Sakura Taisen 2 サクラ大戦2 Translation faq - Episode 7
--------------------------------------------------------
Copyright 1999, 2000 By Kayama <
[email protected]>.
ver. 1.1 Last updated 2000.09.06
This faq contains Japanese text in S-JIS encoding. Lots of it.
Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in
its entirety for non-profit purposes only. All other rights reserved.
If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like, please
let me know at <
[email protected]>.
For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless
otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura. If I feel I am unable to
produce an adequate translation for something, I will indicate so.
This faq may be found at the following locations:
<
http://pages.cthome.net/Kayama/> - primary location
<
http://www.gamefaqs.com/>
######################################################
# Disclaimer #
######################################################
I do not profess to be fluent in Japanese. I was neither born in Japan nor
have I ever been there. I have had very little formal schooling in
Japanese; what Japanese I do know is a result of intensive self-study over
the past few years. None of the translation work I have ever done has ever
been for profit; all such projects were done due to my own personal interest
or requests from friends. In short, I am not a professional translator.
Furthermore, none of my work is authorized by SEGA, RED, or any other
company. I am doing this merely as a service to fans who will probably ever
see the game otherwise translated into English. Enjoy at your own
leisure......
--------------------------------------------------------------------------
| Update Info: |
Ver. 1.1 - 2000.09.06
- Made several additions and corrections throughout the episode.
Ver. 1.0 - 99.09.13
- Completed the episode.
Ver. 0.8 - 99.09.10
- Finally up to the second eyecatchc, just before the first battle.
Ver. 0.4 - 99.08.25
- After an incredibly long wait (sorry, everyone), I finally have
| something to post, up to the first eyecatch. |
--------------------------------------------------------------------------
Episode 7 Translation
=====================
……大嫌いです。
鬼王 Oni-ou
五行衆よ……閉じられた門はあと三つ……
Gogyoushu......there are three sealed gates left......
いずれ、あの方も、御みずから、動かれる。
At any rate, that person too is moving himself.
木喰 Mokujiki
ふぉっふぉっふぉ……あのお方は、まさに闇夜に浮かぶ暗黒の月。
Hohhohho......That person is truly the moon of darkness floating in the dark
night.
邪悪なる力に満ちてこそ、帝都の繁栄はあるのだ。
It is only filled with the evil power that there is prosperity for Teito.
金剛 Kongou
んなこたぁどうだっていい!奴らのねぐらはわかってんだ!早く、俺に出撃命令を出せ!
I don't care about that! We know where their roost is! Give me the order
to move out already!
水狐がやられたんだ!その落とし前をつけてやる!
Suiko's been done in! I'm going to pay them back for that!
木喰
ふおっほっほっほ……熱いのう、金剛……それでは次に死ぬのはお前じゃぞ。
Fuohhohhohho......you sure are hotheaded, Kongou......In that case the next
to die will be you.
計画を軽んじる者は馬鹿だが、死に急ぐ者は、愚かだ。
Those who make light of my plans are fools, but those who are in a hurry to
die are idiots.
金剛
へっ……!
Heh......!
土蜘蛛 Tsuchi-Gumo
フン。女々しいことを言ってるようじゃ返り討ちに会うのがオチさ。
Hmph. The way you're talking so effeminately, it would be pretty amusing
for you to meet your end trying to take revenge.
金剛
……なにィ!?
.....What!?
土蜘蛛
水狐は女を捨てきれないから死んだのさ。ふっ……ざまぁないね。
Suiko died because she could not renounce her womanhood. Hmph......pathetic.
金剛
なんだと、てめえ!
What did you say, you!?
鬼王
静まれっ、金剛! 土蜘蛛!
Silence, Kongou! Tsuchi-gumo!
今回の作戦は……火車、お前に任せる。
As for the plan this time......Kasha, we will leave it up to you.
火車 Kasha
フ……いいでしょう。帝都も華撃団も、私の炎で灰にして差しあげましょう。
Hm......Fine then. I shall turn both Teito and the Kagekidan into ash with
my flames.
クックック……よく燃えるゴミほど、愉快なものはない……
Hmhmhm......There is nothing as pleasant as trash that burns well......
鬼王
……遊びすぎるな。
.....Don't play around too much.
火車
人間は本能的に火を恐れるものですよ。ご安心を……
Humans are instinctually frightened by fire. Do not worry......
第七話 Episode 7
気節はずれの七夕 An Out-of-Season Tanabata
(For those of you who are unfamiliar with the term (and missed my explanation
in a previous episode), the Tanabata (the seventh day of the seventh month,
as alluded to by the kanji for the name (七夕), literally 'the evening of
seven') is the celebration of the annual meeting in the Milky Way of two
mythological star-crossed lovers banished by the gods, the weaver princess
Orihime and a farm boy named Hikoboshi (彦星). As this episode takes place
in autumn, it is indeed out-of-season for a Tanabata.)
アイリス Iris
わーいわーい!お祭りだー、お祭りだー!!
Wa-i wa-i! O-matsuri, o-matsuri!!
(お祭り O-matsuri - Translates to 'festival.')
マリア Maria
アイリス、あんまりはしゃいでいると迷子になるわよ。
Iris, if you get too excited you'll get lost.
アイリス
だって、楽しいんだもん!ね、レニ?
But, it's so much fun! Right, Reni?
レニ Reni
う、うん。
R- right.
カンナ Kanna
焼きそば、人形焼き、あんずあめ……うーん、どれから食べよう!
Yaki-soba, ningyou-yaki, anzu-ame......Mmm, what should I eat first!?
(焼きそば Yaki-soba - 'Fried soba,' soba of course being the buckwheat
noodles. 人形焼き Ningyou-yaki - 'Ningyou' (人形) means 'doll' or literally
something with a 'human figure.' 'Yaki' (焼き) indicates that the
comestible in question is fried, generally speaking. あんずあめ Anzu-ame -
'Anzu' (杏) means 'apricot.' 'Ame' means 'candy' (飴) here.)
すみれ Sumire
まったく、何かといったらすぐ食べ物のことばかり……お下品ですわ。
Honestly, always talking about food......how crude.
紅蘭 Kohran
年に一度のお祭りやし、ええやないか。
It's a once-in-a-year o-matsuri, so it's all right, isn't it?
紙芝居も来てたみたいやしウチもたっぷり楽しむで~!
I want to see the kami-shibai that's come, so I can't wait either!
(紙芝居 Kami-shibai - Literally, 'paper play' - an example of a 'kami-shibai'
is given below.)
織姫 Orihime
やれやれ……みなさん、元気ですねー。
My, my......everyone seems so energetic.
さくら Sakura
それじゃ、大神さん。あたしも、みんなと行ってきます。
Well then, Oogami-san, I will be going off with everyone too.
大神 Oogami
秋祭りか……たまには童心に帰ってみるのも悪くないな。
The autumn matsuri, huh......every once in a while it's not bad to become a
child again.
Prompt 7.1 (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
どれどれ……屋台をのぞいてみるか。
Let's see......I think I'll go take a look at some of the carts.
(屋台 Yatai - 'Cart,' 'stall,' or 'food cart.' Unfortunately, I don't think
any of these definitions really fit that well.)
アイリス
お・に・い・ちゃん!
O - ni - i - chan!
大神
アイリスか。どうだい、お祭りは?
Iris, huh. What do you think of the o-matsuri?
アイリス
とーっても、楽しいよ!いろんな屋台がいーっぱいあるんだもん!
It's lots of fun! There are so many different kinds of carts!
大神
そうか。俺も、ちょうど屋台を見に行こうと思ってたんだ。
I see. I was just thinking about going to see some of the carts.
アイリス
ホント!?それじゃ、アイリスといっしょに行こうよ!
Really!? In that case, let's go together!
ほらー、はやくはやくー!!
Come on, quickly, quickly!!
大神
ハハハ……よし、それじゃ行こうか。
Hahaha......okay, well then, shall we go?
!!!!!!!!!!!!!! Mini-game #6 - Iris !!!!!!!!!!!!!!
~ 帝都の休日 ~
"Day Off in Teito"
人にぶつからずに Without getting hit by people,
アイリスの行きたい take Iris to where
ところへ連れてって! she wants to go!
白く光るところだよ。 They're the places that glow white.
+ アイリスの移動 + Move Iris
A 使用しない A Not used
B 走る B Run
C 使用しない C Not used
(With the mouse, none of the buttons do anything.)
遊戯開始 Begin play 操作練習 Practice operations
-At the beginning
アイリス
お兄ちゃん、行こう!
Oniichan, let's go!
!!!!!!!!!!!! End Mini-game #6 - Iris !!!!!!!!!!!!
~~ If you scored 700 or more points ~~
アイリス++
あー、おもしろかった!お兄ちゃん、どうもありがとー!
Ah, that was interesting! Oniichan, thank you very much!
大神
こっちこそいろんな屋台が見られて楽しかったよ。
I too had fun since I was able to see the different carts.
~~ End if you scored 700 or more points ~~
~~ If you scored 300-699 points ~~
アイリス
ちょっと疲れちゃったけどおもしろかったね、お兄ちゃん。
I'm a little tired, but it was interesting, wasn't it, Oniichan.
大神
いろんな屋台があって楽しかったね。
There were a lot of carts so it was fun.
~~ End if you scored 300-699 points ~~
アイリス
うん!あとで、レニも連れてきてあげようっと!
Yeah! Afterwards, I'm going to bring Reni too!
じゃあね、お兄ちゃん!バイバーイ!
See you, Oniichan! Bye-bye!
大神
ハハハ……あんなに走りまわったのに元気だなあ。
Hahaha......Despite having run around like that she's still full of energy.
……さて、と。俺は、どうしようかな。
.....Now then, what should I do now?
- Option 2
(What follows is a cameo performance by famous comedic seiyuu Chiba Shigeru,
complete with an anime caricature of himself, who ad-libs considerably. ^_^
I tried to get most of his ad-libbing, but it's not perfect.)
千葉すけ Chiba-suke
はいはい、みんなー 楽しい楽しい紙しばいがはじまるよー。
Yes, yes, everyone, a most enjoyable kami-shibai is about...... is -ACHOO-
about to begin......about to begin. Yes, everyone, gather around. Ah, eh,
a mizuame? Ah, I see, wait just a second, right. Here you are, here now,
mix it real good with your fingers. Good, good. Don't go......eh? You have
to pee? Ahh, now......it'll be over in a little bit so just hold it. Ah,
now......now then, it's starting. Your unc-ACHOO-......your uncle here has,
you know, caught a little cold, so throughout the play it may cause a little
trouble.
(水飴 Mizuame - 'Millet jelly.')
明るく元気で正しい心少年レッドこそ真の少年の姿である。
Shounen Red, bright and cheerful with a righteous heart, is the model of a
true young boy.
いかなる困難、危険こえて少年レッドは今日もいく。
In order to overcome all forms of distress......what - no, you can't have the
mizuame if you don't pay for it...... In order to overcome all forms of
distress and danger, Shounen Red goes forth today as well.
天才科学者、湯川博士は、新兵器ガンマー爆弾を発明した。
The genius scientist, Dr. Yukawa, has inven-ACHOO- has invented a new
weapon, the Ganma Bomb.
その設計図をねらう怪紳士、どくろXは、切り札の鉄人ロボシグマ号をさしむけたのだ!
The mystery man after the blueprints for it, Dokuro X-ACHOO-, has...... you
might not have gotten that so I'll say it one more time......Dokuro X, has
sent forth his trump card, Iron Man Robo Sigma-gou!
「フハハハ! 湯川博士よ娘はこのどくらX様が預かった。」
"Fuhahaha! Dr. Yukawa, I, Dokuro X, have taken your daughter."
「お父さまぁぁぁぁっ」
"O-tousamaaaaa!"
「おお、マサエ!誰か、誰か後生じゃ、娘をお助けくだされえ」
"Ohh, Masae! Someone, some young person, please save my daughter!"
と、その時である。
And, at that moment...
バキューン!ブロロロー!
Bakyuun! Burororoo!
(Sound effects of Shounen Red's means of transportation, for those of you
who had not guessed.)
万能スクーター・レッド号にまたがり、さっそうと現れた正義の快男児……
Riding his all-purpose scooter Red-gou, a cheerful boy (kaidanji) of justice
suddenly appears......Now when I say 'kaidan,' I don't mean those things you
run up......
(The latter 'kaidan' he refers to means 'stairs' (階段), a pun. :p )
ごぞんじ少年レッドの登場です!
Shounen Red's entry, as you all know!
「どくろX!その娘さんを離せ!」
"Dokuro X! Release that girl!" ......Ah, he's supposed to sound a bit
younger......
「現われおったな少年レッド。見るがいい、私のこさえたシグマ号の力を!」
"So you have appeared, Shounen Red. See the power of my invention
Sigma-gou!"
ゴオオオオオオーッ
GOOOOOOOO--
「レッドくん、あれを!」
"Red-kun, look at that!"
「ああ、敵の鉄人ロボが!」
"Ahh, the enemy's Iron Man Robo is-!"
驚くのも無理もありません。
It is not amazing that he would be surprised.
どくろXとマサエを手にしたシグマ号は、炎を吹いて夜空に舞い上がったのです!
Sigma-gou, with Dokuro X and Masae in hand, blowing out flames, flew off into
the night sky!
サーチライトに照らされた白銀の体をみるみるうちに、小さくなっていきます。
Illuminated by the search-ACHOO-light, the silver-white body grows smaller
by the instant.
「フフフ……さらばだ少年レッド君」
"Heheheh......Farewell, Shounen Red-kun!"
「レッドさぁぁぁん」
"Red-saaaaan!"
「マサエさん!おのれどくろX、僕はあきらめはしないぞ!」
"Masae-san! Why, you, Dokuro X - I won't give up!"
かくして少年レッドはシグマ号の追跡を開始するのでした。
And so, Shounen Red commenced-ACHOO-......commenced pursuit of Sigma-gou.
奪われた少女マサエの運命はいかに!?
What will be the fate of the kidnapped girl Masae!?
(The pun Chiba-suke makes here I won't even attempt to translate in the
dialogue. 'Ika ni' (more or less) means 'what' here, but 'ika' also means
'squid,' and so Chiba-suke makes a pun by initially saying 'tako' instead,
which means 'octopus,' before correcting himself.)
……ということで今日はここまで……水あめ……
.....And so we end here for today......Well then, see you later. Please
buy a mizuame! Eh? Atcha......
- Option 3
==================================================
End prompt 7.1 (untimed)
織姫
少尉さん。あいかわらず、ヒマそうにボーッとしてますね。
Shou'i-san. As always, you seem to be have plenty of spare time.
大神
やあ、織姫くん。織姫くんこそ、どうしたんだい?
Hey, Orihime-kun. What have you yourself been doing?
織姫
実は、わたしもヒマをもてあましてたで~す。
The truth is I don't know what do with my spare time either.
大神
そうか……それじゃ、ちょっと一緒に歩いてみようか。
I see......in that case, shall we try taking a short walk together?
織姫
少尉さんとですかー?うーん、どうしようかなー?
With Shou'i-san? Hmm, what should I do?
……まあ、どうせヒマだし特別に、ついてくることを許可してあげま~す。
.....Well, seeing as I do have this spare time, I will especially allow you
to come with me.
ほら、グズグズしてると置いていくですよー。
Come on - if you waste time I'll leave you behind.
大神
あっ、織姫くん!ちょっと待ってくれよ!
Ah, Orihime-kun! Wait a second!
……やれやれ、織姫くんもあいかわらずだな。
.....Boy oh boy. Orihime-kun, you still haven't changed a bit.
どうだい、織姫くん。日本のお祭りの感想は?
Well, Orihime-kun, what do you think of the Japanese o-matsuri?
織姫
イタリアのフェスタは、この何百倍、何千倍もスケールが大きいで~す!
An Italian festa is hundreds of times - no, thousands of times larger than
this in scale!
それにもっと優雅で情熱的で~す。一緒にしないでくださ~い。
In addition it's more refined and full of enthusiasm. Please don't compare
the two.
大神
ま、まあ、そう言わずに……せっかく来たんだから楽しんでいこうよ。
N- now, there's no need to say that......we took the trouble to come, so
let's have fun.
織姫
……まぁ、ヒマつぶしにはなるかもしれませんけど~!
.....Still, it might be a good way to kill time!
大神
あれ……この人も、何か屋台を出してるのかな。
What's that......? I wonder if this person too has put out some cart.
織姫
たぶん、この人は似顔絵を描く人で~す!
Probably, this person is a portrait painter!
男 Man
お客さん、いらっしゃい。よろしかったら、似顔絵をお描きしますよ。
Customers, welcome. If you'd like, I'll paint your portrait.
織姫
……ふーん、ホントにウマイのかしら~?
.....Hmm - are you really good at it, I wonder?
男
こう見えても、イタリアで絵を修行したこともある画家のはしくれなんですよ。
Despite how I may look, I have studied painting in Italy, so I'd like to
think I'm not that bad a painter.
織姫
……え?
.....Eh?
……!あ、あなたは……まさか……
.....! Y- you......couldn't be......
男
……!お、お前は……織姫!?
.....! Y- you're......Orihime!?
大神
……織姫くん、この人と知り合いなのかい?
.....Orihime-kun, are you an acquaintance with this person?
織姫
ば、バカなことを言わないでください!
P- please don't say foolish things!
……わたし日本のオトコに、知り合いなんていませんっ!!
.....I wouldn't be an acquaintance with any Japanese man!!
大神
でも……今、確か「あなたは……」って言ってたじゃないか。
But......just now, I'm certain you said, 'You're......' - didn't you?
(I think the key here is the fact that Orihime used 'anata' here, which, as
anyone who has picked up a recent 'Learn Japanese in Thirteen Years or Less
or We'll Refund you the Unused Portion' or similar book knows, means not
only 'you' but 'darling' or similar, and as such is usually taught to be
avoided unless one is closer with the person in question. Of course, if my
memory serves me correctly, Orihime has used 'anata' in conversation before,
so I may be mistaken about the whole thing.)
織姫
いちいち、ウルサイで~す!わたしが知らないといったら知らないので~す!
If it's not one thing, it's another - you're so annoying! If I say I don't
know him, then I don't know him!
ムチャクチャ気分悪いで~す!先、行きま~す!
This nonsense makes me feel ill! I'm going on ahead!
大神
あっ!!お、織姫くん、ちょっと待てよ!!
Ah!! O- Orihime-kun, wait a second!!
男
……私はかまいません。あの子を追いかけてあげてください。
.....I don't mind. Please go after that girl.
大神
は、はい、そうします。お騒がせしました。……失礼します。
Y- yes, sir, I will do so. Sorry to cause a disturbance. ......Please
excuse me.
男
…………
織姫……
Orihime......
*****
大神
うーん……織姫くん、いったいどうしたんだろう。
Hmm......what in the world could be wrong with Orihime-kun?
……よし!様子を見に行ってみるか。
.....All right! I'll try seeing how she's doing.
~~~~ If you have been to visit Sakura in her room in the previous two
episodes ~~~~
(……ん、誰だ?)
(......Hm, who could it be?)
はい、大神ですけど。どなたですか?
