないよ。
.....I'm sorry, Sumire-kun.  Since I'm in the position of choosing the lead,
I can't say anything.

すみれ
そ、そうですわよね。いやですわ、わたくしったら。
Th- that's right.  Ah, how presumptious of me.
明日になるまで……胸を踊らせながら待つことにいたしますわ。
Until tomorrow......I'll wait anxiously.
それでは、わたくしは失礼いたしますわ。おやすみなさい、少尉。
Now then, I must be excusing myself.  Good night, Ensign.

大神
ああ。おやすみ、すみれくん。
Right.  Good night, Sumire-kun.

すみれ
少尉、わたくしなら最高の舞台をお観せすることを約束いたしますわよ。
Ensign, I promise that, if I am the one, I will show you the greatest
performance.

大神
すみれくん……
Sumire-kun......
==================================================
End prompt 8.11
~~~~ End Sumire ~~~~

~~~~ Orihime ~~~~
大神
さて……次は、音楽室だな。
Now then......Next is the music room.
……ん?織姫くんじゃないか。
.....Hm?  That's Orihime-kun, isn't it.

織姫
その声は……
That voice......
少尉さん……夜の見まわりですかー。
Shou'i-san......Are you on the night patrol?

大神
ピアノを弾いていたのかい?
Have you been playing the piano?

織姫
ええ……そのつもりで、ここに来たんですけど……
Yes......I had come here with that intent, but......
ピアノを弾こうと思っても……どうしても、弾けないんでーす。
Whenever I try to play the piano......I can't play no matter what.

大神
えっ?
Eh?

織姫
ピアノは、指ではなく心で弾くものなのでーす。
A piano is a thing to be played not with the fingers but with the heart.
いつもなら、何も考えずに指が動き出すのに……
Normally, my fingers start to move without my even thinking......
たぶん、「奇跡の鐘」の主役のイメージが、うまく浮かばないからでーす。
Probably, this is because I can't get a good idea of an image of the lead
role for 'Kiseki no Kane' in my head.

大神
織姫くん……
Orihime-kun......

Prompt 8.12
==================================================
- Option 1
大神
自信を持てよ、織姫くん。自分なら、きっとできるんだって……
Have confidence, Orihime-kun.  You of all people should surely be able
to......
いつもの、自信満々の織姫くんを……思い出すんだ。
Remember......the normal Orihime-kun, full of confidence.

織姫
少尉さん……
Shou'i-san......
…………
……!弾けたでーす!
.....!  I was able to play!

大神
ほら、織姫くん……弾けたじゃないか。
See, Orihime-kun......You were able to play, weren't you.

織姫++
少尉さん……ありがとうございまーす。
Shou'i-san......Thank you very much.
少尉さん、もう心配はいりませんねー。
Shou'i-san, there's no need to worry anymore.
わたし、すっかりいつもと同じ!もう自信満々でーす。
I'm just the way I used to be!  Full of confidence.

大神
ハハハ……それはよかった。
Hahaha......That's good.

織姫
クリスマス公演の主役のイメージだって、バッチリわいてきましたー。
Even the image of the lead role for the Christmas performance has come to me
clearly.
少尉さん、ビッグボートにのったつもりで安心しててくださーい。
Shou'i-san, please be at ease as if you've just boarded a big boat.

大神
(……ビッグボート?大船に乗ったつもりで……ってことかな?)
(......Big boat?  As if I've just boarded a large ship......is that what she
means?)
(Here Oogami is marvelling at Orihime's use of the english words 'big boat'
in the Japanese expression, 'oobune ni notta tsumori de' (literally, 'as if
you've just boarded a large ship'), which is used idiomatically to mean 'to
be at ease.')

- Option 2
大神
そういう時もあるよ。あせらず、気長に待つといい。
There are times when things like that happen.  You should have patience and
not get frustrated.
そのうち、自然に弾けるようになるから。
Sooner or later, you'll be able to play naturally.

織姫
……そうなんですかー?
.....Is that so?

大神
織姫くんは、いつも自信満々だから、経験がないのかもしれないけど……
Orihime-kun, you're always full of confidence, so you may not have had the
experience, but......
誰だって、調子が悪くなる時はあるものさ。
Everyone has times when things aren't going well for them.

織姫
…………

大神
それじゃ、今日はゆっくり休みなよ。
Now then, get some rest for today.

織姫
……わかったでーす。それじゃ、少尉さん。おやすみなさーい。
.....I understand.  Now then, Shou'i-san.  Good night.

大神
ああ、おやすみ。
Yeah, good night.
さて……俺も、そろそろ行くか。
Now then......I guess I should be going too.

- Option 3
大神
今日は、ゆっくり休みなよ。きっと疲れているんだよ。
Get some rest for today.  You're no doubt tired.

織姫
…………

大神
さあ、織姫くん……
Go on, Orihime-kun......

織姫
くやしいですけど……今日は、いったん部屋に帰りまーす。
It's mortifying, but......for today, I'll go back to my room.
それじゃ、少尉さん……おやすみなさーい。
Well then, Shou'i-san......Good night.

大神
ああ、おやすみ。
Yeah, good night.
さて……俺も、そろそろ行くか。
Now then......I guess I should be going too.

- Wait
大神
……ごめん、織姫くん。主役を選ぶ立場上、俺からは何とも言えないよ。
.....Sorry, Orihime-kun.  Since I'm in the position of choosing the lead, I
can't say anything.

織姫
……そういえば、そうでしたね。
.....Now that you mention it, that is true.
でも、これぐらいは話にのってくれてもいいと思いますけどー。
Though I think you could follow the conversation with me for this much.
……それじゃ、少尉さん。わたし、部屋に帰りまーす。おやすみなさーい。
.....Well then, Shou'i-san.  I'm returning to my room.  Good night.

大神
ああ、おやすみ。
Yeah, good night.
さて……俺も、そろそろ行くか。
Now then......I guess I should be going too.
==================================================
End prompt 8.12
~~~~ End Orihime ~~~~

~~~~ Kanna ~~~~
大神
さて……地下の見まわりを始めるか。
Now then...... I guess I'll start patrolling the basement.
……ん?カンナじゃないか。
.....Hm?  It's Kanna, isn't it?

カンナ
おっ、隊長か……
Oh, Squad Leader, huh......
聖母様役の台本を読んでたんだけど……こりゃあ、難しいなあ。
I've been reading the scenario for the role of the Holy Mother, but......This
is difficult.
リア王とか、孫悟空とか……あたいは、男っぽい役がほとんどだったんだ。
With King Lear and Songokuu......I've only really done manly roles.
女性らしさが求められるこの役……ホントに、あたいにできるのかなあ?
This role which requires womanliness......Do you think I'd really be able to
do it?

Prompt 8.13
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
さあ……どうだろうね。どういう結果になるかは、誰にもわからない。
Well......That's a good question.  No one knows what the results will be.
でも、たとえ何の役でも……カンナが一生懸命やれば結果はついてくるよ。
But, no matter what role......if you do your utmost very best, the results
will show it.

カンナ++
隊長……
Squad Leader......

- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 8.13

カンナ
そうだよな……今、悩んだってはじまらねえ。
That's true......Right now, nothing will become of worrying about it.
あたいは、あたいらしく……一生懸命、がんばってみるよ。
I'll be myself......and do my utmost very best.
へへっ、意外に男っぽいところが受けるかもしれねえしな。
Heheh, though I may end up being unexpectedly manly.

大神
カンナ……
Kanna......

カンナ
ありがとよ、隊長!主役になっても、なれなくてもいい演技ができそうだ。
Thanks, Squad Leader!  Whether I become the lead or not, it looks like we'll
have a good performance.
それじゃ、あたいはもう寝るよ。おやすみ、隊長!
Well then, I'm going to sleep now.  Good night, Squad Leader!

大神
ああ、おやすみ。
Yeah, good night.
……さて、俺もそろそろ行くか。
.....Well then, I should be going now too.
~~~~ End Kanna ~~~~

~~~~ Kohran ~~~~
大神
さて……楽屋や舞台のほうを見ておこうかな。
Now then......I guess I'll go check on the dressing room and the stage.
おっ……紅蘭じゃないか……
Oh......Kohran, isn't it......?

紅蘭
お……大神はん!
O......Oogami-han!

大神
……眠れないのかい?
.....You can't sleep?

紅蘭
う、うん……
Y- yeah......
クリスマス公演のことでちょっとな……
It's just - about the Christmas performance......
大神はん……ウチが……主役になったらどうなってまうんやろ?
Oogami-han......if I......become the lead, what'll happen?
今は三つ編みにしとるからわからんかもしれんけど……ウチ、すごいクセッ毛やし。
Right now I've got it in braids, so you may not be able to tell, but.....I've
got very bad hair.
それに……眼鏡をとったら何も見えへんから、舞台にも眼鏡をつけて立つと思う。
What's more......When I take off my glasses I can't see anything, so I think
I'll even be going on stage with my glasses on.
眼鏡をつけた聖母様役なんて……やっぱり、ヘンやろ?
A Holy Mother with glasses on......it would be strange after all, wouldn't
it?

Prompt 8.14
==================================================
- Option 1
大神
いや、ヘンじゃないよ。紅蘭、気にしすぎだよ。
No, it wouldn't be strange.  Kohran, you're worrying too much.
演技で大事なのは、眼鏡とか、髪の毛とか……そんなことじゃないと思う。
I think what's important about acting......isn't glasses or hair or anything
like that.
その人の気持ちが……きっと、一番大事なんじゃないかな。
It's that person's feelings......that are no doubt the most important, right?

紅蘭++
大神はん……
Oogami-han......
大神はんと話してたら……何だか……自信が出てきたわ。
Having talked with you, Oogami-han......somehow......I feel confidence
coming.
ウチ……がんばってみる。
I'll......give it my best.
ウチの気持ちを思いっきり、舞台にぶつけてみる!
I'll go right ahead and nail my feelings into the stage!

大神
紅蘭……
Kohran......