Yes, it's Oogami. Who's there?
さくら
あの、さくらです……大神さん、よろしいですか?
Well, it's Sakura......Oogami-san, is it all right to see you?
大神
さくらくんか……ちょっと待って、すぐ出るよ。
Sakura-kun, huh......Wait a second, I'll come right out.
やあ、さくらくん。何か、用かい?
Hey, Sakura-kun. Is there some business you have with me?
さくら
は、はい。その……大神さん……
Y- yes. That is......Oogami-san......
これ……受け取っていただけますか?
Would you.......accept this?
大神
これは……マフラーじゃないか。
This......is a muffler, isn't it?
ひょっとして……さくらくんの、手編みかい?
Could it be......Sakura-kun, this is your hand knitting?
さくら
ええ。大神さんがお好きな、赤色の毛糸で編んだんです。
Yes. I knitted it with wool that was red, which you said you liked.
(This of course will be whatever color you had chosen when Sakura asked you
two episodes ago.)
大神
そうか……そういえば、前に好きな色を聞かれたっけ……
I see......Now that you mention it, you did ask what my favorite color was
earlier......
さくら
ええ。すこしずつ、大神さんにわからないように編んでいたんですけど……
Yes. I sort of wanted to knit it without you knowing about it, but......
一度、あたしの部屋で見つかりそうになっちゃっておおあわてしちゃいました。
When you almost found it in my room once, I panicked.
大神
さくらくん……
Sakura-kun......
Prompt 7.2
==================================================
- Option 1
大神
ありがとう、さくらくん。ずっと、大事に使わせてもらうよ。
Thank you, Sakura-kun. I'll use it with care, always.
さくら++
大神さん……
Oogami-san......
そう言っていただけると……あたしも、うれしいです。
Hearing you say that......I too am happy.
受け取っていただいて……ありがとうございました。
For accepting it......thank you very much.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 7.2
さくら
気に入ってもらえなかったらどうしよう、って……ずっと心配だったんですけど……
I was worried for a long time......what I would do if you didn't like it,
but......
思いきってお渡しして、本当によかったです。
I'm really glad that I decided to give it to you.
大神
さくらくん……
Sakura-kun......
さくら
それじゃ、大神さん。あたし、そろそろ行きますね。
Well then, Oogami-san, I must be going already.
大神
マフラー、本当にありがとう。
Thank you, truly, for the muffler.
さくら
はい!それじゃ、失礼します。
Yes! Well then, please excuse me.
~~~~ End visit from Sakura ~~~~
~~~~ Begin free movement ~~~~
~~~~ In the library (書庫 Shoko) 14:00-14:25 ~~~~
大神
読書の秋……たまには、本を読むのも悪くない。
The autumn of reading......once in a while, reading a book isn't bad.
(As for 'the autumn of reading' (読書の秋 dokusho no aki), there is more on
this later.)
どれどれ……どんな本があるのかな?
Let's see......what kind of books do we have here?
Prompt 7.3
==================================================
- Option 1
大神
「仮面拳闘士」か……おもしろそうな詩集だな。
'Kamen Kentoushi,' huh......That's an interesting-looking collection of
poems.
(仮面拳闘士 Kamen Kentoushi - 'Kamen' (仮面) means 'mask'; 'kentou' (拳闘)
means 'boxing' or 'prizefighting'; 'shi' (士) in this case means 'gentleman'
or 'samurai.')
作者は、宇部片ケイ子……女性の作家か。
The author is Ubekata Keiko......a female writer, huh.
(I have not seen any evidence that this is a real person or that 'Kamen
Kentoushi' is a real book. I have a feeling that this name is perhaps a
parody of a real author's name, and the book title a parody of one of that
author's book titles. Of course, this is solely a hunch.)
マリア
あっ、隊長。
Ah, Squad Leader.
読書の秋、ですね。何の本をご覧になってたんですか?
The autumn of reading, indeed. What book where you looking at?
大神
ああ、これか。「仮面拳闘士」っていう本なんだけど……
Ahh, this, huh. It's a book called 'Kamen Kentoushi'......
マリア+
隊長、詩集をお読みになるんですか。さすがは読書家ですね。
Squad Leader, you're reading a collection of poems? Just what one would
expect of a reader.
私はこの人の、情熱あふれる文意が、好きなんです。
I like the way the meanings of this person's sentences overflow with passion.
あせらずに、ゆっくり味わいながら読むことをおすすめします。
I recommend reading it patiently, while slowly getting a taste of it.
大神
そうか……それじゃ、今度ヒマなときにじっくり読むことにしよう。
I see......Well then, the next time I have spare time I'll read it carefully.
マリア
ええ、それがいいと思います。
Yes, I think that would be good.
- Option 2
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 7.3
マリア
……それでは、私は失礼します。
.....Well then, please excuse me.
大神
さすがはマリア、もうこの本も読んでいるのか。
That's our Maria - she's already read this book, huh.
……さて、と。読書はまた今度にして、他の部屋に行くか。
.....Now then, I'll leave the reading for another time and go to another
room.
~~~~ End in the library ~~~~
~~~~ In the Squad Leader's room (隊長室) ~~~~
大神
ふう……やっぱり、自分の部屋は落ちつくなあ。
Whew......after all, one's own room puts one at ease.
さて……どうするかな。
Now then......what should I do?
Squad Leader menu
==================================================
- Option 1 - 通信をする。- Communicate with someone.
大神
そうだな……息抜きに、通信でもしてみるか。
That's right......I think I'll take a break and call someone.
さて……どこにかけようかな。
Now then......where should I call?
- 13600 - Tsubaki
椿 Tsubaki
もしもし?高村椿ですけど……
Hello? This is Takamura Tsubaki......
大神
もしもし……大神だけど……
Hello......It's Oogami......
椿
あっ、大神さん!また、かけてくれたんですね!
Ah, Oogami-san! You called again, didn't you!
それじゃ、大きい画面で話しましょうか!
Well then, shall we talk on the big screen?
大神
椿ちゃん、仕事のほうはどうだい?
Tsubaki-chan, how goes your work?
椿
ええ、もう少しでこちらの仕事は終わりそうです。
Yes, in a little bit my work should be finished.
大神
椿ちゃんのかわりに来たつぼみちゃんも、何とかがんばってるよ。
Tsubomi-chan, who came to replace you, seems to be doing her best as well.
椿
そうですか!帰ったら、いろいろお話ししてみたいな。
I see! When I get back, there's a lot I want to talk about.
その、つぼみちゃんって……どんな感じの子ですか?
That - Tsubomi-chan, you said......what kind of girl is she?
Prompt 7.4
==================================================
- Option 1
大神
とにかく、がんばる子だよ。
At any rate, she's a girl who always does her best.
椿
そうですか!それなら、あたしも安心です。
I see! In that case, I'm relieved too.
やる気がある人なら、どんな仕事だって、一生懸命やってくれますから。
Because if the person has the will to do it, no matter what the job, she'll
do her utmost very best.
一生懸命がんばれば、その気持ちはお客さんにもきっと伝わりますから。
If she does her utmost very best, those feelings will surely come across to
the customers.
- Option 2
大神
元気はいいんだけど……ちょっと、ドジな子だよ。
She's cheerful enough, but......She's a little clumsy.
椿
それなら、大丈夫ですよ!売店の仕事は、元気なことが何より大事ですから!
That's all right! Because as far as the gift shop work goes, being cheerful
is more important than anything!
あたしだって、まだまだドジばっかりやってますし。
Even I'm still a bit clumsy about things.
大神
(うーん……椿ちゃんとはドジのレベルが違うと思うけどな……)
(Hmm......I think compared to Tsubaki-chan she's on a whole different level
of clumsiness, though......)
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 7.4
椿
……それじゃ、大神さん。あたし、そろそろ仕事に戻りますから。
.....Well then, Oogami-san. I have to get back to work now.
大神
そうか。がんばってね。
I see. Hang in there.
椿
はい、ありがとうございます!それじゃ、失礼します!
Yes, thank you very much! Well then, please excuse me!
大神
さてと……どうするかな。
Now then......what should I do?
-- End using the Kinematron --
大神
織姫くんのことが気になるし……そろそろ、切るか。
I'm worried about Orihime-kun......I should turn it off now.
- Option 2 - また今度にする。- Do it next time.
==================================================
End Squad Leader menu
大神
さて……次は、どこに行こうかな。
Now then......where shall I go next?
~~~~ End in the Squad Leader's room ~~~~
~~~~ In the recreation room (遊戯室) if you have played billiards with Maria
twice before - 14:00-14:25 ~~~~
大神
マリア。ビリヤード、今日こそは勝たせてもらおうかな。
Maria. Perhaps today I'll beat you at billiards.
マリア
フフフ……たしかに、隊長もずいぶん上達しましたからね。
Hmhmhm......Certainly, you have improved considerably, Squad Leader.
では、始めましょうか。隊長、お手やわらかにお願いします。
Well then, shall we begin? Squad Leader, please go easy on me.
今度は、隊長の番ですが……ずいぶん難しい局面ですね。
It's your turn now, Squad Leader, but......this is a rather difficult
situation, isn't it.
大神
まいったな……的球が完全にブロックされてるよ。
I'm really in a fix......The ball I'm after is completely blocked.
ここでファウルになったらまず、俺の負けだな。うーん……
If I make a foul here, it'll be my loss. Hmm......
(前に、マリアが見せてくれたジャンプショットならもしかしたら……)
(If I use that jump shot Maria showed me before, then maybe......)
Prompt 7.5
==================================================
- Option 1
大神
よし……ジャンプショットをやってみよう。
Okay......I'll try a jump shot.
マリア
えっ!?ジャンプショットはまだ、隊長には……
Eh!? For you, Squad Leader, a jump shot would still be......
大神
……たしかに、今の俺には難しすぎるかもしれない。
.....Certainly, right now it might be too difficult for me.
でも、可能性があるなら挑戦してみたいんだ。
But, if the possibility is there then I want to give it a shot.
あきらめるだけなら、いつでもできるからね。
If I were just going to give up, I could do that anytime.
マリア+
隊長……
Squad Leader......
大神
よし……じゃあ、いくぞ。1……2……
All right......Well then, here we go. 1......2......
それっ!!
There!!
ぐわっ!!
Guwah!!
マリア
た、隊長!!
S- Squad Leader!!
大神
た……球が……額に……
Th......the ball......my forehead......
マリア
隊長! 大丈夫ですか!?
Squad Leader! Are you all right!?
大神
あまり……大丈夫じゃ……ない……みたいだ……
Looks like......I'm not......really all right......at all......
* * * * *
大神
つつつ……その薬、しみるなあ。
Owowow......That medicine sure stings.
マリア
隊長……じっとしててください。
Squad Leader......Please hold still.
大神
……それにしても、球が的球じゃなくて、自分の額に当たるとは思わなかったよ。
.....Still, I never thought that the ball would hit my forehead instead of
the ball I was aiming for.
マリア
…………
でも、最後まであきらめずに挑戦したことは……すばらしいと思います。
But, the fact that you gave it a try, never giving up until the end......I
think that's wonderful.
考えてみれば……隊長は今までどんな逆境もあきらめずにはね返してこられましたね。
When you think about it......Our Squad Leader has bounced back from all sorts
of adversity up until now without giving up.
たとえ不可能に見えることにもあきらめずに向かって行く強い心……
Your strong heart that goes forth, never giving up even at times when it
looks impossible......
今日は、私のほうが一つ……学ばせてもらったような気がします。
Today, I have a feeling that I'm the one......who learned something.
大神
マリア……
Maria......
マリア
……それにしても、ジャンプショットは、さすがに無茶をしすぎましたね。
.....Still, a jump shot was just a little too unreasonable.
大神
マリア……それは、言いっこなしだよ。
Maria......You can't say that.
マリア
さあ、隊長。手当て、終わりましたよ。
Now then, Squad Leader. I've finished fixing you up.
大神
……ありがとう、マリア。
.....Thanks, Maria.
結局、マリアには勝てなかったけど……いい思い出になったよ。
In the end, I couldn't beat you, Maria, but......it made for a good memory.
マリア++
私も、この三ヶ月……遊戯室に通うのがいつも楽しみでした。
I too, these past three months......have always looked forward to coming to
the recreation room.
また、機会があったらお相手してください。では、失礼します。
If you have the chance again, please join me. Now then, I must be excused.
大神
最後まであきらめずに、か……
Never giving up until the end, huh......
……さて、額の痛みもだいぶひいてきたし……俺もそろそろ行くか。
.....Now then, the pain in my forehead seems to have faded for the most
part......I guess I should be going too.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 7.5
~~~~ End in the recreation room, billiards with Maria event 3 ~~~~
~~~~ At the terrace (テラス) 14:00-14:25 ~~~~
レニ
あ……隊長。
Ah......Squad Leader.
大神
やあ、レニ。何してるんだい?
Hey, Reni. What have you been doing?
レニ
うん……ときどき、ここに来て街並みを見てたんだけど……
Yes, well......sometimes, I've come here and watched the stores and houses
of the street, but......
今日は、いつもと感じが違う……
Today, it seems different than usual......
何だか……気持ちが落ち着くんだ。こんなこと、はじめてだよ。
Somehow......I feel calm. This is the first time this has happened.
大神
レニ……
Reni......
Prompt 7.6
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
きっと……レニが、変わったからだよ。
No doubt......It's because you've changed.
レニ
……ボクが?
.....I have?
大神
ここは、俺たちが住んでいる街……
This is the city we live in......
俺たちが守らなくてはならない大事なものが、いっぱいつまった街なんだ。
A city filled with the precious things we must defend.
今までのレニには、そうは見えなかったのかもしれないけど……
The Reni up until now may not have been able to see that, but......
きっと……レニの中で少しずつ、この街の見え方が変わってきてるんだと思う。
No doubt......I think your way of viewing this city has changed just a bit.
レニ
…………
大神
……レニ、あせらなくてもじっくり、答えを探していけばいいよ。
.....Reni, without getting impatient, you can search carefully for the
answer.
レニなら、きっと……見つけられるさ。
If it's Reni, I'm sure......that you'll find it.
レニ++
隊長……
Squad Leader......
- Wait
==================================================
End prompt 7.6
大神
……さあ、いつまでも秋風にあたってると、風邪をひくぞ。そろそろ中に入ろう。
.....Now then, if you stay out forever in the autumn wind, you'll catch
a cold. Let's go inside now.
レニ
……うん。
.....Okay.
~~~~ End at the terrace ~~~~
~~~~ At the upper-left stairs, first floor - 14:00-14:25 ~~~~
紅蘭
あっ、大神はんやないの。
Ah, Oogami-han, isn't it.
大神
やあ、紅蘭。何してるんだい?
Hey, Kohran. What are you doing?
紅蘭
レニはんが、2時半からプールで潜水訓練をするらしくてな。
It seems Reni-han will be doing diving practice in the pool starting at 2:30.
ウチの発明した訓練装置をプールに持っていってあげたんや。
I brought the practice equipment I invented to the pool for her.
ウチはウチで、2時半からさくらはんやカンナはんと中庭でたき火をするんやで。
As for me, starting at 2:30 I'll be making an open fire in the courtyard with
Sakura-han and Kanna-han.
大神
そうか……何だか秋らしくって、いいね。
I see......that seems to fit autumn - sounds good.
紅蘭
そうやろ!?へへっ、大神はんもよかったら、来たってや。
Doesn't it!? Heheh, if it's all right with you too, Oogami-han, come by.
Prompt 7.7
==================================================
- Option 1
大神
ああ、行かせてもらうよ。たき火なんて、久しぶりだしね。
Yeah, I'll be sure to go. It's been a while since I've had an open fire.
紅蘭+
さすが、大神はん。ノリがええやないか。
That's my Oogami-han. You sure know how to keep the mood going.
まあ、大神はんも忙しいやろうし、無理せんでもええんやで。
Well, you're probably busy too, Oogami-han, so you don't have to go out of
your way.
ヒマやったら、ちょっと顔出すぐらいでええから。ほんならな、大神はん。
If you have the time, just stopping by will be enough. See you, Oogami-han.
大神
たき火か……何だか、楽しそうだな。
An open fire, huh......Seems like it should be fun.
時間があったら、ちょっと寄ってみるか。
If there's time, perhaps I'll drop by for a bit.
- Option 2
- Option 3 (after waiting)
大神
ところで、その服は?いつもと違うね。
By the way, what's with that outfit? It's different than usual.
紅蘭
へへっ……衣がえや。寒うなってきたしな。
Heheh......It's a change of outfit, since it's gotten colder.
どう……大神はん。その……似おうとる?
Well......Oogami-han? Does it, well......look good on me?
Prompt 7.7.1
==================================================
- Option 1
大神
よく似合ってるよ、紅蘭。
It looks very good on you, Kohran.
紅蘭
大神はん……ホンマ?
Oogami-han......Really?
大神
ああ、本当だよ。とても、いいと思う。
Yes, really. I think it's very nice.
紅蘭++
おおきに、大神はん。ウチ、めっちゃうれしいわ!
Thank you, Oogami-han. I'm really glad!
大神はんが何て言うてくれるかドキドキしとったけど……着てみて、よかったで。
I was nervous, wondering what you would say, Oogami-han, but......I'm glad I
tried wearing it.
大神
ハハハ……本当に、よく似合ってるよ。
Hahaha......it really does look good on you.
紅蘭
……ほんならな、大神はん。ウチ、そろそろ行くわ。
.....Well then, Oogami-han. I'm going to be going now.
服のことほめてくれて、うれしかったで。
I'm glad to hear you praise me about my clothes.
大神
紅蘭、あんなに喜んでくれるとはな……
To think Kohran would be that delighted......
……さて、俺もそろそろ行くか。
.....Now then, I should be going now too.
- Option 2
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 7.7.1
- Wait
==================================================
End prompt 7.7
~~~~ End at the stairs ~~~~
~~~~ In the courtyard (中庭) if you saw the previous two Reni-Hund events -
14:00-14:25 ~~~~
大神
……あ、レニがいるぞ。おーい、レニ!
.....Ah, Reni's here. Heey, Reni!
レニ
……隊長。
.....Squad Leader.
大神
さて……そろそろ、あいつが来るころかな。
Now then......I suppose it should be about time for him to come.
フント Hund
わんわんわん!
Bark bark bark!
大神
ほーら、来た。こっちだぞ、フント!
See, he's come. This way, Hund!
フント
わんわんっ!
Bark bark!
レニ
…………
大神
レニ……
Reni......
……なあ、レニ? フントは遊びたいんだ。レニと仲良くしたいんだよ。
.....Hey, Reni? Hund wants to play. He wants to be friends with you.
レニ
…………
大神
今のレニならフントの気持ちにも答えてあげられるはずだ。
The way you are now, Reni, you should be able to answer Hund's feelings.
さあ、レニ。フントと遊んでやりなよ。
Go ahead, Reni. Play with Hund.
レニ
…………
……うん。
.....Okay.
フント……
Hund......
フント
わんわんわん!!
Bark bark bark!!
レニ
……おまえの目は静かだね。そして、おまえの体はとても暖かい……
.....Your eyes are so peaceful. And your body is very warm......