紅蘭
ほんなら、ウチ……部屋にもどるわ。
Now then, I'm......going back to my room.
大神はん……ホンマ、おおきに。見まわり、がんばってや!
Oogami-han......Really, thanks.  Good luck with your patrol!

大神
紅蘭……
Kohran......

- Option 2
大神
逆に……いけるかもしれないぞ。
On the other hand......it might go quite well.
眼鏡をかけたヒロイン役なんて新鮮じゃないか!
A heroine with glasses would be fresh, wouldn't it?

紅蘭
そ、そうやろか……
I- I suppose so......

大神
ああ!自信を持てよ、紅蘭。
Right!  Have confidence in yourself, Kohran.
いつも、ほがらかなのが紅蘭のいいところじゃないか。それを舞台にぶつけるんだ。
Being always cheerful is your good point, isn't it?  Nail that hard onto the
stage.

紅蘭++
大神はん……
Oogami-han......
大神はん……ウチ、やってみるわ!
Oogami-han......I'll give it a try!
主役になっても、ならんでも思いっきり、ほがらかに舞台に立ってみせる!
Whether I become the lead or not, I'll go right ahead and stand on the stage
cheerfully!
ウチのええとこを、お客さんに、いーっぱい観てもらうんや!
I want all of the audience to see what's good about me!

大神
紅蘭……
Kohran.....

紅蘭
……何だか、気分がすっきりしたわ。
.....I feel a bit better.
ほんなら……ウチ、部屋に戻るさかい。見まわり、がんばってや!
Well then......I'm going back to my room.  Keep up the good work on patrol!

大神
ああ、おやすみ。
Right, good night.

紅蘭
……おやすみ、大神はん。ホンマ……おおきに。
.....Good night, Oogami-han.  Really......thank you.

大神
紅蘭……
Kohran......

- Option 3
大神
うーん……確かに、そうかもな……
Hmm......Certainly, that may be so......

紅蘭
大神はんも……そう思う?
Oogami-han......You think so too?
やっぱり……眼鏡をかけとったら、無理やろうなあ……
Just as I thought......If I have on my glasses, it probably won't work......

大神
紅蘭……
Kohran......

紅蘭
……ええんよ、大神はん。
.....It's all right, Oogami-han.
ウチはウチなりに……舞台、がんばるわ!
I'll do my best on the stage......in my own way!
ウチのええとこは、たぶん元気でほがらかなとこやと思うし……
I think what's good about me is probably my energy and cheerfulness......
主役になっても、ならんでもとにかく、ウチらしくがんばってみるわ。
So regardless of whether I become the lead or not, I'll give it my best the
best way I can.

大神
そうか……
I see......

紅蘭
ほんなら、ウチ……部屋にもどるわ。
Now then, I'm......going back to my room.
大神はん……ホンマ、おおきに。見まわり、がんばってや!
Oogami-han......Really, thanks.  Good luck with your patrol!

大神
紅蘭……
Kohran......

- Wait
大神
……ごめん、紅蘭。俺も、誰を主役に選んでいいか悩んでいるんだ。
.....Sorry, Kohran.  I'm worrying too about who to pick for the lead.
公平に考えるためにも……相談には、乗れないよ。
In order to think about this fairly......I can't talk with you.

紅蘭
あっ……そ……そうか!
Ah......I......I see!
……言われてみれば、その通りやな。……ホンマ、すんまへん。
.....Now that you mention it, that's right.  ......I'm really sorry.
ほんなら、大神はん。ウチ、そろそろ部屋に戻るわ。
Now then, Oogami-han.  I'm going back to my room now.

大神
ああ。おやすみ、紅蘭。
Right.  Good night, Kohran.

紅蘭
おやすみ、大神はん。見まわり、がんばってや。
Good night, Oogami-han.  Good luck with your patrol.

大神
……さて、俺もそろそろ行くか。
.....Now then, I guess I should be going too.
==================================================
End prompt 8.14
~~~~ End Kohran ~~~~

~~~~ Sakura ~~~~
大神
さて……最後に、舞台の様子を見ておくか。
Now then......Finally, I guess I'll check on the stage.
……ん?誰か……いるみたいだぞ。
.....Hm?  Someone......seems to be here.

さくら
右に、まわって……足を踏み出す……
Turn right......then advance the foot forward......

大神
(さくらくん……踊りの練習をしているのかな……)
(Sakura-kun......I suppose she's practicing dancing......)

さくら
……誰ですか?
.....Who is it?

大神
(……!見つかったか!?)
(......!  Did she find me!?)

さくら
大神さん……
Oogami-san......

大神
ごめん、さくらくん……踊りの練習中にじゃまをしてしまって……
I'm sorry, Sakura-kun......for interrupting you while you were practicing
dancing......

さくら
いえ、いいんですよ。そろそろ、終わりにしようと思ってたところですし。
Oh, no, it's all right.  I was just thinking I should finish up soon anyway.

大神
そうか……
I see......
今度の公演のけいこかい?
Is that practice for this coming performance?

さくら
い、いえ……あれは、昔からやっている踊りの型なんです。
N- no......that's a dance form I've been doing for a long time.
今、やっている役やお芝居を見失いそうになったとき……
Now, whenever I seem like I'm going to lose sight of the role I'm doing or
the play......
あの型を……いつも、くり返すことにしているんです。
That form......I'm always repeating.

大神
さくらくん……
Sakura-kun......

Prompt 8.15
==================================================
- Option 1
大神
がんばれよ、さくらくん。
Do your best, Sakura-kun.

さくら++
……ありがとうございます。あたし、がんばります。
.....Thank you very much.  I will do my best.
「がんばっておけばよかった」……って、あとで後悔しないように……
So I won't say 'I should've done my best'......and regret it later......
初心に帰って……一生懸命、がんばります。
I'll return to my initial resolve......and do my utmost very best.

大神
さくらくん……
Sakura-kun......

- Option 2
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 8.15

さくら
……それじゃ、大神さん。あたし、部屋に戻ります。見まわり、お疲れ様でした。
.....Well then, Oogami-san.  I'm going back to my room.  Thank you for your
hard work on patrol.

大神
ああ、ありがとう。おやすみ、さくらくん。
Ahh, thanks.  Good night, Sakura-kun.

さくら
はい。おやすみなさい、大神さん。
Yes.  Good night, Oogami-san.