フント
わん!
Bark!
レニ
……こんなボクだけど、おまえは、ボクを……受け入れてくれるかい?
.....I'm not much, but would you......accept me?
フント
わんわんっ!
Bark bark!
大神
ははは! 今のを言葉にすると「もちろん!」といったところだろうね。
Hahaha! If you were to put that into words just now I'm sure he just said
'of course!'
レニ
……ありがとう、フント……
.....Thank you, Hund......
フント……
Hund......
大神
良かったな、レニ。フントはちゃんと君を受け入れてくれたよ。
That's good, Reni. Hund accepted you completely.
レニを友達だと認めてくれたんだ。
He's acknowledged you as a friend.
レニ
……うん。ありがとう、隊長。
.....Yes. Thank you, Squad Leader.
~~~~ End in the courtyard, Reni-Hund event 3 ~~~~
~~~~ Backstage - 14:00-14:25 ~~~~
~~ If Sakura showed up at your room earlier ~~
さくら
あ、大神さん……
Ah, Oogami-san......
大神
さくらくん、さっきはありがとう。
Sakura-kun, thank you for earlier.
さくら
い、いえ……
Oh, no......
すみれ
いったい、何の話しですの?さくらさん。
What on earth are you talking about, Sakura-san?
さくら
な、なんでもないんです!
It- it's nothing!
大神
と、ところで二人は何をしていたんだい?
B- by the way, what have the two of you been doing?
~~ End if Sakura showed up earlier ~~
すみれ
ちょっと、レニのことを話していましたの。
We were just talking about Reni a bit.
先月の舞台ではなかなかすばらしい演技を観せてくれましたし……
She showed us a rather wonderful performance in last month's play......
さくら
何より、以前よりずっと明るくなりましたよね。
More than anything, she's gotten much more cheerful than before.
Prompt 7.8
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
まだまだこれからだよ。レニの心の扉は、長い間かたく閉ざされていたんだ。
This is just the beginning. The door to Reni's heart has been sealed shut
for a long time.
レニは、ようやく自分でその扉をこじあけた……
Reni has finally pried open that door by herself......
そんなレニをこれからも、俺たちが支えていってあげないとね。
From here on too, we have to give support to that Reni.
すみれ+
少尉のお考えはたぶん正しいですわね。
Ensign's thoughts are likely correct.
レニの境遇を思えば一朝一夕で心の傷がいえるとは思えませんもの。
If one considers Reni's circumstances, one can't expect the wounds of her
heart to be healed in a brief space of time.
さくら+
そうか……レニのためにもまだまだがんばらないといけませんね。
I see......We still have to do our best for Reni's sake.
すみれ
……とにかく。今回は、主役をレニにおゆずりしましたけど……
.....Anyway, this time I have yielded the lead role to Reni, but......
次こそは、このわたくしが主役んに間違いありませんわ。おほほほほほ!
Next time, there is no mistaking that I will be the lead. Ohohohohoho!
さくら
すみれさん、やる気まんまんですね!
Sumire-san, you sure are full of ambition!
今夜も、いつもどおり舞台でおけいこするんですか?
Are you going to practice on the stage tonight too, as usual?
すみれ
さ、さくらさん!それは言わない約束ではなくて!?
Sa- Sakura-san! You made a promise that would not be said, did you not!?
さくら
あ……ご、ごめんなさい!つい、うっかり……
Ah......I- I'm sorry! I just got careless......
すみれ
まったく……少尉、今のさくらさんの言葉お忘れになってくださいな。
Honestly......Ensign, please forget Sakura-san's words just now.
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 7.8
すみれ
それでは……わたくし、そろそろ失礼いたします。
Well then......I must be excused now.
さくら
あたしも、2時半から中庭で待ち合わせをしてるので……失礼します、大神さん。
I too have an appointment at the courtyard starting at 2:30......Please
excuse me, Oogami-san.
大神
…………
……みんな、それぞれレニのことを気にかけてたんだなあ。
.....Everyone is each concerned about Reni in their own way.
~~~~ End backstage ~~~~
~~~~ In the kitchen - 14:00-14:25 ~~~~
大神
やあ、カンナじゃないか。
Hey, it's Kanna, isn't it.
カンナ
よう、隊長。中庭で、たき火をやろうと思ってさ。
Yo, Squad Leader. I thought I'd be making an open fire in the courtyard.
へへへ……たき火と言えば、やることはきまってるよな。
Heheheh......When you mention an open fire, there's one thing you have to do.
Prompt 7.9
==================================================
- Option 1
大神
秋にたき火と言えば……焼きイモだな?
When you mention an open fire......you mean yaki-imo, right?
(焼きイモ Yaki-imo - Literally, 'fried potatoes.')
カンナ+
そのとおり!さすがは隊長、するどいじゃねえか。
That's right! That's my Squad Leader - you're sharp, aren't you.
- Option 2
- Option 3
大神
……さては、のろしでも上げるつもりか?
.....Could it be, you're planning to send up a noroshi?
(のろし Noroshi - 'Skyrocket,' 'signal fire,' or 'beacon.' You decide which
one.)
カンナ
……ああ、天国にいる親父に届くようにな……
.....Yeah, so that it'll reach my dad in heaven......
大神
……カンナ……
.....Kanna......
カンナ++
なーんてな。そんなことあるわけねえじゃねえか。
Or something like that. Of course that's not it, right?
秋にたき火と言えばやっぱり、焼きイモだろ。
If you mention an open fire in autumn, you have to have yaki-imo, after all.
(焼きイモ Yaki-imo - Literally, 'fried potatoes.')
それにしても……のろしと来るとは思わなかったぜ。
What's more......I never would have thought of a noroshi.
まあ、あたいの方が一枚上手だったけどな。
Still, mine was just a bit better though.
- Wait
==================================================
End prompt 7.9
カンナ
隊長も、2時半になったら中庭に来なよ。
Squad Leader, you too come to the courtyard at 2:30.
さくらや紅蘭も来るって言ってたし、みんなで焼きイモを食べようぜ。
Sakura and Kohran said they'd come too, so let's all eat some yaki-imo
together.
大神
そうだな。時間があったら、顔を出してみるよ。
You're right. If I have the time, I'll show up.
~~~~ End in the kitchen ~~~~
~~~~ At the baiten (売店) ~~~~
つぼみ
あっ、大神さん!いらっしゃいませ!
Ah, Oogami-san! Welcome!
せっかくだから、ブロマイド買っていってください!
Oogami-san, since this is a rare opportunity, please buy a bromide!
Baiten Menu
==================================================
Option 1 - ブロマイドを買う。- Buy a bromide.
大神
それじゃ、ブロマイドをもらおうかな?
Now then, shall I get a bromide?
つぼみ
ブロマイドをお買い上げですか?毎度ありです!
A bromide, you say? Thanks for your patronage!
On someone's bromide
(Look)
つぼみ
それは、○○○○○のブロマイドです。
That's ______'s bromide.
(Pick up)
つぼみ
○○○○○のブロマイド、50銭です。どうも、毎度ありです!
_____'s bromide is 50 sen. Thanks so much for your patronage!
Option 2 - つぼみと話す。- Talk with Tsubomi.
#1
大神
先月の秋公演、売店はどうだった?
How was the gift shop during last month's autumn performance?
つぼみ
お客さんが次から次に押しよせて、もー本当に大変だったです!
The customers kept coming from the next one to the next - it was really
difficult!
あんまり大変だったから由里さんたちに手伝ってもらいましたけど……
It was so difficult that I got help from Yuri-san and the others, but......
あまりの忙しさに目がぐるぐる回っちゃったです!
It was so busy that my eyes were spinning in circles!
大神
公演の時に売店に立つのは初めてのことだし、大変だったろうね。
It was the first time you've been at the gift shop during a performance, so
it must have been difficult.
つぼみ
椿さん、本当にすごいです!たった一人で、売店をきりもりしてたなんて!
Tsubaki-san is truly amazing! She's managed the gift shop all by herself!
あたし、まだ椿さんのようにはできませんけど……
I can't do it like Tsubaki-san yet, but......
椿さんがお留守の間は売店のお仕事、一生懸命がんばります!
While Tsubaki-san's away, I'll do my utmost very best with my gift shop work!
大神
そうか……がんばれよ、つぼみちゃん。
I see......Hang in there, Tsubomi-chan.
#2 (and all successive times)
つぼみ
秋公演では、大神さんのモギリ姿も見られてとっても感激でした!
Being able to see Oogami-san's ticket-clipping form during the autumn
performance was inspiring too!
大神
そ、そうか……どうもありがとう。
I- I see......Thank you very much.
Option 3 - 立ち去る。- Leave.
大神
それじゃ……そろそろ行くよ。お仕事、がんばってね。
Well then......I'd better be going. Good luck with your job.
つぼみ
毎度、ありがとうございます!また来てください!
Thank you so much for your patronage! Please come again!
==================================================
End Baiten Menu
~~~~ End at the baiten ~~~~
~~~~ At the pool - 14:30-15:00 ~~~~
大神
やあ、レニ。今から、水泳かい?
Hey, Reni. Are you going swimming now?
レニ
……潜水のトレーニング。
.....It's diving training.
練習用のダミー機雷をよけてプールの底のロボットを回収する。
I dodge the dummy mines for practice use and collect the robots at the
bottom of the pool.
紅蘭が、ボクのために作ってくれたんだ。
Kohran made them for me.
大神
なるほど……けっこう、おもしろそうだな。
I see......it sounds rather interesting.
レニ
……隊長、やってみる?
.....Squad Leader, would you like to try it?
Prompt 7.10
==================================================
- Option 1
大神
よーし、やってみるか!海軍できたえた泳ぎを見せてやろう。
Okay, I'll give it a try! I'll show you the swimming I learned in the navy!
レニ
……隊長のレベル、見せてもらうよ。
.....Let me see your level, Squad Leader.
大神
れ、レニ……そういうところは相変わらずだな。
Re- Reni......That part of you never changes, huh.
!!!!!!!!!!!!!! Mini-game #7 - Reni !!!!!!!!!!!!!!
~ おジョーズ! ~
"O-joozu!"
('Jouzu' (上手) means 'skilled,' and thus 'o-jouzu' is often used to
compliment one's prowess at something. However, as 'joozu' here is written
in katakana (ジョーズ), this mini-game title is no doubt again a pun, most
likely on the film title 'Jaws' (which would be written in katakana as
above), playing on this mini-game's water motif, though no shark ever has
ever appeared in my experience.)
水底を動く標的を Grab the targets
捕まえて。 moving at the floor of the pool.
機雷は増えていく The mines will increase in number,
から要注意だよ。 so take caution.
Gamepad Controls
+ 左右に潜水 + Dive left or right
A 使用しない A Not used
B 使用しない B Not used
C 使用しない C Not used
Mouse Controls
+ 使用しない + Not used
A 左に潜水 A Dive left
B 使用しない B Not used
C 右に潜水 C Dive right
遊戯開始 Begin play 操作練習 Practice operations
!!!!!!!!!!!! End Mini-game #7 - Reni !!!!!!!!!!!!
大神
さてと、着替えも終わって訓練も無事に修了、だな。
Now then, I've finished changing, and the training is safely completed.
どうだい、レニ。なかなか、やるだろう?
Well, Reni, I'm not bad, am I?
- If you do well
レニ++
確かに、レベルは高いね。水中での動きも無駄がなくて効率がよさそうだ。
Certainly, your level is high. You don't waste your movements in the water
and your efficiency seems good.
大神
またいつか、やってみようか。今度は、もっと難しくしてもいいぞ。
Shall we try it again sometime? Next time, you can make it harder.
レニ
……うん、そうだね。
.....Yes, you're right.
じゃあ、隊長。ボク、そろそろ行くよ。
Well then, Squad Leader. I'll be going now.
大神
ああ、お疲れさま。またな、レニ。
Yes, thanks for your help. See you, Reni.
以前だったら、こうしてレニと訓練をするなんて考えられなかったな……
If it had been earlier, I wouldn't have been able to think about training
like this with Reni......
久しぶりに泳いで、いい運動になったし……訓練、やってよかった。
Having swum for the first time in a while, it made a good workout......I'm
glad I had that practice.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 7.10
~~~~ End at the pool ~~~~
~~~~ In the courtyard (中庭) 14:30-15:00 ~~~~
大神
おっ……みんなでたき火をやってるな。
Oh......everyone's got the open fire made.
シロ Shiro (Substitute the dog name you chose here)
わんわんっ!
Bark bark!
大神
ハハハ……シロもいっしょか。
Hahaha......Shiro's here too, huh.
カンナ
よお、隊長。焼きイモのにおいにつられてやってきたな。
Yo, Squad Leader. You've come attracted by the smell of the open fire, have you?
~~ If you chose option 3 at prompt 7.9 ~~
カンナ
ちょうど今、さっきののろしの話をしてたとこなんだ。
Just now we were talking about that noroshi you mentioned earlier.
紅蘭
たき火からのろしを連想するなんて、ホンマ大神はんはおもろいなー!
Suggesting a noroshi from an open fire - Oogami-han, you really are funny!
大神
やれやれ……すっかり、話のタネにされちゃったようだな。
Boy oh boy......It seems I really made myself the topic of conversation.
~~ End if you chose option 3 at prompt 7.9 ~~
さくら
それにしても……すっかり、秋も深まってきましたね。
Still......It's really gotten deep into autumn now, hasn't it?
紅蘭
日本では「何とかの秋」とかいろいろ言うらしいけど……大神はんなら、何の秋や?
In Japan, it seems that the 'autumn of something' is always being said,
but......what autumn is it for you, Oogami-han?
Prompt 7.11
==================================================
- Option 1
大神
うーん……俺の場合「読書の秋」って感じかな?
Hmm......For me, perhaps it would be the 'autumn of reading?'
紅蘭+
おっ、さすが大神はんやな。ウチも、どっちかというと読書の秋、やな。
Oh, impressive, Oogami-han. If you were to ask me, I'd go with an autumn of
reading too.
いや、ウチの場合「発明の秋」ってのがピッタリやわ。
Actually, for me the 'autumn of inventions' would be perfect.
カンナ
何だよ、そりゃ……言葉まで発明してりゃ世話ねえな。
What're you trying to get with that......? If you start inventing even
phrases you won't get any help from me.
- Option 2
大神
うーん……俺の場合「芸術の秋」って感じかな?
Hmm......For me, perhaps it would be the 'autumn of the arts?'
さくら+
そうですね。舞台のおけいこもいっそう気がはいる季節ですよね。
That's true, isn't it. It is a season that makes stage rehearsal all the
more pleasing.
紅蘭
大神はんが、芸術ねえ……何か、ガラやないような気もするけどなあ。
The arts for Oogami-han, huh......though somehow I get the feeling that might
not be his style.
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 7.11
大神
……おっ!そろそろ、イモが焼けたようだぞ。
.....Oh! The potatoes seem to be fried already.
さくら
ホントだ!
You're right!
紅蘭
うまそうやなー!
They look good!
カンナ
さっそく、みんなで食べようぜ!
Let's all eat them right away!
シロ
わんわんっ!
Bark bark!
大神
とりあえず、今はみんなで「食欲の秋」ってとこだな。
At the moment, right now it seems to be the 'autumn of the appetite' for
everyone.
さくら
うふふふっ。ほんとに、そうですね!さあ、食べましょう。
Aheheheh. That really is true! Now, let's eat.
大神
ふう……たき火で焼いた焼きイモはやっぱりうまいなあ。
Whew......yaki-imo fried in an open fire really is good.
さて、お腹もいっぱいになったし……そろそろ、行くか。
Now then, my stomach is full, so......I should be going already.
~~~~ End in the central garden ~~~~
~~~~ At the jimu-kyoku (事務局) ~~~~
大神
やあ、由里くんにかすみくん。
Hey, Yuri-kun and Kasumi-kun.
かすみ Kasumi
あら、大神さん。何かご用ですか?
My, Oogami-san. Is there something you need?
由里 Yuri
新しいウワサ話、たくさん仕入れてますよ。何でも聞いてください!
I've procured lots of knew gossip. Please ask me about anything!
Jimu-kyoku Menu
==================================================
- Option 1 - ウワサ話を聞く。- Hear the gossip.
(Again, the individual dialogues may not occur in the following order.)
#1
由里
最近、花組のみんながんばってますね。
Lately, everyone in the Hana-Gumi has been working very hard.
大神
ああ、戦闘と舞台の両方でいそがしいのに、よくやっているよ。
Yeah, despite being busy with both battle and the stage, they're doing well.
かすみ
おそくまで、一人で練習している人もいますしね。
There's even someone who's been practicing even when it's late.
由里
えっ、誰?
Eh, who?
かすみ
ふふ、内緒よ。
Hmhm, it's a secret.
大神
(おそくまで……いったい誰のことだろう?
(Even when it's late......who in the world could it be?)
#2
かすみ
そういえば……レニさんの表情が明るくなりましたね。
Now that I think about it......the expression on Reni-san's face has gotten
brighter.
由里
そうよね。あたしにもちゃんとあいさつしてくれるようになったし……
That's true. She's gotten so that she even gives greetings to me......
人間、変われば変わるものなのね。
When people change, they sure change.
かすみ
ふふ……そうよね。
Hmhm......that's true.
#3
由里
このごろ、朝晩冷えこみますよねー。
Lately, it's been getting colder in the morning and the evening.
かすみ
秋公演も、大好評のうちに幕を閉じましたし……
Even during the autumn performance's big success the curtain has closed......
今年の公演も残すところ冬のクリスマス公演だけになりましたね。
Of the remaining performances for the year, there is only the Christmas
performance now.
由里
あたしたちも、そろそろ公演の準備をしなくっちゃね。
We too will have to be preparing for the performance soon.
#4
かすみ
そういえば、大神さん。秋祭りはどうでしたか?
By the way, Oogami-san, how was the autumn matsuri?
大神
……ああ、ずいぶんにぎやかだったよ。屋台もたくさん出ていてね。
.....Ahh, it was quite bustling. Lots of carts had been brought out.
由里
わあ、いいなぁ。あたしも行きたかったなぁ。
Waa, sounds nice. I wanted to go too.
かすみ
ふふ、しょうがないわよ、由里。
Hmhm, it can't be helped, Yuri.
この忙しい時期に、私たちが、帝劇をあけるわけにはいかないもの。
During these busy times, we mustn't leave the TeiGeki.
由里
それはそうだけど……つまんないの。
That's true, but......it's no fun.
大神
それは残念だったね。まあ、次のお祭りにはきっと行けるさ。
That was too bad. Still, I'm sure you'll be able to go to the next
o-matsuri.
#5
由里
ねぇ、大神さん。このごろ町にヴァイオリン弾きのおじさんが立っているの知ってま
す?
Say, Oogami-san. Do you know that recently there's been an old man standing
on the street playing the violin?
大神
ヴァイオリン弾きのおじさん?
An old man playing the violin?
かすみ
そうなんです。買い物の帰りに見たんですけど……
That's right. We saw him coming back from shopping......
由里
世の中のことを風刺する歌をうたっていて、とても面白かったんです。
He was singing a song satirizing things in this world, and it was very funny.