大神
……さて、そろそろ見まわりも終わる時間だな。俺も、部屋に戻るとするか。
.....Now then, it's about time I finished the patrol.  I should be going
back to my room as well.
~~~~ End Sakura ~~~~

大神
ふう……見まわりも、ようやく終わったな。
Whew......The patrol is finally over.
しかし……みんな、クリスマス公演に向けてがんばってるんだなあ。
Still.....Everyone's doing their best for the performance.
俺は、いったい……誰を選べばいいんだろう。
Who in the world......should I choose?

*****

かえで
おはよう、大神くん。
Good morning, Oogami-kun.

大神
おはようございます。
Good morning.

かえで
それじゃ……返事を聞かせてくれる?
Well then......Can we hear your answer?

大神
(俺が……主役に選んだのは……)
(The one......I have chosen as the lead......)

(At this point, you will have to pick the girl to play the lead.  After
selecting one, a menu will pop up; the first option will allow you to choose
her, and the second will allow you to cancel that selection and choose
another.  As I've already said, for now at least, I will be choosing
Sakura.)

大神
俺が主役に選んだのは……○○○○○です。
The one I have chosen as the lead......is ______.
(Fill in the Hana-Gumi member you've chosen in the blank.)

~~ Sakura ~~
さくら
……!
大神さん……ホントに……あたしでいいんですか?
Oogami-san.....Will it......really be okay with me?

大神
ああ。さくらくん、お願いするよ。
Yes.  Sakura-kun, please.

さくら
……はい!
.....Yes!
~~ End Sakura ~~

~~ Sumire ~~
すみれ
少尉……選んでいただけると信じていましたわ!
Ensign......I had faith that you would choose me!

大神
ああ。すみれくん、お願いするよ。
Yes.  Sumire-kun, please.

すみれ
……はい!
.....Yes!
~~ End Sumire ~~

~~ Iris ~~
アイリス
お兄ちゃん、ホント?ホントに、アイリスでいいの!?
Oniichan, for real?  It's really all right to have Iris do it!?

大神
ああ。アイリス、お願いするよ。
Yes.  Iris, please.

アイリス
うん!アイリス、がんばる!アイリス、がんばるよ!!
Okay!  Iris will do her best!  Iris will really do her best!!
~~ End Iris ~~

~~ Kohran ~~
紅蘭
お、大神はん……ホンマに、ウチでええんか?
O- Oogami-han......Is it really all right for me to do it?

大神
ああ。紅蘭、お願いするよ。
Yes.  Kohran, please.

紅蘭
……うん!  おおきに、大神はん!  ウチ、がんばるで!!
.....Okay!  Thanks, Oogami-han!  I'll do my best!!
~~ End Kohran ~~

~~ Orihime ~~
織姫
少尉さん……きっと、選んでくれると信じてましたー!
Shou'i-san......I had faith that you would no doubt choose me!

大神
ああ。織姫くん、お願いするよ。
Yes.  Orihime-kun, please.

織姫
まかせてくださーい!必ず、最高の舞台にしてみせまーす!
Please leave it to me!  I will show you the greatest performance, without
fail!
~~ End Orihime ~~

(Of the following eight lines, the one spoken by the Hana-Gumi member you've
just chosen will NOT appear.)
さくら
大神さんの選択ですもの。きっと、すばらしい舞台になりますよ。
It's Oogami-san's decision.  It'll no doubt be a wonderful performance.

すみれ
まあ、今回は主役はゆずってさしあげますわ。
Well, this time I shall give up the lead role.

マリア
みんなで協力するわ。楽しいクリスマスの舞台をつくりましょうね。
We'll all cooperate.  Let's make this an enjoyable Christmas performance.

カンナ
がんばれよ!熱い舞台にしようぜ。
Do your best!  Let's make it a hot play.

アイリス
アイリスも、天使役でがんばるよ!
Iris will do her best as an angel too!

紅蘭
きっと、すばらしい舞台になるで!楽しみやな!!
No doubt it'll be a wonderful play!  I can't wait!!

織姫
うかうかしてると、わたしが主役、とっちゃいますからねー。
If you don't stay sharp, I'll take the lead role from you.

レニ
だいじょうぶ。舞台の神様がついてるよ。
It's all right.  The god of the stage is with us.

かえで
主役は、一人だけじゃないわ。一つにまとまった花組こそが、本当の主役なのよ。
The lead role is not just one person.  The Hana-Gumi, together as one, is the
true lead role.

大神
みんな……きっと、すばらしいクリスマス公演にしような!
Everyone......We will no doubt make this a wonderful Christmas performance!

花組
おーっ!!
Right!!

*****

大神
こうして、クリスマス公演「奇跡の鐘」のけいこがはじまった。
And so, rehearsal for the Christmas performance 'Kiseki no Kane' began.
そして、主役を選んだ俺は、そのまま、舞台の演出を担当することになった。
And I, who had chosen the lead role, became in charge of direction for the
play like that.

さくら
大神さん。舞台のセットの雰囲気はどんなものにするんですか?
Oogami-san.  What kind of atmosphere should we have for the stage set?

大神
そうだなあ……
That's right......

Prompt 8.16 (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
クリスマスにふさわしく、明るい感じでいこう。
Let's go with a brightly lit feeling, appropriate for Christmas.

さくら
はい、わかりました。明るく、きらびやかな雰囲気にしましょう。
Right, I understand.  Let's have a bright, dazzling atmosphere.

紅蘭
よっしゃ、まかしとき!照明をふんだんに使って、輝くような舞台にするで!
All right, leave it to me!  We'll use plenty of lighting, and have a shining
stage!

- Option 2
大神
クリスマスの奇跡を描く舞台だし、荘厳な感じでいこう。
It is a play to paint a picture of the miracle of Christmas, so let's go with
a solemn feel.

さくら
なるほど……聖夜にふさわしい、神々しい感じですね。
I see......Appropriate for the holy night, a sacred feel.

紅蘭
よっしゃ、まかしとき!セットを工夫して、壮大な舞台にしたるさかい!
All right, leave it to me!  I'll work on the set, and make it a magnificent
stage!

- Option 3
大神
いっそ、あやしげな感じにしてみるのはどうだい?
How about, just for the heck of it, we go with an odd feel?

さくら
えっ!?あ……あやしげ、ですか?
Eh!?  O......odd, you say?

紅蘭
あはは!ええやないの、さくらはん!それも、おもしろそうや。
Ahaha!  Why not, Sakura-han!  That sounds interesting too.
それに、今回の舞台は大神はんの演出に、おまかせなんやから!
What's more, for this performance we're leaving the direction up to
Oogami-han, after all!
ほんなら、照明を工夫して舞台をあやしげな雰囲気にしておくさかい!
Now then, I'll work on the lighting and give the stage an odd atmosphere!
==================================================
End prompt 8.16 (untimed)

織姫
少尉さーん。劇全体の演出は、どんな風にするですかー?
Shou'i-san.  For the overall play direction, what kind of style should we
use?

大神
うーん……
Hmm......

Prompt 8.17 (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
やっぱり、感動的に盛り上げよう。
We should bring it to a moving climax after all.

すみれ
いいですわね……お客様の心を暖かくするような劇にいたしましょう。
That sounds good......Let's have a play that warms the audience's hearts.

マリア
それじゃ、台本のほうも少し書き直しましょう。
In that case, let's rewrite the script a little.

- Option 2
大神
思い切って、活劇風にしてみるのはどうだい?
How about we go ahead and have it action-style?

カンナ
いいねえ!劇はやっぱり活劇だよな、活劇!
Sounds good!  All plays should be action plays, action plays!

マリア
それじゃ、台本のほうも大騒ぎで書き直しましょう。
In that case, let's rewrite the script to be more clamorous.

- Option 3
大神
大胆に、喜劇っぽくしてみるのはどうかな?
How about we go all out and make it comedic?

紅蘭
それ、おもろいなあ!年末やし、笑って今年をしめくくりたいしな!
That sounds interesting!  It is the end of the year, after all, so I'd like
to end the year laughing!

マリア
うーん……台本を、けっこう直さないといけないわね……
Hmm......We'd have to fix the script quite a bit......

カンナ
いいじゃねえかよ、マリア!明るく楽しく、パーッといこうぜ!
Why not, Maria!  Let's go right ahead and be cheerful and fun!

マリア
……わかったわ。それじゃ、喜劇風「奇跡の鐘」でいきましょう。
.....I understand.  In that case, let's go with a comedy 'Kiseki no Kane.'
==================================================
End prompt 8.17 (untimed)

レニ
これで、舞台全体の方針がだいたい固まったね。
With this, all major points for the play have been pretty much taken care of.

さくら
それじゃ、もう一度最初から通しておけいこをしてみましょう!
Well then, let's practice once more through from the beginning!

*****

大神
昼に、夜に……花組のけいこは、熱心につづけられた。
Day and night......the Hana-Gumi's practice continued with enthusiasm.
舞台の方向性が見えはじめ、いよいよ、劇が動きはじめようとしていた。
We began to see which way the stage would be headed, and we were finally
able to get the play moving.
そして、いよいよ……みんなの演技に対する演出をする時が来た。
And, finally......the time came to direct everyone's stage performance.
「奇跡の鐘」では、ヒロイン意外の7人は天使の役をやることになる。
In 'Kiseki no Kane,' aside from the heroine, seven roles of angels would be
made.

~~ If Iris is not the lead ~~
アイリス
ねえねえ、お兄ちゃん。天使の役のことなんだけど……
Say, say, Oniichan.  About the angel roles......
アイリスたち、どんなふうに演技をすればいいかなあ?
What kind of performance should Iris and the others have?
~~ End if Iris is not the lead ~~

~~ If Iris is the lead ~~
レニ
……隊長。天使の役のことなんだけど……
.....Squad Leader.  About the angel roles......
ボクたち、どんなふうに演技をすればいい?
In what way should we act?
~~ End if Iris is the lead ~~

Prompt 8.18 (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
息をあわせて、まとまりよく演技をしてくれるかな?
Could you perform all in tune together as one?
7人がちゃんとそろって演技をすれば、見た目もすごくきれいだと思うよ。
If the seven of you perform together as one, I think the result will look
beautiful.

~~ If Iris is not the lead ~~
アイリス
うん、わかった!みんなで、きれいに並んで踊るね!
Okay, I understand!  Everyone should dance lined up together beautifully!
~~ End if Iris is not the lead ~~

~~ If Iris is the lead ~~
レニ
了解。息をあわせて、だね。
Understood.  In tune, it is.
~~ End if Iris is the lead ~~

- Option 2
大神
ヒロインを目立たせるためになるべく、ひかえめにお願いできるかな?
In order to have the heroine stand out, could I ask you to be as reserved as
possible?

~~ If Iris is not the lead ~~
アイリス
……ちょっとつまんないけどお兄ちゃんがそう言うならそうするね。
.....That's a little dull, but if Oniichan says so then we'll do it.
~~ End if Iris is not the lead ~~

- Option 3
大神
みんなにまかせるから、自由に演技をしてくれよ。
I'll leave it to all of you, so act however you want.

~~ If Iris is not the lead ~~
アイリス
うん、わかった!えへへっ、うまくできるといいなー!
Okay, got it!  Eheheh, I hope we can work it well!
~~ End if Iris is not the lead ~~
==================================================
End prompt 8.18 (untimed)

大神
そして、いよいよ……ヒロイン役の○○○○○の演出だ。
And, finally......direction for the heroine role, _____.
(Once again, fill in the blank with the appropriate Hana-Gumi member.)

~~~~ Sakura ~~~~
さくら
……大神さん。いよいよ、公演の日が近づいてきましたね。
.....Oogami-san.  Finally, the day of the performance has drawn near.
最後に……あたしに、演技指導をお願いします。
Last of all......please give me guidance for my performance.

Prompt 8.19 - Sakura (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
清らかな感じでいこう。さくらくんのイメージにぴったりだよ。
Go with a feeling of purity.  It would be perfect for your image.

さくら
大神さん……ありがとうございます。
Oogami-san......Thank you very much.
清らかに、純真な演技ができるように……あたし、がんばります!
In order to have a chaste and pure performance......I will do my best!

大神
さくらくん……
Sakura-kun......

- Option 2
- Option 3
==================================================
End prompt 8.19 - Sakura (untimed)

さくら
ここまで、みんなでやってこれたのも……大神さんのおかげです。
The fact that everyone has come this far......is thanks to you, Oogami-san.
大神さん……本当に、ありがとうございます。
Oogami-san......Thank you, truly, very much.

大神
さくらくん……
Sakura-kun......

さくら
大神さんのためにも……きっと、すばらしい舞台にしてみせます!
For Oogami-san as well......we'll no doubt give a wonderful performance!
~~~~ End Sakura ~~~~

~~~~ Sumire ~~~~
すみれ
……少尉。いよいよ、公演の日が近づいてきましたわね。
.....Ensign.  Finally, the day of the performance has closed in on us.
最後に……わたくしに、演技指導をしてくださいな。
To finish it all......Please give me your acting guidance.

Prompt 8.19 - Sumire (untimed)
==================================================
- Option 1
- Option 2
- Option 3
大神
優雅に、格調高くいこう。すみれくんなら、きっとできるはずだ。
Be elegant and dignified.  Sumire-kun of all people should surely be able to
manage that.

すみれ
ええ、おまかせください!
Yes, please leave it to me!
優雅さにかけては、この神崎すみれの右に出るものはいませんもの。
When it comes to elegance, there is none who does it better than I, Kanzaki
Sumire.

大神
ハハハ……頼もしいな。
Hahaha......Sounds like I can count on you.
==================================================
End prompt 8.19 - Sumire (untimed)

すみれ
わたくしたちが、ここまでやってこれたのも……少尉のおかげですわ。
The fact that we have been able to come this far......is thanks to you,
Ensign.
少尉……本当に、ありがとうございます。
Ensign......Truly, thank you very much.

大神
すみれくん……
Sumire-kun......

すみれ
少尉のためにも……きっと、すばらしい舞台にしてみせますわ!
For the Ensign's sake as well......we will no doubt have a magnificent
performance!
~~~~ End Sumire ~~~~

~~~~ Iris ~~~~
アイリス
お・に・い・ちゃん!
O - ni - i - chan!
きゃはっ!クリスマス公演、もうすぐだね!
Kyahah!  The Christmas performance is almost here!
お兄ちゃん……アイリス、どんな感じで舞台に立てばい~い?
Oniichan......How should Iris be on the stage?

Prompt 8.19 - Iris (untimed)
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
アイリスは、やっぱり明るく、元気に、だな。
Iris should be, after all, cheerful and energetic.

アイリス
うん!アイリス、がんばるよー!
Okay!  Iris will do her best!

大神
ハハハ……その調子だ、アイリス。
Hahaha......That's the way, Iris.

- Option 3
==================================================
End prompt 8.19 - Iris (untimed)

アイリス
お兄ちゃん……ホントに……ホントにありがとう。
Oniichan......Truly......Truly, thank you.
アイリスたちがここまでやってこれたのはお兄ちゃんのおかげだよ。
The fact that Iris and the others have come this far is thanks to Oniichan.

大神
アイリス……
Iris......

アイリス
お兄ちゃんのためにも……アイリス、いっしょうけんめいがんばるからね!
For Oniichan's sake as well......Iris will do her utmost very best!
~~~~ End Iris ~~~~

~~~~ Kohran ~~~~
紅蘭
……大神はん。いよいよ、公演の日が近づいてきたな。
.....Oogami-han.  Finally, the day of the performance is closing in on us.
最後に……ウチに演技指導をお願いできますやろか?
To finish it all up......Could I ask you for acting guidance?

Prompt 8.19 - Kohran (untimed)
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
明るく、ほがらかな紅蘭のいいところをどんどん出していこう!
Let's really bring out that good part of Kohran that's so bright and
cheerful!

紅蘭
よっしゃ、まかしとき!そういうことなら、ウチは得意やで!
All right, leave it to me!  That sort of thing is my strong point!
観た人が楽しい気分になれるように  ウチ、がんばるさかい!
In order to have the people watching be in a good mood, I'll do my best!

大神
紅蘭……期待しているよ。
Kohran......I'm counting on you.

- Option 3
==================================================
End prompt 8.19 - Kohran (untimed)

紅蘭
ウチらがここまでやってこれたのも……大神はんのおかげや。
The fact that we've been able to come this far......is thanks to you,
Oogami-han.
大神はん……ホンマ、おおきに。感謝しとるで。
Oogami-han......Truly, thank you.  I'm grateful to you.

大神
紅蘭……
Kohran......

紅蘭
大神はんのためにも……きっと、すばらしい舞台にしたるさかいな!
For Oogami-han's sake as well......we'll no doubt make this a magnificent
play!
~~~~ End Kohran ~~~~

~~~~ Orihime ~~~~
織姫
……少尉さん。いよいよ、クリスマス公演が近づいてきたですねー。
.....Shou'i-san.  Finally, the Christmas performance has closed in on us.
今回は特別に、わたしに演技指導をつけさせてあげまーす。
This time, I'm going to especially allow you to give me acting guidance.

Prompt 8.19 - Orihime (untimed)
==================================================
- Option 1
- Option 2
- Option 3
大神
やっぱり、織姫くんなら優雅で格調高く、かな。
After all, if it's Orihime-kun it should be elegant and dignified, I think.

織姫
わかりましたー。いつもどおりにやれば問題ありませーん。
I understand.  If I do as I always do there'll be no problem.

大神
ハハハ……すごい自信だな。
Hahaha......That's amazing confidence.
==================================================
End prompt 8.19 - Orihime (untimed)

織姫
わたしたちが、ここまでやってこれたのも少尉さんのおかげ……
The fact that we've been able to come this far is thanks to you,
Shou'i-san......
少尉さんのためにも……きっと、すばらしい舞台にしてみせまーす!
For your sake as well, Shou'i-san......we'll no doubt make this a magnificent
play!
~~~~ End Orihime ~~~~

*****

大神
いよいよ、本番に向けて花組の本格的なけいこがはじまった。
Finally, the Hana-Gumi began the full-dress rehearsal began for the real
thing.
演目は「奇跡の鐘」。聖夜に起こった奇跡を描いた作品だ。
The musical program is 'Kiseki no Kane.'  A production depicting the miracle
that occurred on the holy night.
公演日は、12月24日。クリスマスイブ、たった一日だけの公演だ。
The performance day is December 24th.  Christmas Eve - A performance for one
day only.
残るは、二週間。花組のけいこにも、自然と気合が入る。
All that remains is two weeks.  Spirit enters the Hana-Gumi's rehearsal
naturally as well.
昼間は舞台での全体げいこ……
During the day is rehearsal for the entire play......
夜は、衣装あわせに、照明の調整。舞台セットの用意……
At night, making the costumes fit and adjusting the lights.  Preparations
for the stage set......
花組のみんなは、寝る間も惜しんでがんばった。
Everyone in the Hana-Gumi did their best, wasting not even their sleeping
hours.
そして、いくつもの昼と夜とが繰り返され……
And so, a number of days and nights passed by......

*****
(Next comes the Oogami's description of the performance and how it was
received by the audience.  Note that some lines may differ for you depending
on how you directed the play.)

大神
ついに、その日がやってきた。
Finally, the day came.
12月24日……帝国歌劇団クリスマス公演「奇跡の鐘」の公演日。
December 24th......The performance day for the Teikoku Kagekidan Christmas
performance 'Kiseki no Kane.'
公演前から大帝国劇場には、あふれんばかりの観客がおしよせ……
Before the performance, the Great Imperial Theatre overflowed with people as
the audience continued to arrive.......
期待と興奮で、客席は息がつまるほどの熱気につつまれた。
With anticipation and excitement, the audience seats were filled with such
enthusiasm that it was almost difficult to breathe.
明るく、きらびやかな舞台のセットに、観客は大喜び。
The audience was overjoyed at the bright, dazzling stage.
クリスマスにふさわしい輝かしい舞台とともに、劇は進行していった。
The play progressed together with a glorious stage, appropriate for
Christmas.
花組が繰り広げる感動的なストリー……
The moving story the Hana-Gumi unfolds......
天使たちの、一糸乱れぬ息のあった演技……
The angels' performance, in tune with not a hair out of place......
この日のために……この時のために……みんなは、がんばってきた。
For this day......for this moment......everyone has worked their hardest.
舞台と観客が一つになるこの瞬間のために、みんなはがんばってきたんだ。
For this instant, in which the stage and the audience become one, everyone
has worked their hardest.
そして、ついに……劇はクライマックスを迎えようとしていた。
And, finally......the play drew to a climax.
さくらくんの清らかな聖母様の姿に、観客はただため息をつくばかり……
The audience could only sigh at the form of Sakura-kun's pure Holy Mother.
劇場をいっぱいつつんだ拍手は、いつまでたっても鳴りやむことはなかった。
The applause that engulfed the theatre would not cease resounding.
舞台の上の花組の夢と……客席のお客さんの夢……
The dreams of the Hana-Gumi onstage......and the dreams of the audience in
their seats......
たくさんの夢が今夜、一つになって……響きあった。
So many dreams, this one night, become one......and resounded together.
聖し、この夜……奇跡の鐘が、劇場に鳴り響いたのだ。
On this holy night......the miracle bells resounded throughout the theatre.

*****

マリア
では……クリスマス公演「奇跡の公演」の大成功を祝して!
Now then......in celebration of the Christmas performance 'Kiseki no Kane''s
great success!

大神たち
かんぱーい!
Cheers!

さくら
大神さん!本当にお疲れさま!
Oogami-san!  Thank you, truly, for all your hard work!

大神
ありがとう。いま、すごく感動してる……
Thank you.  Right now, I'm incredibly moved......

すみれ
今年をしめくくるにふさわしい本当にすばらしい舞台でしたわ。
It was truly a wonderful performance, bringing the year to a close.

紅蘭
それに、今日はレニの誕生日やったんやて!ええことはつづくもんやな!
And what's more, today was Reni's birthday!  The good things really do just
keep coming!

アイリス
それじゃ、みんないくよー!レ~ニ……
Now then, all together, everyone!  Reni......

みんな
お誕生日、おめでとう!
Happy birthday!

レニ
みんな……ありがとう。
Everyone......thank you.
こんなお祝いをしてもらったのは……初めてだ。
This is the first time......I've received such a celebration.

織姫
そして、もう一つ。聖しこの夜……クリスマスをお祝いして……
And, one more thing.  In celebration of this holy night......Christmas......

みんな
メリー・クリスマス!
Merry Christmas!

米田
いやあ、楽しい舞台だった!大成功だ!さあ、打ち上げだ!!
Yes, it was an enjoyable performance!  A great success!  Now, let's have a
party!!

かえで
よかったら、私たちもお仲間に入れてもらおうかしら。
If it's all right, might we join you as well?

大神
支配人に、かえでさん!さあ、どうぞどうぞ。
The manager, and Kaede-san!  Come, please do.

米田
帝都の人々を守るのが帝国華撃団の仕事ならば……
If protecting the people of Teito is the Teikoku Kagekidan's (the Imperial
Splendor Army's) job......
帝都の人々に夢を与えるのが花組のもう一つの姿……帝国歌劇団の仕事だ。
Then giving dreams to the people of Teito is the Hana-Gumi's other form......
the Teikoku Kagekidan's (the Imperial Acting Troupe's) job.
みんな、今日は本当によくやってくれた。
Everyone, you have all done truly well today.

大神
米田支配人……
Manager Yoneda......

米田
どうせ、舞台がはねた後は、興奮してるからなぁ。
After all, it really is stimulating after you've been up on stage.
体はつかれてても眠れねえもんだ。思いっきりさわいじまえっ!
Even if you're physically exhausted you can't sleep.  Don't hold back, and
party!

カンナ
よっしゃあ!みんな、今夜は朝まで大騒ぎしようぜ!
All right!  Everyone, tonight let's have a great party until morning!

みんな
おーっ!
Right!

*****

大神
ふう……少し酔いをさますか。
Whew......I should cool off after having a little too much to drink.
それにしても……まだ体の中が熱い。
Even still......I still feel hot inside.
お客さんと舞台が一つになって……すばらしい舞台だった。
With the audience and the stage becoming one......it was a wonderful
performance.