大神
そうか、今度機会があったら聞いてみようかな……
I see - the next time I have a chance, perhaps I'll try listening......
#6
由里
そうそう、大神さん!とっておきの特ダネをしこんでおいたんですよ。
That's right, Oogami-san! I have an extra special big scoop for you.
謎の鳥居、帝都各所に出現!どうです、すごそうでしょう!?
Mysterious tori'i have been appearing in various places in Teito! How about
it - isn't that amazing!?
大神
謎の鳥居?何だい、それは?
Mysterious tori'i? What do you mean by that?
由里
ちょっと前から、帝都の各所でいきなり鳥居が出現するという事件が起きてるんです。
Starting just a little while ago, incidents have been occurring in which
tori'i suddenly appear in various places in Teito.
鳥居が現れた街の人たちは「めでたいことだ」と言って喜んでいるようですけど……
People from towns where tori'i have appeared seem to be rejoicing, saying
'this is an auspicious event,' but......
誰が、立てたんでしょうね?いたずらにしては手がこんでいるし……
Who could have put them up? For a prank it'd be a lot of trouble......
大神
ふーん……何だか、気になるなあ。
Hmmm......It sure is curious.
#7
由里
レニさんが明るくなって、後は織姫さんだけよね、大神さんの悩みのタネは。
With Reni-san having become cheerful, all that's left is Orihime-san, as far
as Oogami-san's seeds of worry go.
大神
う、うーん……そうなんだようなぁ。
Y- yes......I suppose that's true.
かすみ
織姫さん、あいかわらず、日本の男の方をきらっているんですか?
Is Orihime-san, as always, still hating Japanese men?
大神
……そうなんだ。しかも原因がまだわからないんだよ。
.....That's right. What's more, I don't know the cause yet.
#8
由里
先月の「青い鳥」、とってもすばらしかったですね!
Last month's 'The Blue Bird' was quite wonderful!
特にレニさんのチルチル役、あたし、もう感動しちゃったわ。
Especially Reni-san's Tyltyl role. I was moved.
かすみ
青い鳥を探すチルチル……私には、何だかレニさんに重なって見えました。
Tyltyl, who searches for the blue bird......I could see how everything would
build up on Reni-san.
由里
お客さんもたくさん入ったし秋公演、大成功でしたね!
We've pulled in lots of customers too, so the autumn performance was a big
success!
#9 (and all successive times)
由里
ごめんなさーい。ウワサ話はもうネタ切れなんです。
I'm sorry, Oogami-san. That's all the gossip I have now.
大神
そうか……残念だなあ。
I see......that's too bad.
由里
また今度、おもしろい話をしこんでおきますから楽しみにしててくださいね。
Next time, I'll have some interesting things to tell you, so please wait for
them.
- Option 2 - また来るよ。Come again.
大神
じゃあ、また来るよ。お仕事、がんばってね。
Well then, I'll come again. Good luck with your work.
かすみ
はい。大神さん、お疲れさまでした。
Yes. Oogami-san, thanks for your help.
由理
新しいウワサ話があったら、教えてくださいね!
If you have any new gossip, please tell me, okay?
==================================================
End jimu-kyoku Menu
~~~~ End at the jimu-kyoku ~~~~
~~~~ In the salon (サロン) if you made tea for Sumire twice before - 14:30-
15:00 ~~~~
すみれ
少尉、お待ちしてましたわ。
Ensign, I've been waiting for you.
大神
すみれくん、今日も紅茶についてご教授願おうかな。
Sumire-kun, might I be able to request instruction on black tea again today?
すみれ
少尉。今日はわたくしからお教えすることはありません。
Ensign. Today there is nothing for me to teach.
どれほどおいしいお紅茶をいれられるようになったか……試させていただきます。
I am going to test you......on just how deliciously you can prepare tea.
大神
ええっ!? そんな、いきなり……無茶だよ。
Ehh!? Giving me that all of a sudden......that's unreasonable.
すみれ
いいえ。人間には才能というものがあります。
No. Humans have in them what is called talent.
少尉に才能がおありならきっと、できるはずです。
If there is talent in you, Ensign, you will surely be able to do it.
逆に、できなければ……少尉には才能がなかったということですわね。
On the other hand, if you can not do it......it means that talent wasn't in
you, Ensign.
大神
うーん……どうやら、やるしかないようだな。
Hmm......At any rate, it looks like I've got no choice but to do it.
……よし、すみれくん。やってみるよ。
.....Okay, Sumire-kun. I'll give it a try.
すみれ
では、まいりましょう。ここに、お湯とお茶が用意してありますわ。
Now then, let's proceed. Prepared here are hot water and tea.
さあ、少尉。どうなされます?
Now then, Ensign. What do you do?
大神
(たしか……まず、カップを温めるんだったっけ……)
(Certainly......First, you heat up the cup......)
Prompt 7.12
==================================================
- Option 1
- Option 1 (after waiting)
- Option 2
大神
まず、カップにお湯をそそいでカップをあたためておく……
First of all, heat up the cup by pouring hot water into it......
そして、時間をおいて十分に葉を開かせたところでお茶をそそぐ……
And then, after waiting a bit and having the leaves opened up enough, pour in
the tea......
すみれ+
…………
大神
そそぎかたにもコツがあったな……
There was a trick to pouring, too......
Prompt 7.12.1
==================================================
- Option 1
- Option 2
- Option 3
大神
(最後の一滴までじっくりとそそぐこと……)
(Pouring carefully, down to the last drop......)
すみれ
…………
大神
……よし!すべて、そそいだぞ。
.....All right! I've poured all of it.
すみれくん。俺のいれた紅茶……飲んでみてくれるかい?
Sumire-kun. Would you try......the black tea I've prepared?
すみれ
さすがは、少尉。お紅茶を入れる手順は完璧でしたわ。
Just what one would expect of the Ensign. Your procedure for making the
black tea was perfect.
あとは、少尉のお気持ちがこのお紅茶に、どれほどこもっているか……
All that's left is to see just how well your feelings are bound up in this
black tea.
では、いただきますわ。
Now then, I shall drink.
大神
…………
すみれ
…………
すみれ++
……まあ!とっても、おいしいですわ!
.....My! This is most delicious!
いれかたの妙がお紅茶の香りとおいしさをひきたてています。
The skill in your way of preparing favours the aroma and deliciousness of
the tea.
それに、何より……飲んでいると、幸せな気分になってきますの。
And, most of all......When I drink it, I begin to feel content.
大神
そうか……どうしてだろう。
I see......Why is that?
すみれ
……きっと、このお紅茶には少尉のお心がこもっているからですわ。
.....No doubt, because your heart is bound up in this tea, Ensign.
世界中で、たった一杯……少尉が、わたくしのためにいれてくれたお紅茶……
The only cup in the whole world......The tea that the Ensign prepared for
me......
このお紅茶の味……わたくし、ずっと忘れませんわ。
The taste of this black tea......I will never forget.
大神
すみれくん……
Sumire-kun......
すみれ
……少尉。ごちそうさまでした。
.....Ensign. Thank you so much for the tea.
もはや、お紅茶のことで少尉にお教えすることはありませんわね。
There is no longer anything for me to teach you about black tea.
大神
喜んでもらえて、よかったよ。
I'm glad you enjoyed it.
それじゃ……俺は行くよ。ごゆっくり、すみれくん。
Now then......I'm going to go. Enjoy yourself, Sumire-kun.
すみれ
……ごきげんよう、少尉。おいしいお紅茶を、ありがとうございました。
.....The best of health to you, Ensign. Thank you so much for the delicious
black tea.
- Wait
==================================================
End prompt 7.12.1
- Option 2 (after waiting)
- Wait
==================================================
End prompt 7.12
~~~~ End in the salon Sumire tea event 3 ~~~~
~~~~ In the salon (サロン) if you haven't made tea for Sumire twice before -
14:30-15:00 ~~~~
大神
おっ……すみれくんがいるぞ。
Oh......Sumire-kun's here.
すみれ
あら、少尉……
My, Ensign......
少尉、さきほど織姫さんとすれ違ったのですけど……
Ensign, I passed by Orihime-san earlier, but......
何だか、思いつめたような怖い顔をしてましたの。
She had a frightening face that seemed to be brooding over something.
いったい、何があったのかしら?
What in the world might have happened?
大神
…………
Prompt 7.13
==================================================
- Option 1
- Wait
大神
…………
すみれ
少し、気になりますけど……織姫さんのことだし、心配はいらないでしょうね。
I was a bit curious, but......it is Orihime-san, so I probably won't need to
worry.
すみれ+
……それに、少尉がきっと、織姫さんの力になってくださるでしょうし。
.....What's more, Ensign will surely help Orihime-san.
==================================================
End prompt 7.13
すみれ
それでは少尉、お紅茶をいれている途中なので……これで失礼しますわ。
Well then, Ensign, I'm in the middle of having tea, so......please excuse me
now.
大神
うーん……やっぱり織姫くん、何かありそうだな。
Hmmm......There does seem to be something bothering Orihime-kun after all.
あとで、部屋のほうに寄ってみるか。
Later, I'll try stopping by her room.
~~~~ End in the salon, no Sumire tea event ~~~~
~~~~ At Maria's room (マリアの部屋) 14:30-15:00 ~~~~
大神
マリア……部屋にいるかな。
Is Maria......in her room, I wonder?
(knock)
マリア
はい……どなたですか?
Yes......who is it?
大神
大神だけど……ちょっと、いいかい?
It's Oogami......can I see you for a bit?
マリア
……隊長ですか。どうぞ、開いてますよ。
.....Squad Leader, is it? Come in, it's open.
大神
それじゃ……おじゃまします。
Well then......please excuse the intrusion.
マリア
隊長、ちょうど今黒鬼会のことを考えていたんです。
Squad Leader, I've just been thinking about the Kokkikai.
大神
……黒鬼会のこと?
.....About the Kokkikai?
マリア
黒鬼会が銀座に初めて出現して……半年がたちました。
Since the first time the Kokkikai appeared in Ginza......half a year has
passed.
しかし……彼らの目的がいったい、何なのか……まだ、つかめていません。
But......What their objective is......we still haven't discovered.
隊長……黒鬼会の目的は何だと思われますか?
Squad Leader......what do you believe the Kokkikai's objective is?
Prompt 7.14
==================================================
- Option 1
大神
あくまで推測だけど、帝都を壊滅させること……かな?
This is at the utmost conjecture, but, the destruction of Teito......perhaps?
マリア+
隊長も、そう思われますか。私も、同意見です。
You believe so too, Squad Leader? I have the same view.
ただ……いつ、どこで、どのような手段を使うのか……まったく、わかりません。
It's just that......when, where, using what means......we don't know at all.
大神
……いずれにせよ、俺たちにはこの帝都を守るという大事な使命がある。
.....In any event, we have an important mission to protect Teito.
これからも、気をゆるめることなくしっかりしていかないとな。
From here on as well, we have to keep our guard up, never letting it fall.
マリア
……はい。
.....Yes.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 7.14
大神
考えごとをしてるときに、すまなかったね。それじゃ、失礼するよ。
Sorry to interrupt you when you were thinking. Well then, please excuse me.
マリア
こちらこそ、お話につきあっていただいてありがとうございました。
It is I who should thank you for taking the time to talk with me.
大神
黒鬼会の目的か……たしかに、謎が多すぎるな。
The Kokkikai's objective, huh......certainly, there are too many mysteries.
やつらの出方がわからない以上……俺たちも待つしかないのか。
As long as we don't know their movements......all we can do is wait, huh.
~~~~ End at Maria's room ~~~~
~~~~ At Iris's room (アイリスの部屋) if you have helped Iris study twice
before - 14:30-15:00 ~~~~
大神
アイリス……部屋にいるかな?
Is Iris......in her room, I wonder?
(after knocking)
大神
大神だけど……アイリス、いるかい?
It's Oogami......Iris, are you there?
アイリス
はーい!お兄ちゃん、待ってたよー!
Yes! Oniichan, I've been waiting for you!
大神
それじゃ……おじゃまします。
In that case......pardon the intrusion.
さて、アイリス。いつものお勉強をはじめようか。
Now then, Iris. Shall we begin our usual studies?
アイリス
お兄ちゃん、お勉強なら朝のうちに、ぜんぶやっちゃったよ。
Oniichan, I've taken care of all of my studies this morning.
大神
……え!?それは、残念……というかえらいな、アイリス。
.....Eh!? That's too bad......or rather, that's impressive, Iris.
それじゃ、今日は俺の出番はなさそうだな。
In that case, it looks like there was no need for me today.
アイリス
あっ、お兄ちゃん。ちょっと、待って!
Ah, Oniichan. Wait a second!
あのね……アイリス、お兄ちゃんにお手紙を書いたんだ。
You see......Iris has written a letter for Oniichan.
大神
俺に……手紙?
A letter......for me?
アイリス
うん。ちょっと恥ずかしいけど……読んでみるね。
Yeah. It's a bit embarrassing, but......I'll try reading it.
(Much of the following letter depends on how you helped Iris study in
previous episodes, so what Iris writes to you may not be the same as what is
translated here.)
大好きなお兄ちゃんへ
To my beloved Oniichan
いつもいつも、アイリスのおべんきょうをみてくれてありがとう、お兄ちゃん。
Thank you for always always watching over Iris's studies, Oniichan.
アイリスが寝そうになってもお兄ちゃん、おこしてくれたよね。
Even when Iris is about to fall asleep, Oniichan wakes her up.
何度も、暗証させて九九を教えてくれたお兄ちゃん。
My Oniichan, who has taught me kyuu-kyuu, having me recite it so many times.
おかげで、かえでお姉ちゃんの出してくれたもんだいもどんどんとけました。
Thanks to him, I was able to solve all the problems that Kaede-oneechan gave
me.
一日、3ページ……それを、いっしゅうかんまいにちやって……
Three pages a day......doing that every day for a week......
3かける7……21ページも、すすめることができました。
I was able to make my way through three times seven......twenty-one pages.
べんきょうがおわったときはアイリスをほめてくれて……
Praising Iris when studying was finished......
アイリス、とってもうれしかったです。
Iris was very happy.
お兄ちゃんが、足をむすんでおしえてくれたように……
Just like Oniichan taught me by bringing our legs together......
これからも、お兄ちゃんと「ににんさんきゃく」でがんばっていきます。
From here on as well, I will do my best with Oniichan like in a 'three-legged
race.'
ていこくかげきだんはなぐみ…… アイリス。
Teikoku Kagekidan Hana-Gumi...... Iris.
……えへっ!これで、おわりだよ。
.....Eheh! That's the end.
大神
アイリス……ありがとう。本当に、うれしいよ。
Iris......Thank you. I'm really happy.
これからも、二人三脚でがんばっていこうな。
From here on as well, let's do our best like in a three-legged race.
アイリス++
うんっ!
Yeah!
大神
アイリスが、あんな手紙を書いていたなんて……
To think Iris would write such a letter......
何だか……少し、感動してしまったな。
Somehow......I'm kind of moved.
~~~~ End at Iris's room, Iris studying event 3 ~~~~
~~~~ At Kaede's room ~~~~
大神
かえでさんは部屋にいるかな?
Is Kaede-san in her room, I wonder?
(after knocking)
大神ですけど……かえでさん、いらっしゃいますか?
It's Oogami......Kaede-san, are you there?
かえで Kaede
あら、大神くん?開いてるから、どうぞ。
My, Oogami-kun? It's open, so come in.
大神
はい。失礼します。
Yes. Please excuse me.
かえで
いらっしゃい、大神くん。今日は、何のご用かしら?
Welcome, Oogami-kun. What business do you have today?
Prompt 7.15 (untimed)
==================================================
- Option 1
かえで
そういえば、みんなで秋祭りに行ってきたんですって?
By the way, did you say you all went to the autumn matsuri?
大神
ええ。いろいろな屋台が出ていて楽しかったですよ。
Yes. A lot of carts were there, and it was fun.
かえで
すっかり、秋の気配も深まってきたわね……
It really has gotten deep into autumn......
そう言えば、さくらたちが2時半から中庭でたき火をするって言ってたわよ。
By the way, Sakura and the others said they were going to make a fire in the
courtyard at 2:30.
まだ行ってなかったら、大神くんも行ってみたら?
If you haven't already gone, how about you go as well?
(If you've already gone)
大神
ええ、実はもう行ってきたんです。みんな焼きイモをしてましたよ。
Yeah, the truth is I've already gone. Everyone was making yaki-imo.
かえで
ふふ、楽しそうね。よかったわ、みんなが元気そうで……
Hmhm, sounds fun. It's good that everyone seems so full of energetic......
- Option 2
大神
もし、よろしければ……あやめさんのことを聞かせてください。
If it's all right with you......please tell me about Ayame-san.
かえで
もちろん、いいわよ。えーっと……何を話そうかしら?
Certainly, it's all right. Let's see......what shall we talk about?
……それじゃ、今日は対降魔部隊のことをお話ししようかしら。
.....Well then, today, perhaps I'll talk about the Anti-Kouma Squad.
帝国華撃団の前身となった陸軍・対降魔部隊のことは知っているかしら?
Do you know about the Army's Anti-Kouma Squad, which became the predecessor
to the Teikoku Kagekidan?
米田一基、真宮寺一馬、山崎真之介、そして……藤枝あやめ。
Yoneda Ikki, Shinguuji Kazuma, Yamazaki Shinnosuke, and......Fujieda Ayame.
たった四人で結成された、帝都を魔から防衛するための特殊部隊……
A special military force for the sake of defending Teito from evil, comprised
of a mere four people......
今から七年前……日本橋に一匹の降魔が現れたの。
Seven years ago......One Kouma appeared in Nihonbashi.
たった一匹の魔物の前に、軍体も警察も、まったく無力だった……
Before just one Kouma, both the military and the police were utterly
powerless......
けれど、対降魔部隊の命を捨てた働きによって……降魔は封じられたわ。
But thanks to the act the Anti-Kouma Squad carried out of sacrificing a
life......the evil was sealed.
この事件で初めて、政府も魔を防ぐ必要性を痛感し……その重い腰をあげたの。
Through this incident, for the first time, the government fully realized the
necessity of defending against evil......and finally took action after so
long.
そうして生まれたのが……今、私たちが所属する帝国華撃団なのよ。
And so that which was born......was the Teikoku Kagekidan to which we now
belong.
この帝国華撃団は……対降魔部隊の四人の想いが結晶したものなのよ。
This Teikoku Kagekidan......is the crystallization of the hopes of the four
members of the Anti-Kouma Squad.
そのメンバーも……米田中将しか残ってはいないけど……
Of its members......only Lieutenant General Yoneda remains, but......
人々を魔から守るために戦った四人の想いを……これからも受け継いでいかなくちゃね。
As for the hopes of the four people who fought to protect people from
evil......we must continue to hand them down from here on as well.
大神
…………
- Option 3
==================================================
End prompt 7.15 (untimed)
大神
それじゃ……俺、そろそろ失礼します。
Well then......Please excuse me now.
かえで
また、いつでもいらっしゃい。
You are welcome to come again, anytime.
大神
はい。では、失礼します。おじゃましました。
Okay. Well then, please excuse me. Pardon my interruption.