~~~~ Christmas with Sakura ~~~~
さくら
大神さん……
Oogami-san......

大神
さくらくん……今日は、お疲れさま。すばらしい舞台だったよ。
Sakura-kun......Thank you for your hard work today.  It was a wonderful
performance.

さくら
今日の舞台は……あたしにとって、一生の思い出です。
Today's performance......for me, will be the memory of a lifetime.
大神さん……本当に、ありがとうございました。
Oogami-san......Truly, thank you very much.

大神
さくらくん……
Sakura-kun......

米田
おっ……二人とも、こんなところにいたのか。
Oh......So this where you were, you two.

大神
あっ……米田支配人?
Ah......Manager Yoneda?

米田
クリスマスのデートかぁ?ハハハ……若いってのはいいよな。
A Christmas date?  Hahaha......It sure is nice to be young.
……まあ、今日は特別な日だ。そのかわり、12時までにはちゃんと戻って来いよ。
.....Well, today is a special day.  So in exchange, make sure you're back
by 12 o'clock.

大神
米田支配人……
Manager Yoneda......

さくら
大神さん……よろしかったら、少し外に出てみませんか?
Oogami-san......If it's all right with you, couldn't we go outside for a bit?
大神さんと……クリスマスの帝都を歩いてみたいんです。
I want to walk around Teito on Christmas......with Oogami-san.

大神
ああ、いいとも。12時になるまでの……聖夜のデートだね。
Okay, that's all right.  Until 12 o'clock......it'll be a date on a holy
night.

さくら
は……はい!
Y......yes!

*****

さくら
わあ……雪だ!
Waah......It's snowing!

大神
ホントだ……こんなに、積もってる。
You're right......There's so much of it piled up.

さくら
何だか……夢を見ているみたいです。
Somehow......I feel as though I'm dreaming.
まだ舞台が続いているみたい……
As if the play was still going on......
大神さんと、こうして二人っきりでクリスマスを過ごせて……
Being able to spend Christmas like this with Oogami-san, just the two of
us......

大神
さくらくん……
Sakura-kun......

さくら
12時まで、魔法の時間をください。ね、大神さん。
Until 12 o'clock, please give me a time of magic.  Okay, Oogami-san?
この先の教会に行ってみたいんです。クリスマスだから……
I'd like to go see the church up ahead.  Since it is Christmas......

大神
……ああ、いいとも。よし、行ってみよう。
.....Okay, that's fine.  All right, let's go see it.

さくら
クリスマスの教会ってあこがれていたんです……
I've always admired churches on Christmas......

大神
静かだね……中には、誰もいないみたいだな。
It's quiet, isn't it......It looks like there's no one inside.

さくら
大神さん。ちょっと中に入ってみませんか?
Oogami-san.  Couldn't we try going inside?

大神
そうだな。よし、入ってみるか。
You're right.  Okay, shall we go inside?
クリスマスの教会に行くのはあたりまえなんだよな。西洋じゃ……
Going to church on Christmas is natural, isn't it?  In the west......

さくら
そうですね。クリスマスはたくさんの愛を感じる日ですよね。
That's true.  Christmas is a day when you can feel a lot of love.
そして、感謝して祈りをささげる日……
And a day to offer prayer in thanks......
大神さんの愛に……あたし、感謝しています……
For Oogami-san's love......I am thankful......
あ……ご、ごめんなさい。あたしったら……
Ah......I- I'm sorry, I just......

大神
さくらくん……
Sakura-kun......

さくら
大神さん……あたし……
Oogami-san...... I......
…………

Prompt 8.20 - Sakura
==================================================
- Option 1 - Kiss her.
大神
さくらくん……
Sakura-kun......

さくら
はい……
Yes......

- Wait
==================================================
End prompt 8.20 - Sakura

さくら
……はっ!?
.....Ah!?

大神
か……鐘の音か……
The......the bell chimes, huh......

さくら
12時……そろそろ魔法の時間は終わりですね……
12 o'clock......The time of magic is already over, isn't it......?

大神
魔法の時間……か。
The time of magic......huh.

さくら
劇場に……戻らなくちゃ……
We have to get back......to the theatre......

大神
さくらくん……
Sakura-kun......

さくら
大神さん……
Oogami-san......
これからも……ずっと一緒にいてくださいね……
From here on......please stay with me for a long time......

大神
…………
ああ。これからも……ずっと、一緒さ。
All right.  From here on......I'll be with you for a long time......

さくら
……はい。
.....Yes.
~~~~ End Christmas with Sakura ~~~~

~~~~ Christmas with Sumire ~~~~
すみれ
少尉……
Ensign......

大神
やあ、すみれくん。今日は、お疲れさま。すばらしい舞台だったよ。
Hey, Sumire-kun.  Thanks for your hard work today.  It was a wonderful
performance.

すみれ
今まで、たくさんの公演に出演してまいりましたけど……
I have appeared in numerous performances up until now, but......
今日ほど、舞台に立ててよかったと思えたことはありませんでしたわ。
I have never felt as grateful for being able to stand on the stage as I have
today.

大神
すみれくん……
Sumire-kun......

米田
おっ……二人とも、こんなところにいたのか。
Oh......So this where you were, you two.

大神
あっ……米田支配人?
Ah......Manager Yoneda?

米田
クリスマスのデートかぁ?ハハハ……若いってのはいいよな。
A Christmas date?  Hahaha......It sure is nice to be young.
……まあ、今日は特別な日だ。そのかわり、12時までにはちゃんと戻って来いよ。
.....Well, today is a special day.  So in exchange, make sure you're back
by 12 o'clock.

大神
米田支配人……
Manager Yoneda......

すみれ
少尉……よろしければ、少し外に出てみませんこと?
Ensign......If it is all right with you, shall we not go outside for a bit?
クリスマスの帝都を少尉と二人っきりで歩いてみたいんですの。
I would like to walk through Teito on Christmas with the Ensign, just the two
of us.

大神
ああ、いいとも。12時になるまでの……聖夜のデートだね。
Okay, that's all right.  Until 12 o'clock......it'll be a date on a holy
night.
それじゃあ……行こうか、すみれくん。
Now then......Shall we go, Sumire-kun?

すみれ
ええ。
Yes.

*****

すみれ
まあ、雪……舞台でほてった体にとても気持ちいいですわ。
My, snow......It feels very good on me, having felt so hot from being on the
stage.

大神
ホントだ……こんなに積もってる……
You're right......There's so much of it piled up......

すみれ
クリスマスに、雪が降るなんて……
Snow falling on Christmas......
まるで、雪が……わたくしたちを祝福しているみたいですわ。
It's as if the snow......is blessing us.

大神
雪が、祝福か……
The snow, blessing us, huh......

すみれ
今年も……いろいろなことがありましたわね。
This year......so many different things have happened.
わたくしも、あやうく結婚させられそうになったりしましたし……
I was in near danger of being married......

大神
ああ、そうだったね……
Ahh, that's right......

すみれ
わたくし、あの時は……二度と帝劇の舞台は踏めないと覚悟いたしました。
At that time, I......had prepared myself for not being able to set foot on
the TeiGeki's stage ever again.
二度と、少尉に会えないと……覚悟いたしました。
I had prepared myself......for never being able to see you ever again,
Ensign.
けれど、クリスマス公演では主役として舞台に立つことができましたし……
But, I was able to stand on stage as the lead in the Christmas
performance......
今は、こうして……少尉と、二人きりでいられるなんて……
Being able to be alone with the Ensign......right now, like this......
思えば、不思議なものですわね……
When you think about it, it such a mysterious thing......

Prompt 8.20 - Sumire
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
いや、不思議じゃないよ。二人が、それぞれの思いで行動したからこそ……
No, it's not mysterious.  It is because the two of us have acted according to
our individual feelings......
今、俺たちはここに、こうしていられるんだ。
that we're now able to be here like this.
二人で、がんばったから……こうして雪も俺たちを祝福してくれてるんだよ。
It's because the two of us did our best together......that the snow is
blessing us like this too.

すみれ
少尉……
Ensign......

- Wait
==================================================
End prompt 8.20 - Sumire

すみれ
そういえば……この先に、教会がありましたわね。
Now that I think of it......Just ahead here, there was a church.
少尉……ちょっと行ってみませんこと?
Ensign......Shall we not go see it for a bit?

大神
ああ、いいとも。よし、行ってみよう。
Okay, sure.  All right, let's go see.
本当だ……こんなところに教会があったなんて……
It's true......To think that there was a church in a place like this......

すみれ
少尉……中に入ってみましょう。
Ensign......Let's try going inside.
わたくし……神さまに一つだけ、お礼を言いたいんですの……
I......want to say thanks to God for just one thing......

大神
へえ……何のお礼だい?
Heh......Thanks for what?

すみれ
それは……
That's......
こうして……少尉とクリスマスを迎えられたことを……
That I'm able to greet Christmas with the ensign......like this......
二人で、一緒にいられることを……素直に感謝したいのです。
For the fact that we are able to be together, just the two of us......I want
to honestly give thanks.