かえでさんと話ができてよかったな。これからもときどき足を運んでみるか。
It's good that I was able to talk with Kaede-san. From here on I'll try
stopping by from time to time.
~~~~ End at Kaede's room ~~~~
~~~~ In the battle plan command room (作戦指令室) ~~~~
米田
おう、大神じゃねえか。こんなところに、何の用だ?
Oh, it's Oogami, isn't it. What business do you have in a place like this?
大神
支配人こそ……何をしてらっしゃるんですか?
How about you, Manager......What are you doing?
米田
おう、ちょっくら椿と通信をしてたのさ。
Oh, I've just been having a brief correspondence with Tsubaki.
大神
……椿ちゃんと?何を話してたんですか?
.....With Tsubaki-chan? What were you talking about?
米田
さあて、な。
Well, you know.
大神
…………
Prompt 7.16
==================================================
- Option 1
- Option 1 (after waiting - appears only if you chose Kohran in prompt 1.2)
大神
もしかして……「秘密プロジェクト」とやらに関係がある話ですか?
Could it be......talk that has to do with that 'secret project' or whatever?
米田
……さあ、それはどうかな。
.....Well, I wonder.
……じゃあ、俺は行くぜ。あばよ、大神。
.....Well then, I'm going. So long, Oogami.
大神
うーん、いったい何の話だったんだろう。
Hmm, what in the world could they have been talking about?
否定しなかったところを見ると本当に、秘密プロジェクトのことかもしれないな。
When you look at the fact that he didn't deny it, it may have been about that
secret project.
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 7.16
~~~~ End in the battle plan command room ~~~~
~~~~ At Orihime's room (織姫の部屋) (End free movement) ~~~~
大神
織姫くん……部屋にいるかな?
Is Orihime-kun......in her room, I wonder?
(after knocking)
織姫
……誰ですかー?
.....Who is it?
大神
大神だけど……
It's Oogami......
その……さっきは、どうしたんだい?
Um......what happened, earlier?
織姫
……少尉さんには、関係ないでしょー!?
.....It doesn't involve you, does it, Shou'i-san!?
大神
し、しかし……
B- but......
織姫
余計なお世話でーす!ほっといてくださーい!!
That's unwanted help! Please leave me alone!!
大神
(やれやれ……とりつくシマがないな)
(Boy oh boy......there's no way I can get any ground with this.)
つぼみ
あっ、大神さん!ここにいたんですか!?
Ah, Oogami-san! Is this where you were!?
大神
つぼみちゃん……どうしたんだい?
Tsubomi-chan......what's the matter?
つぼみ
それが……おもてに、ヘンな男の人が立っているんです。
Well, you see......There's a strange man standing out front.
ずーっと、劇場を見上げたまま立ちっぱなしで……
He's been standing there for a long time, looking up at the theatre......
大神さん、どうしたらいいですか?
Oogami-san, what should I do?
大神
……よし、わかった。ちょっと、行ってみよう。
.....Okay, I understand. I'll just go see for a moment.
つぼみ
お願いします!
Please do!
男
…………
大神
(……あれ? あの人はさっきの似顔絵描きの人じゃないか?)
(......Huh? Isn't that person the portrait artist from earlier?)
(つぼみちゃんが言ってたのは……あの人のことかな?)
(The one Tsubomi-chan mentioned......Was it that person, I wonder?)
男
ふう……
Hmm......
大神
あの……ちょっと、すみません。
Umm......please, excuse me.
男
……え?あ、ああ……君は……先程の……
.....Eh? Ah, ahh......you're......the one from earlier......
大神
自分は、この劇場で働いている大神一郎と申します。
I am Oogami Ichirou, who works at this theatre.
先ほどは、どうもお騒がせしました。
We really caused a disturbance earlier.
男
……いや、いいんです。どうせお客も来ずに、ヒマをもてあましてましたから。
.....No, it's all right. After all, no customers had come, and I had plenty
of time on my hands.
大神
……あの、失礼ですが、あなたのお名前は?
.....Um, excuse me, but, your name is-?
男
ああ、私は緒方と言います。しがない放浪の絵描きです。
Ahh, I'm called Ogata. I'm a poor wandering artist.
大神
緒方さん……この劇場に、なにかご用があるんじゃありませんか?
Ogata-san......Do you have some business with this theatre?
ひょっとして……織姫くんに関係あることですか?
Might it......have something to do with Orihime-kun?
緒方 Ogata
…………
大神
あ……すみません。つい、余計なことを聞いてしまったようですね。
Ah......I'm sorry. It seems I've asked something intrusive without thinking.
緒方
……いや、いいんです。
.....No, it's all right.
…………
大神さん……でしたね?あなたは織姫と……?
Oogami-san......was it? You and Orihime......?
大神
はい、この劇場で一緒に仕事をしています。
Yes, we work together at this theatre.
緒方
そうですか……あなたにはお話ししたほうがいいかもしれませんね……
I see......It may have been a good idea to have talked with you......
実は、織姫……あの子は……
The truth is, Orihime......that girl......
私の娘なのです……
is my daughter......
大神
ええっ!?な……何ですって!?
Ehh!? Wh......what did you say!?
* * * * *
大神
さあ、緒方さん。おかけになってください。
Now then, Ogata-san. Please begin.
緒方
しかし……
But......
大神
差し出がましいお願いですが、織姫くんのことを……聞かせてくれませんか?
It is an obtrusive request, but could you tell me......about Orihime-kun?
同じ帝劇の仲間として……自分も、織姫くんの力になりたいんです。
As a member of the same TeiGeki......I myself would like to be of help to
Orihime-kun as well.
いつもの、元気な織姫くんに戻ってほしいんです。
I want her to return to the usual high-spirited Orihime-kun.
緒方
大神さん……
Oogami-san......
織姫
誰もいない……
There's no one there......
帝劇の前に立ってた男……もしかしたら、と思ったですけど……
The man who was standing in front of the TeiGeki......I thought it might have
been, but......
しかたないですね……部屋に帰りましょう。
Nothing I can do about it......I guess I'll go back to my room.
…………
緒方
……わかりました。私でよろしければ、お話ししましょう。
.....I understand. If it is all right to have me do so, I will talk.
織姫
……!?あ、あの声は……まさか!?
.....!? Th- that voice......it couldn't be!?
緒方
私は、今はしがない似顔絵描きですが、昔は画家を目指していました。
Now I'm a poor wandering portrait artist, but, in the past, I was aiming to
be a professional painter.
イタリアに渡り、各地を放浪しながら、絵を描く毎日を送っていました。
Having come to Italy, while wandering to various places, I spent every day
painting.
そんな時……ある一人の女性に出会ったのです。
At that time......I met a woman.
その女性の名は、カリーノ・ソレッタ……織姫の……母親です。
That woman's name was Cariino Soletta......Orihime's......mother.
大神
そうだったのですか……
So that's how it was......
Prompt 7.17 (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
……カリーノさんのことを聞かせてくれますか?
.....Could you tell me about Cariino?
緒方
カリーノは……地中海の太陽のように明るく、朗らかで……
Cariino......was cheerful, as bright as the sun over the Mediterranean
Sea......
そして、美しい女性でした……
and a beautiful woman......
私たちは、いつしか恋に落ち……そして織姫が生まれたのです。
We fell in love before we knew it......and Orihime was born.
私は……カリーノとの結婚を許してもらおうと、彼女の家を訪ねました。
I......visited her family so they might accept a wedding with Cariino.
(This is a little fuzzy here. It isn't clear whether Ogata wanted her
family to accept a clandestine marriage that had already taken place between
the two or a proposed one that had not yet happened. If anyone has any
information regarding this, it would be help.)
しかし……カリーノの家はイタリアの名門……
But......Cariino's family was a noble family of Italy......
「赤い貴族」と呼ばれる、ソレッタ家だったのです。
It was the Soletta family, called 'Akai Kizoku.'
(Okay, so obviously it wouldn't be called this in Italian. 'Akai kizoku'
(赤い貴族) literally means 'red nobles/nobility/aristocrats/aristocracy.')
一介の絵描きである私と、カリーノの仲など認めるわけもありません。
I, a mere artist, could not be approved of together with Cariino.
しかし、その頃にはすでに私たちの間には織姫が生まれていたのです。
But, at that time, Orihime had already been born between us.
ソレッタ家は私とカリーノを引き離し娘と会うことを禁じました。
The Soletta family separated Cariino and myself and forbade me to see my
daughter.
カリーノと織姫の幸せを考えれば、私は身を引くしかありませんでした……
When I thought of Cariino and Orihime's happiness, I could only pull away
from them......
画家として身をたてる夢も破れ……私は、日本に帰ってきたのです。
Having destroyed the dream I had had of being a painter as well......I came
back to Japan.
大神
緒方さん……
Ogata-san......
- Option 2
大神
織姫くんのことを聞かせてくれますか?
Could you tell me about Orihime-kun?
緒方
半年ほど前、何気なくひろった帝劇のビラを見て……私は、本当に驚きました。
Half a year ago, when I was casually looking at the TeiGeki building......I
was truly suprised.
私の娘の名前が……そこにあったからです。
Because my daughter's name......was there.
自分の娘が、日本に……それも、すぐ近くに来ているなんて……
My own daughter, in Japan......what's more, that she had come so close
by......
何度も、会いに来ようと思いました。しかし……できませんでした。
I thought so many times of coming to see her. But......I couldn't.
十年以上も、娘とその母をほうっておいて……私には父親の資格はありません。
Having left my daughter and her mother over ten years ago......I have no
right to be a father.
大神
緒方さん……
Ogata-san......
==================================================
End prompt 7.17 (untimed)
大神
織姫くんに、そんな生い立ちがあったとは……知りませんでした。
That Orihime-kun had such a personal history......I did not know.
織姫くんが、日本の男をあれほど嫌っていたのはそういう訳があったのか……
So that was the reason Orihime-kun has hated Japanese men so much......
緒方
……でも、大神さん これだけは信じてください。
.....But, Oogami-san - please believe this alone.
たとえ会えなくても……私はいつも、織姫の幸せを祈ってきたのです。
Even though I could not see her......I have always prayed for Orihime's
happiness.
織姫
ウソです!!
That's a lie!!
大神
……こ、この声は!?
.....Th- that voice-!?
織姫
あなたの言っていることなんてみんなデタラメ!あなたは、大ウソつきです!
Everything you're saying is nonsense! You are a great liar!
大神
お……織姫くん!
O......Orihime-kun!
織姫
わたしが知らないとでも思っているのですか?
Do you think I didn't know?
あなたは……あなたは、ママとわたしを捨てた最低のオトコです!
You......you, who abandoned Mama and me, are the lowest man in existence!
消えなさい!わたしの前から消えなさい!そして二度と現れないで!
Disappear! Vanish from before my sight! And never appear again!
大神
織姫くん!
Orihime-kun!
織姫
わたしは……わたしは……絶対に、あいつを許さない……
I......I......will never forgive him......
大神
織姫くん……
Orihime-kun......
緒方
……仕方ありません。私がカリーノの元を去ったのは事実ですから……
.....There's nothing that can be done. Because it's true that I left
Cariino......
大神
…………
緒方
たしかに、私には、あの子の父親を名乗る資格はありません。
Certainly, I have no right to call myself that girl's father.
私がよくても……あの子は許してくれないでしょう。
No matter how hard I tried......that girl would likely never forgive me.
大神
緒方さん……
Ogata-san......
緒方
……どうも、とんだご迷惑をおかけしました。それじゃ、私はこれで……
.....I've caused quite some trouble, indeed. Well then, I must be
going......
大神さん……織姫のこと……よろしくたのみます。
Oogami-san......as for Orihime......I'm counting on you.
大神
…………
- Eyecatch -
男 Man
……閣下。ついに決行の時が参りました。
.....Your excellency. The time to carry out our plan has finally come.
帝国軍人による国家統治……
National government by the Imperial Army......
閣下の理想に殉ずるべく、我々、太正維新軍の同志には一点の迷いもございません!
In the kindred souls of ourselves, the Taishou Ishingun, who would be
martyrs for your excellency's ideal, there is not a trace of doubt!
(維新 Ishin - 'Restoration,' as in the 'Meiji Restoration' (明治維新).
'Ishingun' (維新軍) would translate then to 'Restoration Army.')
声 Voice
天笠……よくぞ申した。
Amakasa......well said.
この帝都の未来は……我々の肩にかかっている。
The future of this Teito......rests on our shoulders.
決起は、11月9日!お前は……大帝国劇場をおさえるのだ。
The rise to action will be November ninth! You......will seize the Great
Imperial Theatre.
正統なる帝国軍人の存在を愚弄してきた逆賊……米田の動きを封じるのだ。
You will seal off the movements of the traitor who has continued to mock the
existence of the traditional Imperial soldiers......Yoneda.
そして……花組の隊員、真宮寺さくらをとらえよ。
And......you will capture the Hana-Gumi member Shinguuji Sakura.
抵抗する場合は殺しても……かまわん。
Should you kill her in the event she resists you......I do not care.
天笠 Amakasa
……はっ!お任せください!
.....Yes, sir! Please leave it to me!
声
ふふふ……時、至れり……
Hmhmhm......The time is coming......
新生日本の……太正維新の夜明けがついに訪れるのだ。
The daybreak of a reborn Japan......the Taishou Ishin - will finally arrive.
*****
大神
さて、そろそろ夜の見まわりの時間だな。
Now then, it's finally time for the nighttime rounds.
それにしても……昼間の織姫くん、気になるなあ……
But still......Orihime-kun, during the day, really made me start to
wonder......
加山 Kayama
いよう、大神。
Yo, Oogami.
大神
この声は……
This voice......
加山か……今日は、何の用だ?
Kayama, huh......what business do you have today?
加山
つれないなあ、大神。せっかく会いに来たのに俺は、悲しいよ。
How cold, Oogami. Just when I had taken the time to come visit, you make me
sad.
大神
……とりあえず、中に入れよ。
.....For now, come inside.
加山
ふっ、いいだろう。トウッ!
Hm, fine then. Toh!
ところで、大神。相変わらず、難しい顔をしているなあ。
By the way, Oogami. As always you have a troubled face.
大神
ああ……いろいろあってな。
Yeah......A lot of things have been going on.
加山
大神よ……昔から言うだろう。「雨降って地固まる」とな。
Oogami......It's been said since ages, past, hasn't it, that 'Adversity
builds character?'
('Adversity builds character' - Ame futte chi katamaru (雨降って地固まる) -
literally something like 'When the rain falls, the ground hardens.')
いがみあっていても、それが逆に、強いきずなになることだってある。
Even if a strain is placed on you, that will in return become a strong bond
with you.
いやあ、人間とは奥が深いなあ。
My, humans are at the heart quite deep indeed.
大神
確かに、どれだけ衝突しても、織姫くんと緒方さんは親子だ。
Certainly, no matter how much they may be in conflict, Orihime-kun and
Ogata-san are father and daughter.
ありがとう、加山。忠告、感謝するよ。
Thanks, Kayama. I appreciate the advice.
加山
それでこそ、大神だ。では、さらばだ。トウッ!
That is what makes you Oogami. Well then, farewell. Toh!
大神
……よし。見まわりの途中で織姫くんの部屋に寄ってみよう。
.....Okay. During my rounds I'll try stopping at Orihime-kun's room.
今は9時半だから……10時まで、あと30分はあるな。
It's 9:30 right now, so......there are thirty minutes left until 10 o'clock.
~~~~ Begin free movement ~~~~
~~~~ In the hallway by the stairs in the upper-left, top floor ~~~~
さくら
あっ、大神さん……
Ah, Oogami-san......
紅蘭
大神はん、夜の見まわりでっか?ご苦労さん。
Oogami-han, are you on your nighttime patrol? Keep up the good work.
大神
紅蘭にさくらくん……どうしたんだい?
Kohran and Sakura-kun......what's going on?
さくら
織姫さん……夕食の時にも、部屋から出てきませんでしたよね……
Orihime-san......hasn't come out of her room, even when it was time for
dinner......
さっきも、部屋に行ってみたんですけど……中に入れてくれないんです。
I went to her room earlier as well, but......she wouldn't let me in.
紅蘭
ウチも、光武の整備に行く途中やったし、一緒に声をかけてみたんやけど……
I was on my way to work on the Koubu as well, and I tried calling to her,
but......
どうにもこうにも、とりつくシマがあらへんのや。ええ方法はないやろか?
No matter how you look at it, we've got nothing to work with. Isn't there
anything we can do?
Prompt 7.18
==================================================
- Option 1
大神
俺が、話をしてみるよ。だから、心配しないでゆっくり休むといい。
I'll try talking to her. So you can sleep at ease without worrying.
さくら+
そうですか……ありがとうございます。
I see......Thank you very much.
やっぱり、大神さんは頼りになりますね。
We can rely on Oogami-san, after all.
紅蘭
けど、今度ばっかりは大神はんでもてこずりそうやな。
But, this time even Oogami-han should have his hands full.
- Option 2
大神
あえて、怒らせてみるよ。それで、話をする気になってくれるかもしれない。
I'll try getting her angry. Having done so, she may want to talk.
さくら
ええっ!? そんな……
Ehh!? Oh no......
紅蘭
いや、さくらはん。意外にうまくいくかもしれへんで。
No, Sakura-han. It may work better than you might think.
織姫はんのことや。怒らせてみれば、話にのってくるかもしれん。
It's Orihime-han. If you get her angry, she may talk to you.
紅蘭+
大神はん、ウチはなかなかいい作戦やと思うで。がんばってや。
Oogami-han, I think it's a rather good plan. Good luck.
- Wait
==================================================
End prompt 7.18
紅蘭
ほんなら、お二人さん。ウチは光武の整備に行くさかい。
Well then, the two of you, I'm going to do some adjustments on the Koubu.
大神はん、織姫はんのこと頼んだで!
Oogami-han, I leave Orihime-han to you!
さくら
それじゃ、あたしも部屋に帰ります。
In that case, I will be going back to my room too.
お休みなさい、大神さん。見まわり、がんばってください。
Good night, Oogami-san. Good luck with your patrol.
大神
うーん……ホントに織姫くん、話をしてくれるかな……
Hmm......I wonder if Orihime-kun really will talk to me......
……とにかく、見まわりをつづけるとするか。
.....Anyway, I should continue with my rounds.
~~~~ End in hallway by the stairs ~~~~
~~~~ At Maria's room (マリアの部屋) ~~~~
大神
マリア……いるかな?
Is Maria......in, I wonder?
(after knocking)
マリア
……どなたですか?
.....Who is it?
大神
あの……大神だけど……
Um......It's Oogami......
マリア
隊長……何か、ご用ですか?
Squad Leader......Is there something you need?
Prompt 7.19
==================================================
- Option 1
大神
見まわりに来たんだ。異常はないかい?
I've come on patrol. Is there anything out of the ordinary?
マリア+
ご苦労さまです。特に異常はありません。
Keep up the hard work. There isn't especially anything out of the ordinary.
今日は読書中ですがあとしばらくしたら休みますから。
I'm reading for today but in a little while I'll be getting some rest.