大神
すみれくん……
Sumire-kun......

すみれ
少尉……
Ensign......
~~~~ End Christmas with Sumire ~~~~

~~~~ Christmas with Iris ~~~~
アイリス
あっ、お兄ちゃん!こんなところにいたの?
Ah, Oniichan!  Is this where you were?

大神
アイリス……今日は、本当によくやったね。
Iris......Today, you did really well.

アイリス
アイリス、がんばったよ!いっしょうけんめい、がんばったよ!!
Iris did her best!  Her utmost, very best!!
お兄ちゃんがはげましてくれたから……アイリス、がんばれたよ!
It's because Oniichan encouraged her......that Iris was able to do her best!

大神
アイリス……
Iris......

米田
おっ……二人とも、こんなところにいたのか。
Oh......So this where you were, you two.

大神
あっ……米田支配人?
Ah......Manager Yoneda?

米田
クリスマスのデートかぁ?ハハハ……若いってのはいいよな。
A Christmas date?  Hahaha......It sure is nice to be young.
……まあ、今日は特別な日だ。そのかわり、12時までにはちゃんと戻って来いよ。
.....Well, today is a special day.  So in exchange, make sure you're back
by 12 o'clock.

大神
米田支配人……
Manager Yoneda......
アイリス……どうしようか?
Iris......What should we do?

アイリス
あーっ!お兄ちゃん、外見て!ほら、雪がふってるよ!
Ahh!  Oniichan, look outside!  Look, it's snowing!
ねえ、お外に出てみようよ!お兄ちゃん、いいでしょ~?
Say, let's go outside and see!  Oniichan, it's all right, isn't it?

大神
ハハハ、そうだな。よし、行ってみるか。
Hahaha, you're right.  Okay, shall we go see?

アイリス
わーいわーい!行こ行こ、お兄ちゃん!!
Wa-i wa-i!  Let's go, let's go, Oniichan!!

*****

アイリス
ほら、お兄ちゃん!雪、こんなに降ってるよ!
Look, Oniichan!  It's snowing so much!

大神
ホントだ……いつの間に、こんなに積もってたんだろう。
It's true......When do you suppose it piled up so much?

アイリス
えへへっ!お兄ちゃんに、雪だるまを作ってあげるね。
Eheheh!  I'll make a snowman for you, Oniichan.

大神
ありがとう、アイリス。でも、手が冷たくないかい?
Thanks, Iris.  But, aren't your hands cold?

アイリス
だいじょーぶだよ!お兄ちゃん、もうちょっと待っててね。
They're all right!  Oniichan, wait just a little more.
……でーきた!はい、お兄ちゃん。
.....It's done!  Here, Oniichan.

大神
ありがとう、アイリス。かわいい雪だるまだね。
Thanks, Iris.  It's a cute snowman.

アイリス
えへへっ!あしたになったら、きっと大きいのを作ってあげるね!
Eheheh!  Tomorrow, I'll make you an even bigger one!
そうだ!お兄ちゃん、この先に教会があるんだよ。
That's right!  Oniichan, up ahead here there's a church.
ねえねえ、行ってみようよ!12までには、もどってこられるよ。
Hey, hey, let's go see it!  We'll be able to come back by 12.

大神
そうだな……それじゃ、行ってみるか。
You're right......In that case, shall we go?
ホントだ……こんなところに、教会があったなんて……
It's true......To think that there was a church in a place like this......

アイリス
お兄ちゃん、中に入ろうよ!はやくはやく!
Oniichan, let's go inside!  Quickly, quickly!

大神
ハハハ……アイリス、元気だなあ。
Hahaha......Iris, you're full of energy.
静かだな……中には、誰もいないみたいだ。
It's so quiet......It looks like there's no one inside.

アイリス
アイリス、いい子でいますってお祈りしよう。
Iris is going to pray to be a good girl.

大神
アイリスはいい子だよ……
Iris is a good girl......

アイリス
えへっありがとうお兄ちゃん。じゃあアイリス、お兄ちゃんのためにお祈りしよう……
Eheh, thanks, Oniichan.  In that case, Iris will pray for Oniichan's
sake......
…………

大神
……?どうした、アイリス。
.....?  What's wrong, Iris?

アイリス
アイリス……子供だよね……みんなみたいに大人じゃない。
Iris......is a child......I'm not an adult like the others.
お兄ちゃんの恋人にもなれないし……
I can't even be Oniichan's girlfriend......
今度の舞台だって、やっぱりアイリスが主役じゃ小さすぎだよ……
Even for this play, Iris really was too small for the lead role after
all......

大神
アイリス……
Iris......

Prompt 8.20 - Iris
==================================================
- Option 1
大神
アイリス……そんなことはないよ。
Iris......that's not true.

- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 8.20 - Iris

大神
アイリスのいいところは……明るくて、元気で、無邪気で……
Iris's good points......are her cheerfulness, her energy, her innocence......
そして、とても素直なことだ。年なんて、関係ない。
and, the fact that she's very honest with herself.  Age has nothing to do
with it.
そんなアイリスだからこそ、主役の純粋さを表現できたんだと思う。
I think that it's because that's who you are that you were able to show the
purity of the lead role.

アイリス
お兄ちゃん……
Oniichan......

大神
アイリス……わかってくれたかい?
Iris......do you understand?

アイリス
……うん!ありがとー、お兄ちゃん!
.....Yeah!  Thanks, Oniichan!
アイリス、やっぱりお兄ちゃんのこと、だーい好き!
Iris really does love Oniichan, after all!
来年も、ずーっとお兄ちゃんといっしょにいられるといいなー。
Next year too I hope I can be with Oniichan for a long time.

大神
ハハハ……そうだね。
Hahaha......I suppose so.

アイリス
そうだ!アイリス、いいこと考えたよ!
That's right!  Iris has thought of something good!
ここは、教会だし……お兄ちゃん、今からアイリスとケッコン式をしようよ!
This is a church, after all......Oniichan, let's have a wedding ceremony
together starting now!

大神
いいっ!?け……結婚!?
Eeh!?  We......wedding!?
そ、その……気持ちはうれしいけど、アイリスは、まだ年が……
Uh, um......Your feelings make me happy, but, Iris, you're still a little
young......

アイリス
えーっ!?さっき、年は関係ないって言ってたじゃなーい!
Ehhh!?  You just said earlier that age had nothing to do with it, didn't you!

大神
そ……それとこれとは話が違うよ!
Th......that and this are not the same thing!

アイリス
お兄ちゃん。ケッコン式やろうよー!!
Oniichan.  Let's have a wedding ceremony!!

大神
あ……アイリス、もうそろそろ12時だぞ。俺……帝劇に帰るよ。
Ah......Iris, it's almost 12 o'clock.  I'm......going back to the TeiGeki.

アイリス
あーっ、逃げたー!!お兄ちゃん、待てー!!
Ahh, he ran away!!  Oniichan, wait!!
~~~~ End Christmas with Iris ~~~~

~~~~ Christmas with Kohran ~~~~
紅蘭
大神はん……
Oogami-han......

大神
やあ、紅蘭。今日は、お疲れさま。すばらしい舞台だったよ。
Hey, Kohran.  Thanks for your hard work today.  It was a wonderful
performance.

紅蘭
今日の舞台、お客さんに喜んでもらえたみたいでウチ、ホンマにうれしいわ。

これも、大神はんがくれた勇気のおかげや。おおきに、大神はん。

大神
紅蘭……

米田
おっ……二人とも、こんなところにいたのか。
Oh......So this where you were, you two.

大神
あっ……米田支配人?
Ah......Manager Yoneda?

米田
クリスマスのデートかぁ?ハハハ……若いってのはいいよな。
A Christmas date?  Hahaha......It sure is nice to be young.
……まあ、今日は特別な日だ。そのかわり、12時までにはちゃんと戻って来いよ。
.....Well, today is a special day.  So in exchange, make sure you're back
by 12 o'clock.

大神
米田支配人……
Manager Yoneda......

紅蘭
大神はん……その……よかったら外に出てみいひん?
Oogami-han......um......if it's all right with you, could we go outside?
舞台が終わったら、大神はんといろいろ話したいと思とったんやけど……
I've been thinking I'd like to talk about things with you when the play was
over, Oogami-han......

大神
ああ、いいとも。12時になるまでの……聖夜のデートだね。
Okay, that's all right.  Until 12 o'clock......it'll be a date on a holy
night.
それじゃあ……行こうか、紅蘭。
Now then......shall we go, Kohran?

紅蘭
ホンマか?おおきに、大神はん。ほんなら、行きまひょ。
Really?  Thanks, Oogami-han.  Now then, let's go.

*****

紅蘭
わあ……大神はん、雪やで……
Waah......Oogami-han, snow......

大神
ホントだ……いつの間に、こんなに積もってたんだろう。
You're right......When did it pile up this much?

紅蘭
ホンマ……きれいやわ……
It's really......pretty......

大神
ああ……雪のクリスマスだね。
Yeah......It's a snowy Christmas.

紅蘭
…………

大神
……紅蘭?  どうしたんだい?
.....Kohran?  What's the matter?

紅蘭
クリスマスの日に……大神はんと、二人っきりでいられるなんて……
Being able to be alone with Oogami-han......on Christmas day......
ウチには……何かもったいなさすぎるわ。
With me......it seems too much of a waste.

大神
紅蘭……
Kohran......

紅蘭
デート言うても……ウチじゃ、やっぱり役不足やないかな……
Even though you'd call it a date......I wonder if I'm right for the part,
after all......
ウチは、他の花組のみんなみたいに華やかやないし……
I'm not beautiful like everyone else in the Hana-Gumi, after all......

Prompt 8.20 - Kohran
==================================================
- Option 1
大神
紅蘭……役不足だなんて、そんなことないよ。
Kohran......Calling yourself not right for the part - that's not true.
紅蘭といっしょにいられて……俺は、本当にうれしいよ。
Being able to be together with you, Kohran......makes me truly happy.

- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 8.20 - Kohran

紅蘭
大神はん……
Oogami-han......

大神
紅蘭は、紅蘭さ。背のびをする必要はないよ。
Kohran is Kohran.  There's no need for you to try to be something you're not.
メガネをかけた主役がお客さんには大人気だったじゃないか。
The lead role in glasses was really popular with the audience, wasn't it?
俺は、紅蘭の素直で飾らないところが好きだな。
I like that honest and undecorated part of you, Kohran.

紅蘭
大神はん……
Oogami-han......
……そうやな。ウチは、ウチや。背のびしてもしゃあない。
.....You're right.  I'm me.  I won't get anywhere trying to be something I'm
not.
ここに、こうして大神はんと一緒にいられることを……
Being able to be together with you here like this, Oogami-han......
ウチは、ウチなりに……喜んだらええんやな。
I should just be happy......in my own way.

大神
そうそう。紅蘭は、紅蘭らしいのが一番だよ。
That's right.  For you, Kohran, being yourself is best.

紅蘭
……うん!おおきに、大神はん!
.....Yeah!  Thanks, Oogami-han!
ほんなら、そろそろ行こ!12時まで、雪の帝都でもぶらぶら散歩しよか?
Now then, let's get going!  Shall we take a walk around snow-covered Teito
until twelve o'clock?

大神
いいねえ!よし、そうしよう。
Sounds good!   Okay, let's do so.

紅蘭
あっ、大神はん!見てみい、教会や。
Ah, Oogami-han!  Look, it's a church.

大神
ホントだ……こんなところに、教会があったなんて……
It's true......To think there was a church in a place like this......

紅蘭
おもしろそうやな。大神はん、入ってみいひん?
Looks interesting.  Oogami-han, shall we go inside?

大神
そうだな……よし、入ってみるか。
You're right......Okay, let's try going inside.
静かだな……中には、誰もいないみたいだ。
It's so quiet......It looks like there's no one inside.

紅蘭
大神はんと、こうして二人でクリスマスの鐘の音を教会で聴けるなんて……
Being able to listen to Christmas bell chimes, alone like this with
Oogami-han, in a church......
今夜は……ウチにとって、最高のクリスマスになったわ……
Tonight......for me, has been the best Christmas ever......

大神
紅蘭……
Kohran......

紅蘭
……そうや、大神はん!ウチ、大事なことを忘れてた!
.....That's right, Oogami-han!  I've forgotten something very important!
こんなこともあろうかとクリスマスをお祝いするモンを発明しとったんや!
For just such an occasion I've invented something to celebrate Christmas!

大神
へーっ……何を用意したんだい?
Hehh......What have you prepared?

紅蘭
16回の連射が可能な特製クラッカー……その名も「ばくちくくん」や!
My deluxe firecracker, able to fire 16 times in rapid succession......its
name is 'Bakuchiku-kun!'
('Bakuchiku' (爆竹) translates to 'firecracker.')

大神
ば……ばくちくだって!?
Ba......bakuchiku, you say!?

紅蘭
ほんなら、いくでー!せーのっ……
Now then, here we go!  Ready......

大神
や……やっぱり……こうなると……思った……
I......I had a feeling......this was going......to happen......

紅蘭
す、すんまへん、大神はん……何で爆発したんやろ……
S- sorry, Oogami-han......Why do you suppose it exploded......?

大神
ハハハ……紅蘭の爆発には、もう慣れたよ。
Hahaha......I'm used to your explosions, Kohran.
やっぱり紅蘭は紅蘭らしいのが一番だ。
After all, Kohran, just being yourself is best.

紅蘭
アハハハ!それ、ホンマにほめてんの?ま、ええか。
Ahahaha!  Is that supposed to be praise?  Ah, oh well.
……大神はん。改めて……メリー・クリスマスや。
.....Oogami-han.  Once again......Merry Christmas.

大神
……ああ。メリークリスマス、紅蘭。
.....Yeah.  Merry Christmas, Kohran.
~~~~ End Christmas with Kohran ~~~~

~~~~ Christmas with Orihime ~~~~
織姫
少尉さん……
Shou'i-san......

大神
織姫くん……今日は、お疲れさま。すばらしい舞台だったよ。
Orihime-kun......Thanks for your hard work today.  It was a magnificent play.

織姫
少尉さんのはたらきもすばらしかったでーす。
Shou'i-san, your work was magnificent too.
……それにしても  最高の舞台でした。これならイタリーでも通用しまーす。
.....Still, it was best play ever.  This would be popular even in Italy.

大神
ハハハ……それはうれしいな。
Hahaha......That would make me happy.

米田
おっ……二人とも、こんなところにいたのか。
Oh......So this where you were, you two.

大神
あっ……米田支配人?
Ah......Manager Yoneda?

米田
クリスマスのデートかぁ?ハハハ……若いってのはいいよな。
A Christmas date?  Hahaha......It sure is nice to be young.
……まあ、今日は特別な日だ。そのかわり、12時までにはちゃんと戻って来いよ。
.....Well, today is a special day.  So in exchange, make sure you're back
by 12 o'clock.

大神
米田支配人……
Manager Yoneda......

織姫
少尉さん。せっかくですから、外に出てみませんか~?
Shou'i-san.  Since this is a rare opportunity, shall we go outside?
クリスマスの夜は、少尉さんと過ごしたいな、って……ずっと思ってたんで~す。
I've been thinking for a long time now......that I'd like to spend Christmas
night with Shou'i-san.

大神
ああ、いいとも。12時になるまでの……聖夜のデートだね。
Okay, that's all right.  Until 12 o'clock......it'll be a date on a holy
night.

織姫
そうと決まればさっそく出発で~す。少尉さん、はやくはやく!
If it's decided then let's depart at once.  Shou'i-san, quickly, quickly!

大神
お、おいおい……そんなにひっぱらないでくれよ。
H- hey, hey......Don't pull so hard.

織姫
わあ……少尉さん、雪でーす!
Waah......Shou'i-san, snow!

大神
ホントだ……いつの間に、こんなに積もってたんだろう。
You're right......When did it pile up this much?

織姫
クリスマスに、ちょうど雪が降るなんて……タイミングいいでーす。
Snow falling right on Christmas......that's good timing.
……きっと、わたしたちを祝福してくれてるでーす!
.....No doubt, it's blessing us!

大神
ハハハ……そうかもしれないな。
Hahaha......That may be.
それにしても……雪と、街の灯がとてもきれいだね……
Still......the snow and the lights of the city are very lovely......

織姫
わたしが、まだ日本に来たばかりのころ……さくらが言ってました。
When I had just come to Japan......Sakura told me this.
この街の灯のように他の灯といっしょになって舞台で輝いていたい……
That she wanted light up the stage the way the lights of the city do,
together with the other lights......
そして、人の足元を照らす強くて暖かい街の灯のように平和を守りたい、って……
and, that she wants to defend peace in the same way the strong, warm lights
of the city light the way for people......
あの時のわたしには……この街の灯は、とってもちっぽけな光に見えました。
At that time, I......only saw the lights of this city as very little light.
でも、今は……さくらの言っていたことがよくわかりまーす。
But, right now......I understand well what Sakura had said.
わたしも、少尉さんや花組のみなさんと一緒に……ずっと輝いていたいでーす。
I too, together with Shou'i-san and everyone in the Hana-Gumi......want to
shine for a long time.

大神
織姫くん……
Orihime-kun......

Prompt 8.20 - Orihime
==================================================
- Option 1
大神
織姫くん……これからも、ずっと一緒だよ。
Orihime-kun......From here on as well, we'll be together for a long time.

織姫
少尉さん……
Shou'i-san......

- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 8.20 - Orihime

織姫
でも、わたしとさくらでは一つだけ、違うことがありまーす。
But, there's one difference between me and Sakura.

大神
……何だい、それは?
.....What's that?

織姫
それは……一番明るい光になるのはわたし、だってことでーす!
That's......that the one to become the brightest light of all - is me!

大神
ハハハ……いつもの織姫くんはもどってきたね。
Hahaha......You've gone back to being the usual Orihime-kun.

織姫
うふふっ!さあ、少尉さん。そろそろ、行きましょー!
Eheheh!  Now then, Shou'i-san.  Let's get going already!

*****

大神
おっ……こんなところに、教会があったのか……
Oh......There was a church in a place like this......

織姫
クリスマスツリーがきれいですねー……
That Christmas tree sure is pretty......
あっ……星がひとつ、落っこちてまーす!
Ah......One of the stars has fallen!
少尉さん、手伝ってくださーい。あの星をもとに戻すでーす!
Shou'i-san, please give me a hand.  I'm going to put that star back where it
belongs!

大神
よし、まかせとけ!
Okay, leave it to me!
織姫くん……気をつけて。
Orihime-kun......be careful.

織姫
ありがとう、少尉さん。わたしなら、大丈夫でーす。
Thanks, Shou'i-san.  I'll be all right.
さあ、お前……仲間の星のところにお帰り……
Now, you......go back to where the other stars are......
……少尉さん。わたしたちもそろそろ、みんなのところに帰りましょうか。
.....Shou'i-san.  Shall we be getting back to where everyone else is too?

大神
そうだな。そろそろ、12時だしね。
You're right.  It's just about twelve o'clock.

織姫
少尉さん……
Shou'i-san......

大神
……何だい?
.....What is it?

織姫
最後に、もう一度だけ……メリー・クリスマス。
One last time......Merry Christmas.