大神
そうか。それじゃ……お休み、マリア。
I see. In that case......Good night, Maria.
マリア
お休みなさい、隊長。
Good night, Squad Leader.
大神
……さて、と。見まわりをつづけるか。
.....Now then. I should continue my rounds.
- Option 2
- Option 3
大神
実は……織姫くんのことで相談に来たんだ。
The truth is......I've come to talk to you about Orihime-kun.
マリア++
……そうですか。隊長も気がついてらっしゃったんですね。
.....I see. You had been aware of the situation as well.
ちょっと待ってください。今、開けますから。
Please wait a second. I'm opening the door now.
たしかに織姫は、昼間から様子が変ですね。夕食にも来ませんでしたし……
Certainly, Orihime seemed odd during the day. She didn't even come to
dinner......
大神
うーん……どうしたらいいと思う?
Hmm......What do you think we should do?
マリア
……私は、隊長が何とかするしかないと思います。
.....I think that only the Squad Leader can do anything about it.
隊長とみんなの心が一つになってこそ……花組は力を発揮できるのです。
It is by the hearts of the Squad Leader and everyone becoming one......that
the Hana-Gumi can demonstrate its power.
織姫が、隊長に心を開かない限り……問題は解決されません。
As long as Orihime will not open her heart to the Squad Leader......The
problem cannot be resolved.
そして、織姫の心を開くのは……隊長。あなたしかいません。
And, the one to open Orihime's heart......is the Squad Leader. Only you can
do it.
大神
…………
マリア
大丈夫ですよ、隊長。隊長なら、きっとできます。自信を持ってください。
It's all right, Squad Leader. I'm sure you of all people can do it. Please
have confidence.
それでは、私はこれで……もう少し読書したら休みますから。
Well then, now......after a little more reading I will be going to sleep.
お休みなさい、隊長。見まわり、がんばってください。
Good night, Squad Leader. Good luck with your rounds.
大神
やっぱり、俺が……やるしかないのか。
In the end, only I......can do it, huh.
織姫くん……話を聞いてくれるだろうか?
Orihime-kun......Will she listen to what I have to say?
- Wait
==================================================
End prompt 7.19
~~~~ End at Maria's room ~~~~
~~~~ In the hallway by the stairs in the upper-left, first floor ~~~~
大神
(……あれ?すみれくんだ……)
(......Huh? It's Sumire-kun......)
(こんな時間にどこに行くんだろう……)
(Where would she be going at a time like this......?)
(舞台のほうに行ったみたいだな……)
(It looks like she went towards the stage......)
~~~~ End in the hallway by the stairs in the upper-left, 1F ~~~~
~~~~ At the stage (舞台) ~~~~
大神
……?舞台のほうから、何か音がするぞ。
.....? There's some noise coming from the stage.
すみれくん……
Sumire-kun......
すみれ
……あっ!?
.....Ah!?
しょ、少尉……
E- Ensign......
大神
すみれくん、踊りの練習かい?
Sumire-kun, are you doing dance practice?
すみれ
ち……違いますわ!天才であるこのわたくしが練習など、するわけが……
N......no, that's not it! I being a genius would never need such a thing
as practice......
虫が飛んでいたから追い払っていたんですわ。
A bug had flown in here so I was driving it away.
Prompt 7.20
==================================================
- Option 1
大神
虫? どこどこ? どこにいるんだい?
A bug? Where, where? Where is it?
すみれ
そ、それは……
W- well......
すみれ-
もう、少尉ったら! もう少し、相手の気持ちもお考えになってください!
Really, Ensign! Please think about your companion's feelings a little more!
確かに、わたくし……踊りのけいこをしてましたわ。
Certainly, I......had been practicing dancing.
大神
何だ……やっぱり、そうだったのか。
Why......so you were, after all.
すみれ
こうなったら、少尉にも踊りのけいこを手伝ってもらいます。
If it's come down to this, I will have you help me with my dance practice as
well.
わたくしの踊りにあわせてスポットライトを操作していただきますわ。
I will have you operate the spotlight to match with my dancing.
大神
ちょ、ちょっと……俺、見まわりの途中なんだけど……
J- just a second......I'm in the middle of patrol......
すみれ
問答無用!さあ、いらっしゃい!
No excuses! Now, come here!
- Option 2
大神
……なるほど。秋になると、虫も多くなってくるしね。
.....I see. When autumn comes, the bugs do become more numerous as well.
ごめん、おじゃまして。俺、そろそろ行くよ。
I'm sorry for bothering you. I'll be going now.
すみれ
あっ、少尉……お待ちになって……
Ah, Ensign......Please wait......
その、わたくし……本当は、踊りのけいこをしていましたの。
You see, I......the truth is I had been practicing dancing.
けいこをしているところを見られたくなくて、さっきはああ申しましたが……
I just said that now because I didn't want to be seen when I was practicing,
but......
少尉には……うそをつたくありませんから……
To Ensign......I would not want to tell a lie, so......
大神
すみれくん……
Sumire-kun......
すみれ+
……少尉、わたくしに気を配っていただいて……ありがとうございます。
.....Ensign, for worrying about me......thank you so much.
もし、よろしければ……踊りのおけいこを手伝ってもらえませんこと?
If it would be all right with you......could you help me with my dancing
practice?
わたくしの踊りにあわせてスポットライトを操作していただければ桔構ですから。
If you would operate the spotlight to match up with my dancing that would be
fine.
大神
うーん……俺に、できるかなあ。
Hmm......I wonder if I can do it.
すみれ
少尉なら、大丈夫ですわ。さあ、まいりましょう。
Ensign of all people would have no trouble. Now then, let us proceed.
- Wait
==================================================
End prompt 7.20
!!!!!!!!!!!!! Mini-game #7 - Sumire !!!!!!!!!!!!!!
~ 舞ガール ~
"My Girl"
(Another movie/song title pun here. 'My,' or rather, 'mai' (舞), means
'dance.')
わたくしの舞…… My dance......
スポットライトを Moving the spotlight,
動かして、華麗に please shine
照らして下さいな。 splendidly on it.
+ ライト移動 + Move light
A ライトアップ A Light up
B ライトアップ B Light up
C ライトアップ C Light up
遊戯開始 Begin play 操作練習 Practice operations
Important on-screen textual message(s):
ライトアップチャンス!
Light-up chance!
(As the text implies, this is when you should you press a button to
'light up' Sumire (i.e., make the light bigger).)
!!!!!!!!!!! End Mini-game #8 - Sumire !!!!!!!!!!!!
(If you get 4000 points or more)
大神
ふう……すみれくん、あんな感じでよかったかな?
Whew......Sumire-kun, was that all right?
すみれ++
お見事ですわ、少尉。きらめく光につつまれて……気持ちよく踊れました。
Very impressive, Ensign. Wrapped in the sparkling light......I was able to
dance with good feeling.
少尉には、わたくし専属の照明係になっていただこうかしら?
Would the Ensign perhaps care to be personally in charge of my lighting?
大神
ええっ……それは……ちょっと……
Eeh......That's......just a second......
すみれ
おほほほほほ……冗談ですわよ、少尉。ご安心なさって。
Ohohohohoho......It's a joke, Ensign. Do not worry.
それでは、わたくしはそろそろまいりますわ。ごきげんよう、少尉。
Well then, I must be going already. Best of health to you, Ensign.
大神
舞台の照明係か……キップのモギリ係と、どっちが俺に向いてるんだろう。
In charge of stage lighting, huh......that or clipping tickets - I wonder
which I'm more suited to.
……こんなことを考えてる場合じゃないな。見まわりに戻らないと。
.....This isn't the time to be thinking of such things. I must return to
my patrol.
~~~~ End at the stage ~~~~
~~~~ In the central garden (中庭) ~~~~
アイリス
あっ、お兄ちゃん!今、レニにお星さまのことをいろいろ聞いてたんだ!
Ah, Oniichan! I've been hearing lots of things just now about the stars
from Reni!
レニ、星のことにすっごく、くわしいんだよ!
Reni knows a whole lot about the stars!
レニ
……戦いの時には、星で方角を知ることもあるからね。
.....That's because in times of battle, you can determine the direction
you're headed from the stars.
アイリス
あのね、お兄ちゃん。「ほくとしちせい」のことを教えてもらったの。
Um, Oniichan, Reni's just taught me about the 'Hokutoshichisei.'
大神
ああ、北斗七星か。
Ahh, the Hokutoshichisei, huh.
(北斗七星 Hokutoshichisei - The Japanese name for Ursa Major, the Great
Bear, or the Big Dipper.)
アイリス
ほくとしちせいのひしゃくの先をずーっとのばすと……
If you extend for a long way from the point of the Hokutoshichisei
dipper......
あるお星さまを探すことができるんだよ。何ていう星か、知ってる?
You can find a certain star. Do you know what star that is?
Prompt 7.21
==================================================
- Option 1
大神
北極星だろう?海軍で、俺も習ったよ。
The Hokkyokusei, right? I learned about that as well in the navy.
(北極星 Hokkyokusei - The Japanese name for Polaris, the north star.)
アイリス+
お兄ちゃん、さっすがー!物知りだね!
That's our Oniichan! You know all sorts of things!
レニ++
やるね、隊長。
Not bad, Squad Leader.
- Option 2
- Option 3 (after waiting)
大神
うーん……幸せのお星さま、かな? ハハハハ!
Hmm......The star of happiness, perhaps? Hahahaha!
アイリス
キャハハハ! お兄ちゃん、おもしろーい!
Kyahahaha! Oniichan, that's funny!
ねえ、レニもそう思わない?
Hey, don't you think so too, Reni?
レニ
そ……そうだね。
I......I suppose so.
- Wait
==================================================
End prompt 7.21
レニ
こぐま座アルファ星……通称、北極星。
The Little Bear constellation's alpha star......popularly known as
Hokkyokusei.
北斗七星は、おおぐま座を構成する一連の星だ。
The Hokutoshichisei is one star in a series that comprise the Great Bear
constellation.
アイリス
へーっ……クマの親子なんだ。
Hehh......They're parent and child bears.
広いお空で、こんな近くにいるなんて、クマさんの親子は仲がいいんだね。
In the wide open sky, being this near to each other, the parent and child
bears are close with each other.
大神
……ああ、そうだな。
.....Yeah, you're right.
それじゃ、俺はそろそろ見まわりに戻るよ。じゃあね、二人とも。
Well then, I should be returning to my patrol already. See you, the both of
you.
アイリス
はーい!見まわり、がんばってねー!
Okay! Good luck with the patrol!
大神
親子、か……
Parent and child, huh......
アイリスの言うとおり広い星空でも寄りそう親子もいるが……
Just as Iris says, even in the wide starry sky there are a parent and child
who are near to each other, but......
こんなにも近くにいてわかりあえない親子もいる……
There are also a parent and child so close to each other and yet unable to
understand each other.
緒方さんと織姫くん……仲直りできるだろうか?
Ogata-san and Orihime-kun......can they make peace with each other?
~~~~ End in the central garden ~~~~
~~~~ In the dining room (食堂) ~~~~
カンナ
いよう、隊長。夜の見まわりかい?
Yo, Squad Leader. On the nighttime patrol?
大神
カンナ……何してたんだい?
Kanna......what have you been doing?
カンナ
へへっ、ちょっと小腹がすいちゃってさ……メシを食ってたんだよ。
Heheh, I just got a little hungry......so I've been eating food.
それにしても……織姫のやつ、夕食のときに降りてこなかったな。
Still......that Orihime - she didn't come down at dinnertime.
何があったか知らないけど、メシを食わねえのはよくねえよ。
I don't know what happened, but not eating food is not good.
Prompt 7.22
==================================================
- Option 1
大神
たしかに、そのとおりだ。食事を抜くのは体にもよくないしな。
Certainly, that's true. Passing up meals is not good for the body.
カンナ++
やっぱり、隊長もそう思うよな?
You do think so too after all, right?
- Option 2
大神
いや、どうしても食欲がわかない時もあるよ。悩んでいる時なんかは、ね。
Well, there are times when you just can't work up an appetite. Like when
you're troubled about something.
カンナ
そ、そうか?あたいは、悩んだときこそメシをたくさん食うけどな。
Is- is that so? I eat the most food when I'm troubled about something,
though.
大神
結局、人それぞれ……ってことだよ。
In the end, to each his own......is what it means.
- Wait
==================================================
End prompt 7.22
カンナ
よーし、明日になっても部屋から出てこなかったら何か持っていってやるか!
Okay, if she doesn't come out of her room tomorrow either I guess I'll bring
something to her!
大神
カンナも、もうそろそろ部屋に帰って休みなよ。
You should be going back to your room already and getting some sleep too.
カンナ
ふわあああ……そうだな。たらふくメシをくったら眠くなっちまったし。
Yawwwwn......You're right. Having eaten to my heart's content, I have
gotten tired.
じゃあ、あたいは部屋に戻るぜ。お休み……隊長。
Well then, I'll be going back to my room. Good night......Squad Leader.
大神
さて、と……俺もそろそろ見まわりに戻るとするか。
Now then......I should be returing to my patrol now.
~~~~ End in the dining room ~~~~
~~~~ In the basement hangar (地下格納庫), if you have visited Kohran here
twice before ~~~~
大神
紅蘭……いつも光武の整備、ご苦労さま。
Kohran......thanks for always working so hard on the Koubu.
紅蘭
おっ、大神はん。大神はんこそ、いつも見まわりご苦労さん。
Oh, Oogami-han. Thank you yourself for always working so hard on the patrol.
いつもウチに声をかけてくれてホンマ、おおきに。
Thank you, really, for always coming to talk to me.
今日は、まんじゅうを用意しとるんや。よかったら、食べへん?
Today I've prepared some manjuu. If it's all right, won't you eat some?
(饅頭 Manjuu - 'Steamed yeast bun with filling.' Yum.)
大神
まんじゅうか……それじゃ、せっかくだからごちそうになるかな。
Manjuu, huh......Well then, since this is a rare opportunity I suppose I'll
have some.
* * * * *
大神
……うん、うまい!紅蘭、このまんじゅうなかなかうまいよ。
.....Mm, this is good! Kohran, this manjuu is quite good.
紅蘭
鶴亀堂から買うてきたんや。気に入ってもらえてよかったわ。
I bought it from Tsurukame-dou. I'm glad you like it.
(鶴亀 Tsurukame - Literally 'crane and tortoise,' 'congratulations' is also
given as a translation for this. In this case it is merely a place name.
堂 Dou - As a suffix, it indicates the preceding name as that of a 'temple,'
'shrine,' or in this case, 'shop' or 'store.')
大神
それにしても……紅蘭も、よほど光武が好きなんだね。
Still......Kohran, you really do like the Koubu, don't you?
紅蘭
ウチらかて、風呂に入って汚れを落としたりご飯を食べたりするやろ。
We get in the furo to get rid of dirt, and we eat food and such, right?
光武かて、同じことや。いつもきれいにしてあげて……
For the Koubu, it's the same thing. I'm always making them clean......
戦いのあとは、ちゃんとご飯を食べさせてあげる。
And after the battle, I make sure to feed them a meal.
ウチは、ただ当たり前のことをしとるだけや。
I'm merely doing what's natural.
大神
……でも、光武もきっと紅蘭にここまでやってもらえて喜んでいると思うよ。
.....Still, I think even the Koubu are glad that you've done this much for
them.
紅蘭
へへっ……光武って名前だけに「よろこうぶ」、なーんてな!アハハハハ!
Heheh......The Koubu, only 'yorokoubu' in their name, or something like
that! Ahahahaha!
(Once again, we have another one of Kohran's untranslatable dajare. This
time the pun is on the word 'yorokobu' (喜ぶ), which means 'to be delighted
or glad,' in which Kohran elongated the vowel sound in 'ko' to make the pun
with 'Koubu.' Unfortunately this is something that does not translate well
at all.)
Prompt 7.23
==================================================
- Option 1
大神
アハハハハ! 紅蘭、あいかわらずおもしろいこと言うなあ。
Ahahahaha! Kohran, as always you tell some funny ones.
紅蘭++
ホンマ? おもろかった!? へへっ、ウケてよかったわ。
Really? That was funny!? Heheh, I'm glad you got it.
- Option 2
大神
おねえさん、いいかげんにしなはれ!
Sister, cut it out!
紅蘭
こりゃまた失礼しましたー!
Ah, pardon me again!
紅蘭++
アハハハハ!それや、大神はん!完璧なツッコミや!
Ahahahaha! That's it, Oogami-han! A perfect tsukkomi!
大神はんも、この呼吸をついに身につけたな!
Even Oogami-han has finally gotten a knack for this!
- Wait
==================================================
End prompt 7.23
紅蘭
さて、と……一息ついたし、作業のつづきを始めるとしよ!
Now then......I've finished my break, so I'm going to start continuing my
work!
大神
まんじゅう、ごちそうさま。それじゃ、俺も見まわりにもどるよ。
Thank you for the manjuu. Well then, I'm going back to my rounds.
紅蘭
……大神はん、おたがい、がんばろな!
.....Oogami-han, let's both do our best!
大神
……ああ。それじゃあな、紅蘭。
.....Right. See you then, Kohran.
……さて、俺もそろそろ行くか。
.....Now then, I should be going as well.
~~~~ End in the basement hangar ~~~~
~~~~ At 10 o'clock (end free movement), wherever you may be ~~~~
大神
もう、10時を過ぎたか……今日の見まわりはここまでにしておこう。
It's already after 10 o'clock, huh......I should leave the rounds at this
for today.
よし……織姫くんのところに話をしにいくか。
All right......I'll go to where Orihime-kun is to talk to her.
~~ At Orihime's room (織姫の部屋), regardless of whether it is ten o'clock
大神
織姫くん……話をしてくれるだろうか。
Orihime-kun......Will she talk with me, I wonder?
織姫
……誰ですか?
.....Who is it?
大神
大神だけど……織姫くん、話があるんだ。
It's Oogami......Orihime-kun, we have to talk.
織姫
……どうせ、アイツに言いくるめられてきたんでしょー!?
.....No doubt you've come after he's been quibbling with you!?
私は、少尉さんと何も話すことはありませーん!
I have nothing to talk about with you, Shou'i-san!
大神
織姫くん……
Orihime-kun......
(ここで……引き下がったらダメだ!)
(Here......I mustn't pull back!)
(このドアを開けて織姫くんと話をしなければ!)
(I have to have this door opened and talk with Orihime-kun!)
Double LIPS 7.1
==================================================
(Optimal choices are marked with an asterisk (*).)
- knock
大神
織姫くん……ここを開けてくれ。
Orihime-kun......Open up here.
織姫
イヤです。
No.
- knock
大神
織姫くん、俺の話を聞いてくれ!
Orihime-kun, listen to what I have to say!
織姫
イヤといったらイヤです!!
If I say no it means no!!
- knock
大神
織姫くん……俺の話を聞きたくないのなら君の話を聞かせてくれ。
Orihime-kun......If you don't want to listen to what I have to say then let
me hear what you have to say.
君が、お父さんのことをどう思っているのか……話してくれないか?
Could you tell me......what you think of your father?
織姫
しつこいですねー!!少尉さんには、関係ないでしょー!?