大神
……ああ。メリー・クリスマス。
.....Yeah.  Merry Christmas.
~~~~ End Christmas with Orihime ~~~~

次回予告
Scenes from next episode

かえで
Kaede

姉さん、あれからもう
Big sister, since then
2年になるのですね。
it's been two years, hasn't it?
いつもすれ違いの私たち。
The two of us have always been meeting each other by chance.
でも、今は……
But, now......
次回、サクラ大戦2……
Next time on Sakura Taisen 2 -
「巷に雪の降るごとく」
'Like Snow Falling in the Theatre.'
太正桜に浪漫の嵐!!
A storm of romance in Taisho cherry blossoms!!
過去と未来が出会うとき……
The time for past and the future to meet......

- Eyecatch -

Songs Featured in this Episode
==============================

恋の発車オーライ!
Koi no Hassha All Right!
歌) 氷上恭子、岡村明美、増田ゆき (帝劇三人娘)
Vocals: Hikami Kyouko (Takamura Tsubaki), Okamura Akemi (Fuji'i Kasumi),
Masuda Yuki (Sakakibara Yuri) (The Three Girls of the TeiGeki (TeiGeki
Sannin Musume))

1)
あなたと会った  そのときから
     眠れない夜  つづいているの  ホントなの
こんなに胸が  ときめいてる
     恋の準備は  できたと思う  ホントなの

その言葉  待ってる  あの場所で  待ってる
わたしから言えない  あなたから言ってよ
ドキドキ  ワクワク  ハートにひびくわ

恋の発車オーライ!  恋の発車オーライ!
きっかけ  ひとつで  発車オーライ!

2)
あなたを想う  気持ちだけが
     日ごと夜ごとに  大きくなるの  ホントなの
小さな胸が  つぶれそうよ
     恋の予感は  ままならないわ  ホントなの

その笑顔  ずるいわ    やさしさが  ずるいわ
わたしから言えない    あなたから言ってよ
ドキドキ  ワクワク    ハートにひびくわ

恋の発車オーライ!  恋の発車オーライ!
きっかけ  ひとつで  発車オーライ!

その言葉  待ってる  あの場所で  待ってる
わたしから言えない  あなたから言ってよ
ドキドキ  ワクワク  ハートにひびくわ

恋の発車オーライ!  恋の発車オーライ!
恋の発車オーライ!  恋の発車オーライ!
きっかけひとつで    発車オーライ!

1)

Anata to atta  Sono toki kara
  Nemurenai yoru  Tsuzuiteru no  Honto na no
Konna ni mune ga  Tokimeiteru
  Koi no junbi wa  Dekita to omou  Honto na no

Sono kotoba  Matteru  Ano basho de  Matteru
Watashi kara ienai  Anata kara itte yo
Dokidoki  Wakuwaku  Heart ni hibiku wa

Koi no hassha all right!  Koi no hassha all right!
Kikkake  Hitotsu de  Hassha all right!

2)

Anata wo omou  Kimochi dake ga
  Higoto  Yogoto ni  Ookiku naru no  Honto na no
Chiisana mune ga  Tsuburesou yo
  Koi no yokan wa  Mama naranai wa  Honto na no

Sono egao  Zurui wa
Yasashisa ga  Zurui wa
Watashi kara ienai  Anata kara itte yo
Dokidoki  Wakuwaku  Heart ni hibiku wa

Koi no hassha all right!  Koi no hassha all right!
Kikkake  Hitotsu de  Hassha all right!

Sono kotoba  Matteru
Ano basho de  Matteru
Watashi kara ienai  Anata kara itte yo
Dokidoki  Wakuwaku Heart ni hibiku wa

Koi no hassha all right!  Koi no hassha all right!
Koi no hassha all right!  Koi no hassha all right!
Kikkake  Hitotsu de  Hassha all right!

1)

When I first met you, from that moment on
  The sleepless nights have continued  It's true
My heart throbs so,
  I thought I was ready for love  It's true

For those words - I'm waiting  At that place - I'm waiting
I can't say it, you say it
Dokidoki  Wakuwaku  It resounds in my heart
(dokidoki = heart palpitations of nervousness, wakuwaku = sort of
anxiousness as pertaining to excitment)

Koi no hassha all right!  Koi no hassha all right!
With just one push  Hassha all right!

(Koi no hassha literally means "departure of a vehicle of love."  So I've
left it in Japanese, because it sounds better.)

2)

I think of you, but it's just my feelings
  Days and nights, it grows bigger  It's true
My small heart feels like it's going to burst
  My feelings of love  Will never come to be  It's true

That smile - is so cunning
Your gentleness - is so cunning
I can't say it, you say it
Dokidoki Wakuwaku  It resounds in my heart

Koi no hassha all right!  Koi no hassha all right!
With just one push  Hassha all right!

For those words - I'm waiting  At that place - I'm waiting
I can't say it, you say it
Dokidoki  Wakuwaku  It resounds in my heart

Koi no hassha all right!  Koi no hassha all right!
Koi no hassha all right!  Koi no hassha all right!
With just one push  Hassha all right!


奇跡の鐘
Kiseki no Kane
(Miracle Bells)
歌) 横山智佐 ほか (帝国歌劇団)
Vocals: Yokoyama Chisa, others (Teikoku Kagekidan)

1)
「むかしベツレヘムの馬宿に
 生まれしイエスさまは
 奇跡の鐘を鳴らしたもうた」

誰もいない交差点に立つ
あなたとわたしの間に粉雪が舞う
願い事がひとつだけあるの
今日は特別な日だからすこし夢を下さい

誰もいない街角を行く
あなたはわたしの手を取り何も言わない
願い事は暖かい言葉
今日は特別な日だからきっと奇跡が起こる

   誰もが  ほんの少し  誰かを思うとき
   奇跡の鐘が  鳴るのだろう
   誰もが  ほんの少し  誰かを思うとき
   愛の灯火  ともるだろう

今日は特別な日  愛があふれそうな日
きっとわたしに奇跡が起こります
今日は特別な日  愛の鐘が鳴る日
あなたとふたりのラブストーリー

2)
誰もいない教会のまえ
あなたはわたしの肩抱き  見つめてくれた
願い事は×××××です
今日は特別な日だからきっと奇跡が起こる

   誰もが  ほんの少し  奇跡を信じよう
   やさしい言葉  聞けるだろう
   誰もが  ほんの少し  奇跡を信じよう
   愛の絆が  見えるだろう

今日は特別な日  愛があふれそうな日
きっとわたしに奇跡が起こります
今日は特別な日  愛の鐘が鳴る日
あなたとふたりのラブストーリー

ラララララ
ラララララ

今日は特別な日  愛があふれそうな日
きっとわたしに奇跡が起こります
今日は特別な日  愛の鐘が鳴る日
あなたとふたりのラブストーリー

1)
(All)
"Mukashi Betsurehemu no umayado ni
Umareshi Iesu-sama wa
Kiseki no kane wo narashitamouta"

(Sumire)
Dare mo inai kousaten ni tatsu
Anata to watashi no aida ni konayuki ga mau
(Kohran)
Negaigoto ga hitotsu dake aru no
Kyou wa tokubetsu na hi dakara sukoshi yume wo kudasai

(Maria)
Dare mo inai machikado wo yuku
Anata wa watashi no te wo tori nani mo iwanai
(Sakura)
Negaigoto wa atatakai kotoba
Kyou wa tokubetsu na hi dakara kitto kiseki ga okoru

   (Iris)
   Dare mo ga  honno sukoshi  dare ka wo omou toki
   Kiseki no kane ga  naru no darou
   (Kanna)
   Dare mo ga  honno sukoshi  dare ka wo omou toki
   Ai no tomoshibi  tomoru darou

(All)    Kyou wa tokubetsu na hi  Ai ga afure-sou na hi
(Kohran) Kitto watashi ni kiseki ga okorimasu
(All)    Kyou wa tokubetsu na hi  Ai no kane ga naru hi
        Anata to futari no love story

2)
(Orihime)
Dare mo inai kyoukai no mae
Anata wa watashi no kata daki  mitsumete kureta
(Iris)
Negaigoto wa X X X X X desu
Kyou wa tokubetsu na hi dakara kitto kiseki ga okoru

   (Kohran)
   Dare mo ga  honno sukoshi  kiseki wo shinjiyou
   Yasashii kotoba  kikeru darou
   (Reni)
   Dare mo ga  honno sukoshi  kiseki wo shinjiyou
   Ai no kizuna ga  mieru darou

(All)    Kyou wa tokubetsu na hi  Ai ga afure-sou na hi
(Sumire) Kitto watashi ni kiseki ga okorimasu
(All)    Kyou wa tokubetsu na hi  Ai no kane ga naru hi
        Anata to futari no love story

Lalalalala
Lalalalala

(All)    Kyou wa tokubetsu na hi  Ai ga afure-sou na hi
(Sakura) Kitto watashi ni kiseki ga okorimasu
(All)    Kyou wa tokubetsu na hi  Ai no kane ga naru hi
        Anata to futari no love story

1)
"Long ago, in Bethlehem, in a manger
The newborn Lord Jesus
Caused the bells of a miracle to be rung."

We stand at the intersection with no one around
Between you and me the powdered snow dances
I have just one wish
Today is a special day, so please, give me some dreams

We walk along the street corner with no one around
You hold my hand and say nothing
My wish is for warm words
Today is a special day, so no doubt, a miracle will happen

   At times when anyone thinks, just a little bit, of someone
   The miracle bells will ring
   At times when anyone thinks, just a little bit, of someone
   The light of love will be lit

Today is a special day  A day when love seems to overflow
No doubt, for me, a miracle will happen
Today is a special day  A day when the bells of love ring
A love story for you and me

2)
In front of a church with no one inside
You wrapped your arms around my shoulders and gazed at me
My wish is for X X X X X
Today is a special day, so no doubt, a miracle will happen

   Everyone, just a little, believes in miracles
   Kind words can be heard
   Everyone, just a little, believes in miracles
   The bonds of love can be seen

Today is a special day  A day when love seems to overflow
No doubt, for me, a miracle will happen
Today is a special day  A day when the bells of love ring
A love story for you and me

Lalalalala
Lalalalala

Today is a special day  A day when love seems to overflow
No doubt, for me, a miracle will happen
Today is a special day  A day when the bells of love ring
A love story for you and me

 メリー・クリスマス!
- Kayama 加山 <[email protected]>
 <http://pages.cthome.net/Kayama/>

- eof -