You're so persistent!! It has nothing to do with you, does it, Shou'i-san!?
Prompt 7.24
==================================================
- Option 1 いや、関係ある! - No, it does have something to do with me!
*- Option 2 たしかに関係ない。でも…… - Certainly, it doesn't have anything to
do with me. But......
大神
……たしかに、俺は君たちの家族とかは直接の関係はない。
.....Certainly, I have no direct relation to your family and the like.
でも、俺は君のことが心配なんだ。それでは、理由にならないのか!?
But, I'm worried about you. Doesn't that make for a reason!?
織姫
少尉さん……
Shou'i-san......
- Wait
==================================================
End prompt 7.24
織姫
……何と言われても、このドアは開けませんから。
.....No matter what you say, I'm not opening this door.
Prompt 7.25
==================================================
- Option 1 頼む、織姫くん! - I'm begging you, Orihime-kun!
*- Option 2 卑怯だぞ、織姫くん! - That's not fair, Orihime-kun!
大神
卑怯だぞ、織姫くん!自分の考えが正しいと思うなら正々堂々と話してくれよ!
That's not fair, Orihime-kun! If you think your way of thinking is right
then talk to me fair and square!
織姫
……何といわれようと日本のオトコと話す気にはなれませーん!
.....No matter what you say I'll never be interested in talking with a
Japanese man!
大神
織姫くん!
Orihime-kun!
- Wait
==================================================
End prompt 7.25
織姫
あーっ、うるさいでーす!もう、何も聞きたくありませーん!!
Ahh, you're so annoying! I don't want to hear anything anymore!!
大神
織姫くん!
Orihime-kun!
織姫
…………
Prompt 7.26
==================================================
- Option 1 あきらめて立ち去る。- Give up and leave.
*- Wait
織姫
…………
……少尉さん、まだいるんですかー?
.....Shou'i-san, are you still there?
大神
……ああ。織姫くんがドアを開けてくれるまでずっと、ここにいるよ。
.....Yes. I'm going to stay here forever until you open the door.
織姫
それじゃ、朝までずっとそこにいるといいでーす。
In that case, you can stay there forever until morning.
==================================================
End prompt 7.26
Prompt 7.27
==================================================
- Option 1 あきらめて立ち去る。- Give up and leave.
*- Wait
織姫
…………
……少尉さん、いいかげんにあきらめたらどうですかー?
.....Shou'i-san, how about you give up already?
大神
織姫くんも、いいかげんにあきらめてドアを開けたらどうだい?
Orihime-kun, how about you give up yourself and open the door already?
織姫
……フン!
.....Hmph!
==================================================
End prompt 7.27
Prompt 7.28
==================================================
- Option 1 あきらめて立ち去る。- Give up and leave.
*- Wait
織姫
…………
(At this point, prompt 7.28 will continue to repeat until you either give up
and leave or time runs out for the Double LIPS. If time does run out and you
stand your ground, refusing to give up, Orihime will finally give in and let
you in.)
==================================================
End prompt 7.28
==================================================
End Double LIPS 7.1
織姫
…………
もう……少尉さんもしつこいですねー。
Honestly......You sure are persistent, Shou'i-san.
……中に入ってくださーい。
.....Please come inside.
大神
ありがとう 織姫くん……
Thank you, Orihime-kun......
織姫
……それで、いったい何の用なんですかー?
.....Well, what is it you want?
Prompt 7.29 (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
よかったら……カリーノさんのことを聞かせてくれるかい?
If it's all right......could I hear about Cariino-san?
織姫
……少尉さん、あのオトコにどんな話を聞いたか知りませんけど……
.....Shou'i-san, I don't know what kind of story you heard from that man,
but......
あいつのせいで……ママが、どんなに悲しんだか……
Because of him......I don't know how sad Mama has been......
ママは……わたしの前では、絶対に泣かなかったけど……
Mama......never cried in front of me, but......
一人になったときには……いつも泣いてました。
When she was alone......she always cried.
あいつのせいで……あいつの気まぐれのせいで……
Because of him.......Because of his fickleness......
……わたしは、絶対にあいつを許しません!
.....I will never forgive him!
ママを、あんなに悲しい目にあわせたあいつを……絶対に、許しません!
That man who made Mama meet with such sadness......I will never forgive!
大神
今、織姫くんは「気まぐれ」って言ってたけど……
Just now, you said it was his 'fickleness,' but......
緒方さんは、カリーノさんのことを本当に愛してたみたいだよ。
It looks like Ogata-san really loved Cariino-san.
織姫
少尉さんは、あいつにだまされているんでーす!
Shou'i-san, you're just being tricked by him!
あいつが、ママを愛しているなんて……ウソに決まってまーす!!
That he should ever love Mama......is obviously a lie!!
- Option 2
大神
織姫くんは、子供のころに緒方さんと別れたはずだよね……
Orihime-kun, you were parted with Ogata-san when you were a child......
それなのに、どうして緒方さんが自分の父親だとわかったんだ?
Despite that, how did you know Ogata-san was your own father?
織姫
……日本に来る前に、ママに頼んで写真をもらったんでーす。
.....Before coming to Japan, I asked Mama and got his picture.
あいつにあったら……謝らせてやろうと思ってましたから。
I thought that if I met him......I would make him apologize.
==================================================
End prompt 7.29 (untimed)
織姫
さあ、もういいでしょう?少尉さん、帰ってください!
Now, isn't that enough? Shou'i-san, please leave!
大神
織姫くん……緒方さんとは、仲直りできないのかい?
Orihime-kun......Is it not possible for you to make peace with Ogata-san?
織姫
できるわけないでしょー!?あいつは、わたしとママを捨てたオトコなのよ!?
It never would be possible, now, would it!? He's the man who abandoned me
and Mama, right!?
さあ、少尉さん。もう帰ってください!
Now, Shou'i-san. Please leave already!
大神
…………
織姫くん……
Orihime-kun......
* * * * *
大神
あの二人が仲直りするには……加山が言うように、二人が直接話しあうしかなさそうだ。
In order for those two to make peace with each other......just as Kayama
says, it seems the only way is for them to talk with each other personally.
俺には……どうすることもできないのか?
Is there......nothing I can do?
緒方
私に……あの子の父親を名乗る資格はありません。
I......have no right to call myself that girl's father.
織姫
わたしは……わたしは……絶対に、だまされませんから!!
I......I......will never be fooled!!
大神
…………
あの二人が……直接、話す機会を作ってあげれば……
If I could make those two......a chance to talk directly with each
other......
そうだ! 明日、織姫くんを無理矢理にでも、緒方さんのところへ連れて行こう。
That's it! Tomorrow, even if I have to do so by force, I will bring
Orihime-kun to where Ogata-san is.
俺にできることはそれぐらいしかない。よし、やってみるか!
That's all I can do. All right, I'll give it a try!
* * * * *
織姫
少尉さん、イタイで~す!ボウリョク反対で~す!
Shou'i-san, that hurts! I'm against violence!
大神
……すまない、織姫くん。でも、無理矢理にでも連れていかせてもらう。
.....I'm sorry, Orihime-kun. But I'm having you go with me even if by
force.
きみは緒方さんとちゃんと話さなきゃダメだ。
You have to talk with Ogata-san.
織姫
いい加減にしてください!あんなオトコ、知りませ~ん!
Please cut it out! I don't know that man!
大神
……織姫くん!お父さんを、そんな風に言ってはいけないよ。
.....Orihime-kun! You mustn't talk about your father like that.
お父さんとお母さんがいるからきみがいるんじゃないか!
It's because your father and mother are here that you are here, isn't it!?
きみはきちんとお父さんと話すべきだ。
You must be sure to talk to your father.
織姫
…………
大神
……さあ、着いたぞ。
.....All right, we've arrived.
……緒方さん。
.....Oogata-san.
緒方
やあ、大神さん……あっ!
Hey, Oogami-san......Ah!
織姫……
Orihime......
織姫
…………
大神
……織姫くん。俺はあっちに行っているからよく話し合うんだよ。
.....Orihime-kun. I'll be going over there so you talk with each other at
ease.
織姫
…………
緒方
織姫……
Orihime......
織姫
気やすく名前を呼ばないで!あなたに、その資格はないはずです!
Don't call my name so freely! You don't have that right!
緒方
ああ、怒りかたもカリーノそっくりだな。織姫は……
Ahh, even when you're angry you look just like Cariino. Orihime......
織姫
ふざけないで!!
Don't joke with me!!
あなたはママとわたしを捨てて、17年間も放っておいた人です!
You are the one who abandoned me and Mama and left for seventeen years!
それが、いまさら父親ですって?ムシが良すぎるわ!
And now you're calling yourself a father? You sure think highly of yourself!
緒方
……確かに、私には父親を名乗る資格はない……
.....Certainly, I have no right to call myself a father......
だけど、これだけは……信じてほしい。
But, this alone......I want you to believe.
私は、お前を……そして、お前の母、カリーノを……今でも、愛している。
I......even now, love you......and your mother, Cariino.
織姫
そんなの、ウソ!言葉だけなら、いくらでも言えるわ!
That's a lie! If they're only words, you can say however much you like!
わたしは、あなたの言うことなんて絶っ対に信じない!
I will never believe the things you say!
緒方
織姫……
Orihime......
織姫
もう何も言わないで!何も聞きたくなんかない!わたしの前から……消えて!
Don't say anything anymore! I don't want to hear anything! From before my
eyes......disappear!
緒方
な……なんだ!?
Wh......what is it!?
緒方
なんだ?
What?
火車
ククククク……これは面白い……
Hmhmhmhmhm......This is interesting......
織姫
お前は……火車!
You're......Kasha!
火車
お嬢さん……あなたの望み通り、その男を消してあげましょう。
Young lady......as you wish, I will make that man disappear.
ただ、その時は……あなたも一緒に消えるんですがね……
However, at that time......You will disappear along with him as well......
織姫
くっ……
K......
緒方
う……織……姫……
Uh......Ori......hime......
織姫
しっかりして……!
Hang in there......!
なぜ……なぜ……私をかばったりしたの!
Why......why......did you protect me!?
緒方
娘を守るのは……父親として、当然のことだ……
Protecting one's daughter......for a father, is a natural thing......
それに、お前にケガでもされたら……カリーノに……怒られるよ。
What's more, if you were injured or something......Cariino......would be
angry with me.
織姫
……パパ……
.....Papa......
緒方
……ありがとう、織姫。私を……パパと……呼んでくれるんだね……
.....Thank you, Orihime. You......called me......Papa......
大神
織姫くん!緒方さん!!大丈夫ですか!?
Orihime-kun! Ogata-san!! Are you all right!?
火車
おやおや……そんなところにまだ、ゴミが……
Oya oya......There's still some trash there......
大神
……!!お前は……火車!
.....!! You're......Kasha!
火車
一足遅かったようですね。この二人は、私がいただきました。
You're one step too late, it seems. These two are already mine.
大神
何だと……どうするつもりだ!!
What did you say......? What do you intend to do!?!
火車
もちろん、ゴミは焼きますよ。ただし……最高の演出をほどこしてね……ククク……
Naturally, I will burn the trash. However......I will be directing the
ultimate production......Hahaha......
大神
くっ……卑怯な!
K......You coward!
織姫
……少尉さん。わたしなら、大丈夫です。
.....Shou'i-san. I will be fine.
少尉さんは、早く花組のみなさんを連れてきてください!
You, please bring everyone in the Hana-Gumi right away!
大神
だけど、織姫くん……きみは……きみはどうするんだ!?
But, Orihime-kun......what......what will you do!?
織姫
わたしは、ここに残ります。
I will remain here.
パパを……見捨てるわけにはいきません!
I can't......abandon Papa!
大神
織姫くん……
Orihime-kun......
Prompt 7.30
==================================================
- Option 1
大神
……わかった。俺は、いったん帝劇に戻る。
.....I understand. I will return to the TeiGeki temporarily.
だが、必ず……必ず、助けに来る!待っててくれ、織姫くん!!
But, without fail......without fail, I will come to rescue you! Wait for
me, Orihime-kun!!
織姫++
ええ……少尉さん……
Yes......Shou'i-san......
- Option 2
大神
無茶を言うな!織姫くんを置いて……行けるわけないだろう!!
Don't be ridiculous! There's no way I could just......leave you here!!
俺は、花組の隊長だ。大事な仲間を見捨てるわけにはいかない!
I'm the Hana-Gumi's Squda Leader. I can't abandon my precious comrades!
織姫++
少尉さん……今は、その気持ちだけで十分です!
Shou'i-san......Right now, those feelings alone are enough!
でも、帝都を守るのもあなたの役目でしょう!……お願い、行って!
But protecting Teito is your duty too! ......Please, go!
大神
織姫くん……
Orihime-kun......
……わかった。だが、すぐに助けに来る!待っていてくれ、織姫くん!!
.....I understand. However, I will come right away to save you! Wait for
me, Orihime-kun!!
- Wait
==================================================
End prompt 7.30
火車
ククククク……ゴミが灰になるまでに戻ってこられますかね?
Hahahahaha......Can you return before the trash is made into ash, I wonder?
大神
織姫くんは……必ず、俺が助けてみせる。
Orihime-kun......I will show you I will rescue without fail.
その時が……火車、お前の最期だ。覚悟しておけよ!!
At that time......Kasha, it will be the end of you. Prepare yourself!!
- Eyecatch -
火車
燃えろ……燃えろ……人も街も……ゴミは全部燃えてしまえ……
Burn......burn......both the people and the city......burn all the
trash......
そして帝都を火の海に沈めてやろう……クックククク……
And drown Teito in a sea of flames......Hahahahaha......
さくら
そこまでよ!!
That's as far as you go!!
花組
帝国華撃団、参上!!
Teikoku Kagekidan, go forth!!
火車
おや……意外と早く出てきましたね、帝国華撃団。
Oya......You've shown up much faster than I expected, Teikoku Kagekidan.
大神
火車!!織姫くんは、どこだ!?
Kasha!! Where's Orihime-kun!?
火車
ククク……あれをご覧なさい。
Hmhmhm......Take a look at that.
あの二人は、丁重におもてなしをしてますよ。私の特製爆弾で、ね。
I am treating those two to my courteous hospitality. With my special-make
explosive, that is.
紅蘭
なんやて!いったい、どないする気や!?
What did you say!? What do you plan to do!?
火車
決まってるじゃないですか。燃やすんですよ。
Isn't it obvious? I'm going to burn them.
爆弾が爆発するときが、あのゴミどもの最期です。今ごろ、小屋の中で……
When the bomb explodes, it will be the end of that trash. Right now, in
that shed......
いつ焼かれるかわからぬ恐怖を味わっていることでしょう。ククククク……
they are likely tasting the fear of not knowing when they will be burned to
death. Hahahahaha......
こんな演出をほどこしてもらうなんて、運のよいゴミどもですね。
Having me conduct such a performance for you, you certainly are lucky trash.
カンナ
このヤロウ……いいかげんにしろ!
You creep......Cut it out!
マリア
カンナ、火車の相手は後よ。まず織姫たちを救出するのが先だわ。
Kanna, you can take on Kasha later. Rescuing Orihime comes first.
火車
ククク……はたして間に合いますかね?
Hmhmhm......Can you really make it time, I wonder?
大神
行くぞ、みんな!織姫くんたちを、必ず助け出すんだ!
Let's go, everyone! We will rescue Orihime-kun without fail!
~~ Battle speech (at beginning of turn) ~~
- At Oogami's turn
さくら 大神さんが頼りです!
Oogami-san is reliable!
がんばって! 大神さん!
Do your best! Oogami-san!
すみれ がんばってください、わたくしのために……
Please do your best, for my sake......
アイリス お兄ちゃん、いっけぇー!
Oniichan, go!
紅蘭 ウチらの力、見せたろうで!
Let's show them our power!
織姫 少尉さん、お手並み拝見でーす!
Shou'i-san, I'm watching your performance!
レニ 隊長、気を付けて。
Squad Leader, be careful.
- End at Oogami's turn
さくら がんばります!
I'll do my best!
大神さんのために……あたし、やります!
For Oogami-san's sake...... I will do it!
すみれ 少尉、わたくしを見ていてくださいな。
Ensign, please be watching me.
さあ、いきますわよ!
Now, let's go!
マリア さぁ、覚悟しなさい。
Now, prepare yourself.
カンナ みていてくれよなっ!隊長!
Watch me! Squad Leader!
あたいの番だな!
It's my turn, huh!
アイリス アイリス、いきまーす!
Iris is going!
紅蘭 大神はん、ウチにまーかしとき!
Oogami-han, leave it to me!
ほな、いってみよか!
Well then, shall we go?
織姫 日本のオトコ、頼りにならないでーす!
Japanese men will never be reliable!
たのしいでーす!
What fun!
レニ 指示、よろしく。
Your instructions, please.
~~ End Battle speech ~~
~~ Enemy destroyed speech ~~
- When Oogami destroys an enemy
さくら やりましたね、大神さん!
You did it, Oogami-san!
今日の大神さん、一味違いますね。
Today's Oogami-san is a touch different.
すみれ りりしいですわよ、少尉。
How gallant, Ensign.
アイリス お兄ちゃん、すごい、すっごーい!
Oniichan, amazing, amazing!
紅蘭 ええ感じやで! 大神はん!
Looking good! Oogami-han!
レニ やるね、隊長。
Not bad, Squad Leader.
- End when Oogami destroys an enemy
さくら 大神さんのおかげです!
It's thanks to Oogami-san!
やりました!
I did it!
すみれ 見てくださいました? 少尉。
Were you watching, Ensign?
たいしたことありませんわね。
That was nothing special.
マリア ふんっ! この程度……?
Hmph! Is that all......?
カンナ へっへーん!どうだい!隊長!
Hehheen! How's that, Squad Leader?
アイリス アイリス、すごいでしょ!
Iris is amazing, isn't she?
紅蘭 大神はん、やったで、ウチ!
Oogami-han, I did it!
織姫 楽勝でーす!
Easy win!
レニ 目標撃破……
Target destroyed......
隊長……次の指示を……
Squad Leader......your next instructions......
~~ End enemy destroyed speech ~~
~~~~ When the first Wakiji gets next to the small building ~~~
マリア
脇侍が小屋に……!
The Wakiji's going into the shed......!
火車
クックックッ……お気づきになりましたか。
Hm-hm-hm......So you noticed.
わたしの脇侍が起爆装置になっていましてね。一体近づくたびに……
My Wakiji act as a detonator. Each time one gets close......
さあ、あと何体で爆発するのか楽しみですね。クックックッ……
Now then, it must be fun to wonder how many more it will take for it to
explode. Hmhmhm......
大神
くっ! 火車……一刻もはやく!織姫くんを助けだすんだ!
K-! Kasha...... There's not a moment to lose! We have to rescue
Orihime-kun!
~~~~ End first Wakiji ~~~~
~~~~ After all units have had one turn ~~~~
緒方
う……うう……
Uh......Uuh......
織姫
パパ、気付いたのね!?けがは……大丈夫!?
Papa, you're awake!? Your injury......are you all right!?
緒方
あ、ああ……私は大丈夫だ。それより織姫の方こそ……
Y- yes......I'm fine. More importantly, what about you......?
織姫
わたしは……パパが守ってくれたから……
I'm......because you protected me, Papa......
緒方
そうか、よかった……くっ……!
I see, thank goodness......K-......!
織姫
パパッ! 大丈夫!?
Papa! Are you all right!?
少尉さん……
Shou'i-san......
~~~~ End after all units have had one turn ~~~~
~~~~ After all units have had a second turn ~~~~
緒方
はぁ、はぁ……それにしても、ここはいったい……
Haah - haah......Anyway, what is this place......?
織姫
小屋の中です……
It's the inside of a shed......
でも、よかった……最後にパパと心からわかりあえることができて。
But, I'm glad......that in the end we were able to come to an understanding.
緒方
何を言うんだ……ぐっ!
What are you saying......? Guh!
織姫
パパッ!
Papa!
緒方
だ、大丈夫……それよりも、早くここから出よう、織姫……!
I'm- I'm fine......More importantly, let's get out of here fast,
Orihime......!
織姫
……ムリだわ。だって外には爆弾が仕掛けられているから……
.....It's impossible. Because there's a bomb set outside......
緒方
爆弾だって!?……なぜ私たちのような一般人にそこまで……
A bomb, you say!? ......Why would they go this far with ordinary people
like us......?
織姫
パパ……ヤツらにとってわたしは一般人ではないの。
Papa......As far as they're concerned I'm not an ordinary person.
わたし……帝国華撃団の一員だから!
Because I'm......a member of the Teikoku Kagekidan!
緒方
な、なんだって!?
Wh- what did you say!?
織姫
でも……わたし一人では何もできません。それを今はっきり認識しました。
But......I can't do anything alone. I realize that clearly now.
緒方
織姫……
Orihime......
~~~~ End after all units have had a second turn ~~~~
~~~~ When Oogami is next to the small building (first time) ~~~~
大神
こ、これが爆弾か!早くなんとかしなければ、織姫くんが……
Th- this is the bomb!? If I don't do something about this fast, Orihime-kun
will be......
爆弾解体なんて初めてだけど、ここは、やるしかない!
This is the first time I've ever tried dismantling a bomb, but, this is the
only thing I can do here!
Prompt 7.31
==================================================
- Option 1
大神
慎重に解体しよう……もし、爆発したら大変なことになる……
I should dismantle it discreetly......If it were to explode it would be
terrible......
まずは、このネジを取って 次は、右上のフタをはずす……
First, I take out this screw; next, I remove the cover in the
upper-right......
よ、よし……フタが開いたぞ。
O- okay......The cover's opened.
うわっ! 中も複雑だ。こいつはもう少…………ん?
Uwah! The inside's complex too. I need a little more time with this......
.....Hm?
中に何か落書きがしてある。「3」……「9」……いったい、何の番号だろう?
There's something scrawled inside. '3'......'9'......what in the world
could these numbers be?
とにかく、もう少しこの場にとどまって調査をしなければ……
At any rate, I need to stay here a little longer and examine this......
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 7.31
~~~~ End Oogami next to the building (first time) ~~~~
~~~~ When Oogami is next to the small building (second time) ~~~~
(Note that this scenario only happens if you have chosen option 1 at prompt
7.31. Otherwise (from what I can tell from the Sakura Taisen 2 Perfect
Guide, anyway), the scenario will be different.)
大神
爆弾の解体を続けよう。中は縦横無尽に配線が走っている……
Let's continue dismantling the bomb. Inside there's wiring running all
over......
あっ! 制御装置が見える。あれにつながっている配線をなんとかすれば……
Ah! I can see the control unit. If I can do something about the wiring
connected to that......
そういえば、あの数字……あの順番で配線を切ればなんとかなるかもしれない。
Now that I think about it, those numbers......if I cut the wires in that
order I might be able to work something out.
たしか、最初は……
Certainly, the first one was......
Prompt 7.32
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
たしか「3」だよな……よし、3番目の配線を切るぞ。
Surely it was '3'......Okay, I'll cut the third wire.
さて、次は……
Now then, the next one......
Prompt 7.32.1
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
「9」だな。9番目の配線を切ろう……さぁ、どうだ!
It was '9.' Let's cut the ninth wire......Now, how about that!
よし、制御装置は解除したぞ。爆発物自体に衝撃を加えなければこれで……
Okay, the control unit has been disarmed. If I don't inflict an impact on
the explosive itself, then this should be it......
この壁の向こうに織姫くんが……
Beyond this wall is Orihime-kun......
Prompt 7.32.1.1
==================================================
- Option 1
大神
この壁を破壊する!織姫くん……今、助けるぞ!!
I'll destroy this wall! Orihime-kun......I'm going to save you now!!
でぇりゃぁー!!
Derya-!!
- Wait
==================================================
End prompt 7.32.1.1
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 7.32.1
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 7.32
~~~~ End Oogami next to small building (second time) ~~~~
~~~~ After battle is over ~~~~
緒方
そうか……お前があの、帝国華撃団の一員だったとは……
I see......so you were a member of that Teikoku Kagekidan......
それなら、彼らはきっとお前を助けに来てくれるよ。
In that case, they'll be sure to come and save you.
織姫
でも……こんな危険なワナに飛び込んで来るはずないわ。
But......They wouldn't come rushing into a dangerous trap like this.
それに、わたし……いつもひどいことを言ってたし……
What's more, I've......always been saying horrible things......
緒方
いや、彼は……大神さんは、きっと助けに来る。彼はそういう男だ。
No, he......Oogami-san will come rescue you for sure. He's that kind of man.
私のように、逃げたりはしないさ……
Unlike me, he won't run away......
織姫
パパ……
Papa......
緒方
信じるんだ、織姫。お前の仲間たちを……そして、大神さんを……
Believe, Orihime. In your friends......and, in Oogami-san......
織姫
…………
少尉さん……
Shou'i-san......
大神
織姫くん!!緒方さん!!無事ですか!?
Orihime-kun!! Ogata-san!! Are you all right!?
織姫
この声は……
This voice......
大神
織姫くん!よかった!
Orihime-kun! Thank goodness!
織姫
少尉さん……少尉さん!!
Shou'i-san......Shou'i-san!!
大神
もう、大丈夫だ。今そっちへ行くから……
It's all right now. I'm going to you now, so......
……迎えに来たよ、織姫くん。
.....I've come to meet you, Orihime-kun.
織姫
……え、ええ!
.....Y- yes!
大神
遅くなりました、緒方さん。
I'm sorry I was late, Ogata-san.
緒方
……ありがとう、大神さん。
.....Thank you, Oogami-san.
織姫
少尉さん……本当に……来てくれたんですね。
Shou'i-san......you really......did come.
Prompt 7.33
==================================================
- Option 1
大神
当たり前じゃないか。君は、俺たち花組の大事な仲間だからね。
Of course I did. You're an important member of our Hana-Gumi, after all.
君には、いつだって俺と、花組のみんながついてるよ。
I, along with everyone else in the Hana-Gumi, am always here for you.
織姫++
少尉さん……
Shou'i-san......
- Option 2
大神
日本のオトコも……やる時は、やるだろう?
Even Japanese men......when the time comes, aren't too bad, right?
織姫
ふふっ……ちょっと遅刻ぎみで~す。
Hmhm......You're a little late.
織姫++
でも、少尉さん……あなたのこと、少し見直しました。
But, Oogami-san......I've got a better opinion of you now.
- Wait
==================================================
End prompt 7.33
織姫
……さあ、少尉さん。グズグズしている場合ではありません!
.....Now then, Shou'i-san. This isn't the time to be stalling!
大神
ああ。これからが、本番だ。
Right. Starting now is the real thing.
緒方
大神さん……織姫を……よろしく頼みます。
Oogami-san......please take care......of Orihime.
大神
はい。
Yes sir.
織姫
パパ……わたしは行きます。大切な人のために。
Papa......I'm going. For the sake of the people important to me.
そして、必ずみんなを守ってみせます!
And I will show I can protect everyone without fail!
- Eyecatch -
火車
……ゴミが!あくまで私に刃向かうと言うのですね……
.....You trash! So you intend to oppose me to the end, huh......
織姫
火車……あなたはわたしの大切なものを傷つけたわ。絶対に、許しませーん!!
Kasha......you have hurt someone important to me. I will never forgive you!!
地中海の赤い風!!
Red winds of the Mediterranean Sea!!
花組
帝国華撃団、参上!
Teikoku Kagekidan, go forth!
織姫
みなさん、お待たせしました!さあ、行きましょう!
Everyone, sorry to keep you waiting! Now then, let's go!
さくら
ええ、織姫さん!
Yes, Orihime-san!
カンナ
おっ!織姫が本気になったみたいだな。
Oh! Looks like Orihime's gotten serious.
大神
よし、行くぞみんな!
All right, let's go, everyone!
織姫
おーっ!!
Yes sir!!
~~ Gattai (合体 - Combination) Techniques ~~
(For more detailed information on Gattai Techniques in general, see my faq
for episode two.)
Orihime's:
織姫「愛、それは美しく舞う花びらのように……」
Orihime: "Love - it is like the flower petals that dance so
beautifully......"
大神「夢、それは優しく響く歌声のように……」
Oogami: "Dreams - they are like the singing voice that resounds so
softly......"
織姫「今こそ開く、二人の舞台!!」
Orihime: "Open now, the stage that belongs to the two of us!!"
二人「カンツォーネ!!」
Both: "Canzone!!"
(Italian for "song." If this isn't the right word, please let me know.)
織姫
このデュオは最高でーす!
This duo is the best!
~~ End Gattai Techniques ~~
~~~~ If Orihime should be positioned next to Oogami during the battle ~~~~
織姫
少尉さーん!?わたし少尉さんにいわなきゃいけないことがありまーす!!
Shou'i-san!? There's something I have to tell you!!
大神
な、何だい。織姫くん。
Wh- what is it, Orihime-kun?
織姫
今までゴメンなさーい!!
I'm sorry for everything up until now!!
わたし少尉さんにさんざんひどいこといっちゃいましたー!!
I've said terrible, horrible things to you!!
大神
あ、なんだ……そんなことか……
Ah, why......is that all......?
Prompt 7.36
==================================================
- Option 1
大神
全然気にしてないよ。
I'm not bothered by it at all.
織姫+
ホントですかー?少尉さんやさしいですねー。見直しちゃいましたー。
Really? Shou'i-san, you are so kind. My opinion of you has improved.
大神
あははは。調子いいねえ。
Ahahaha. You really like to ride the mood.
- Option 2
- Option 3
大神
いや、快感だったよ。織姫くんに意地悪な言葉を言われると、こう背中が……
No, it's made me happy. Being told ill-tempered words by Orihime-kun, my
back has......
(I'm not sure what he's leading up to here. It sounds like what Oogami's
about to say here is idiomatic, but I couldn't find anything that
fits......)
織姫+
わたしに気を使わせまいと冗談を言ってくれるなんて……もう最高でーす。
Joking that you're not worried about me......you really are the best.
大神
事実だったんだけど……
But it's the truth......
- Wait
==================================================
End prompt 7.36
織姫
でもホントにゴメンなさーい!!もう少尉さんにひどい事を言わないようにしまーす。
Still, I'm really sorry!! I'll take care not to say horrible things to you
anymore.
大神
それはうれしいけど織姫くんは今のままでいいよ。
That makes me happy, but I prefer the way you are now.
織姫
えっ?なぜなんですかー!?
Eh? Why is that!?
大神
俺は織姫くんの良さはその太陽のような明るさと奔放さだと思うんだ。
I think that what's good about you is your cheerfulness, bright like the
sun, and your uninhibitedness.
俺に気を使うあまり、その良さが無くなってしまうかも知れないからね。
By worrying about me, you may lose too much of that goodness.
織姫
少尉さん……本当にうれしいでーす。感激したってカンジ!
Shou'i-san......I'm truly happy. I feel so impressed!
それじゃ少尉さんにはこれからも、くだけた言葉を使わせてもらいまーす。
In that case, from here on as well, I'll continue to use such informal
speech.
大神
ははは……あまりくだけすぎないようにね。
Hahaha......but take care not to use it too much.
~~~~ End Orihime next to Oogami ~~~~
~~~~ At the beginning of Kasha's first turn ~~~~
火車
私の演出を台無しにしてくれたお礼です。これを差し上げましょう。
Here is the thanks for spoiling my production. I offer you these.
大神
なっ……なんだあれは!?
Wh......what are those!?
紅蘭
アイツの出すもんや……どうせまた、ロクでもないもんにきまってるで!
They're the things he sent out......it's clear they're no doubt not anything
good!
火車
そう言わずにどうぞ受け取ってください。素敵な贈り物ですから。
Don't say such things, and please accept them. They are a splendid gift.
~~~~ End at the beginning of Kasha's first turn ~~~~
~~~~ After Kasha is defeated ~~~~
火車
ク、ククク……まさか、これくらいで勝ったなんて思ってないでしょうねえ……
Hm, hmhmhm......You can't possibly believe you've won by this alone......
私には、まだ……奥の手が残っているんですよ。
I still have......a trump card remaining.
紅蘭
なんや!まだ、あの爆弾生きとんのか!?
What!? That bomb's still alive!?
火車
クーックックックックック!ゴミども、今度こそ全て焼きつくしてやる!
Haahhahhahhahhahha! Trash, this time for sure I will burn you all up!
さくら
……あっ!大神さん、あれを!
.....Ah! Oogami-san, look at that!
大神
あれは、さっきの……まだ、残っていたのか!?
That's, one of those from before......There's still one left!?
火車
さあ、来い!お前の火種で、華撃団を燃やしつくすのだ!!
Now, come! With your live coals, burn up the Kagekidan!!
織姫
そうはさせませーん!!
I won't let you do that!!
火車
な、何っ!?よ、寄るなっ!寄るんじゃないっ!!
Wh- what!? D- don't come any closer! Don't come any closer!!
や、やめろおっ!うわあああああああっ!!
St- stop! Uwaaaaaaaah!!
ぎゃあぁぁぁぁ!!炎が……炎が……私の体を……熱い!!
Gyaaaaa!! The flames are......the flames are......my body......so hot!!
熱い熱い熱い熱い熱いーっ!!誰かこの炎を消してくれぇ!死ぬのはいやだぁぁぁぁっ!!
Hot hot hot hot hot!! Somebody put out this fire! I don't want to die!!
大神
…………
火車
ハ、ハハハハハ!私の……私の体が……燃えているぅ!
Ha, hahahahaha! My......my body......is burning!
私の体が……灰になっていくぅ……ヒャハ、ヒャハハハハハ!
My body......is turning into ash......Hyaha, hyahahahahaha!
大神
…………
織姫
少尉さん……
Shou'i-san......
わたし、今まで……誤解してたみたいです。
I, up until now......have misunderstood, it seems.
仲間だとか、協力だとか……そんなこと、くだらないと思ってました。
Friends, cooperation......I had thought such things were trivial.
でも……少し、わかったような気がします……
But......I feel as though I understand a little now......
花組のみなさん……そして、少尉さん……ありがとう。
Everyone in the Hana-Gumi......and, Shou'i-san......thank you.
さくら
織姫さん!
Orihime-san!
すみれ
あらあら……また、ずいぶんとかわいらしくなってしまいましたわねぇ。
My, my......once again she's become rather sweet.
マリア
どうやらこれで花組も一つにまとまったようね。
At any rate, now the Hana-Gumi has finally become one.
大神
……織姫くん。これからも……一緒にがんばろう。
.....Orihime-kun. From here on as well......let's do our best together.
織姫
は~い、少尉さん。まかせてくださ~い。
Yes sir, Shou'i-san. Please leave it to me.
でも、これだけ急にわたしの心を変えた責任……取ってもらいますからね~!
But, as for the responsibility of suddenly changing my heart like this......
I'll have you take it!
大神
責任って……何の責任だい?
Responsibility, you say......What responsibility?
織姫
うふふふふっ!……さあ、みなさん!いつものアレ、やりまーす!!
Mmhmhmhmhm! ......Now then, everyone! Let's do the usual thing!!
紅蘭
よっしゃ!織姫はん、景気よう頼んまっせー!
All right! Orihime-han, it's up to you!
織姫
それじゃ、行きまーす。せーの……
Well then, let's go. All together......
勝利のポーズ、決めっ!!
Victory pose!!
*****
織姫
パパ、お花、ここにおきます。
Papa, I'm putting the flowers here.
緒方
ああ、ありがとう、織姫。
Ahh, thank you, Orihime.
大神
しかし……それにしても、変われば変わるものだな。
But......still, when someone changes, they sure change.
この間までは、日本の男はタコだイカだと言っていた織姫くんが……
Orihime-kun, who had been saying up until now that Japanese men were octopi
or squid......
('Tako' (タコ), 'octopus,' is a common insult in Japanese. I assume 'ika'
(イカ), 'squid,' is one as well.)
織姫
しょ、少尉さん!そんな昔のことは忘れてくださ~い!
Sho- Shou'i-san! Please forget such things of the past!
これだから、日本のオトコはデリカシーないです。
This is why Japanese men have no delicacy.
大神
ハハハ……やっぱり、その方が織姫くんらしいよ。
Hahaha......After all, that way is most like Orihime-kun.
緒方
…………
ところで……実は、二人に頼みがあるんだが……
By the way......the truth is - I have a request to make of you two......
君たち二人を見ていたら急に絵を描きたくなったんだ。
When I saw you two I suddenly wanted to paint a picture.
私が退院したら、モデルになってくれないかな?
When I get out of the hospital, I wonder, would you model for me?
織姫
えっ!?
Eh!?
緒方
きっと……とてもいい絵が描けると思うよ。
Surely......I think I could paint a very nice picture.
織姫
パパ……
Papa......
緒方
……大神さん。改めて、織姫をよろしく頼むよ。
.....Oogami-san. Again, please take care of Orihime.
大神
……はい!
.....Yes sir!
緒方
あー……ただし、織姫と結婚するつもりなら相当の覚悟が必要だよ。
Ahh......however, if you intend to marry Orihime, the proper preparation is
necessary.
……なにせ、知っての通りイタリアの女性は気が強いからねぇ。
.....Because, after all, as you know, Italian women are strong-spirited.
大神
……は、はぁ。
.....R- right.
織姫
やだ~、もうパパったら結婚だなんて!うふふふっ!
Oh, Papa, talking about marriage! Aheheheh!
次回予告
Scenes from next episode
さくら
帝都に戒厳令!
Martial law in Teito!
ついに動き出した、真の黒幕!!
He has finally begun to move - the true person behind the scenes!!
そして、大帝国劇場までも……
And, it's even gone as far as the Great Imperial Theatre......
次回、サクラ大戦2……
Next time on Sakura Taisen 2 -
「帝都の一番長い日!?」
'The Longest Day in Teito!?'
太正桜に浪漫の嵐!!
A storm of romance in Taisho cherry blossoms!!
どうしますか? 大神さん!
What will you do, Oogami-san!?
- Eyecatch -
- Kayama 加山 <
[email protected]>
<
http://pages.cthome.net/Kayama/>
- eof -