Sakura Taisen 2 サクラ大戦2 Translation faq - Episode 6
--------------------------------------------------------
Copyright 1999, 2000 By Kayama <
[email protected]>.
ver. 1.1 Last updated 2000.08.30
This faq contains Japanese text in S-JIS encoding. Lots of it.
Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in
its entirety for non-profit purposes only. All other rights reserved.
If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like, please
let me know at <
[email protected]>.
For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless
otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura. If I feel I am unable to
produce an adequate translation for something, I will indicate so.
This faq may be found at the following location:
<
http://pages.cthome.net/Kayama/> - primary location
<
http://www.gamefaqs.com/>
######################################################
# Disclaimer #
######################################################
I do not profess to be fluent in Japanese. I was neither born in Japan nor
have I ever been there. I have had very little formal schooling in
Japanese; what Japanese I do know is a result of intensive self-study over
the past few years. None of the translation work I have ever done has ever
been for profit; all such projects were done due to my own personal interest
or requests from friends. In short, I am not a professional translator.
Furthermore, none of my work is authorized by SEGA, RED, or any other
company. I am doing this merely as a service to fans who will probably ever
see the game otherwise translated into English. Enjoy at your own
leisure......
--------------------------------------------------------------------------
| Update Info: |
Ver. 1.1 - 2000.08.30
- Made numerous corrections and additions throughout the entire
episode.
Ver. 1.0 - 99.08.02
- Finished the episode.
Ver. 0.7 - 99.08.01
- Completed up to the second eyecatch.
Ver. 0.45 - 99.07.26
| - Completed up to the first eyecatch. |
--------------------------------------------------------------------------
Episode 6 Translation
=====================
僕は、何のために……。
唸走 唸走 悪暁 虹街 作 激
れれ れれ をに のの 詞 !
滅 色灯 ‥ 帝
衝光 衝光 ぼ激 が 広 国
撃速 撃速 し情 染 井 華
のの のの てを め消 王 撃
上え 子 団
帝帝 帝帝 正照 げ果 /
国国 国国 義ら てて 作 (改)
華華 華華 をし て 曲
撃撃 撃撃 し出 踊 唄‥ す
団団 団団 めす り脅 ‥田 み
す乙 でえ 富中 れ
の女 るる 沢公 バ
だ 戦帝 美平 |
士都 智/ ジ
たに 恵編 ョ
ち 曲 ン
‥
(帝根
国岸
華貴
撃幸
団)
Geki! TeikokuKagekidan (Kai (remix))
Sumire Version
Songwriter: Hiroi Ouji
Composition: Tanaka Kouhei
Arrangement: Negishi Takayuki
Vocals: Tomizawa Michie (TeikokuKagekidan)
Machi no hi ga Kiehatete Obieru Teito ni
Niji no iro Someagete Odorideru senshi-tachi
Akatsuki ni Gekijou wo Terashidasu otome
Aku wo horoboshite Seigi wo shimesu no da
Hashire Kousoku no TeikokuKagekidan
Unare Shougeki no TeikokuKagekidan
Hashire Kousoku no TeikokuKagekidan
Unare Shougeki no TeikokuKagekidan
The city lights Vanish completely In the frightened Teito
Painted up All the colors of the rainbow The warriors come leaping out
Maidens lighting up The theatre At daybreak
Destroy the evil And show justice
Run Fast as light Teikoku Kagekidan
Yell out A crashing roar Teikoku Kagekidan
Run Fast as light Teikoku Kagekidan
Yell out A crashing roar Teikoku Kagekidan
かえで Kaede
……以上で、先日の戦闘の反省会を修了します。
.....And thus, our meeting to discuss yesterday's battle is at an end.
大神 Oogami
それにしても……最近、黒鬼会の動きが活発になってきましたね。
Still......lately, the Kokkikai's movements have become more active, haven't
they.
かえで
そうね。この2週間での出動回数は3回を数えたわ。
You're right. In these last two weeks we've counted three times that we've
gone out.
黒鬼会……いったい、彼らの狙いは何なのかしら……
Kokkikai......what in the world might their objective be......?
アイリス Iris
アイリスたちががんばれば、こっきかいなんかこわくないもん。ね、レニ?
If everyone does their best, the Kokkikai isn't anything to be afraid of.
Right, Reni?
レニ Reni
……う、うん。
.....R- right.
かえで
…………
……それじゃ、みんな。今日はここまでです。解散。
.....Well then, everyone. That is all for today. Dismissed.
カンナ Kanna
さあて、それじゃ秋公演「青い鳥」のけいこをはじめるとするか。
Now then, then let's start rehearsal for the autumn performance 'The Blue
Bird.'
アイリス
行こ、レニ!こんどは、アイリスたちがしゅやくだもんねー!
Let's go, Reni! This time, you and Iris are the leads!
レニ
…………
さくら Sakura
それじゃ、着替えてから舞台に集合しましょう。大神さん、失礼します。
Well then, after changing our clothes let's gather onstage. Oogami-san,
please excuse us.
大神
……さて、俺も部屋に帰るとするか。
.....Now then, I too should be going back to my room.
かえで
……大神くん。ちょっと、いい?
.....Oogami-kun, can I see you for a moment?
大神
はい……何ですか、かえでさん。
Yes......what is it, Kaede-san?
かえで
実は……レニのことなんだけど。
The truth is......it's about Reni.
最近、戦闘中の動きが緩慢になっているような気がするの。
Lately, I get the feeling that her movements in battle are becoming
sluggish.
まるで……戦うことをためらっているみたいに……
It's as though......she seems to be hesitating in her fighting......
大神
レニが……ですか?
Reni has......you say?
かえで
まあ、私の思い過ごしかもしれないから……あまり気にしないでね。
Well, it may be that I'm thinking too hard, so......don't worry about it too
much.
それじゃ、今日はお疲れさま。私は、先に失礼するわね。
Well then, thanks for your help today. I must excuse myself now.
大神
レニ……
Reni......
第六話 Episode 6
レニよ、銃を取れ Reni, Take the Gun
大神
さて……着替えも終わったし、何をしようかな。
Now then......I've finished changing, so what should I do?
……そう言えば、みんなは秋公演のけいこをすると言っていたっけ。
.....Now that I think about it, everyone said they'd be rehearsing for the
autumn performance.
レニのことも気になるし……様子を見に行ってみるか。
I'm worried about Reni, too......I guess I'll go check on things.
おっ……さっそくやってるな。
Oh......They're already doing it.
どれどれ……俺も、少し見せてもらうか。
Let's see here......Let me see a little too.
アイリス
ねえ、チルチルお兄ちゃん。うちにもサンタのおじいさん、きてくれるかな?
Say, brother Tyltyl. Will Santa come to our house too?
(Tyltyl (チルチル Chiruchiru) - One of the two lead characters in 'The Blue
Bird.' See below.)
レニ
……今年はこないよ。おかあさんが忙しくて、頼みにいけなかったんだ。
.....He won't come this year. Mother has been busy, so she wasn't able to
go to make our requests.
アイリス
えーっ! アイリス……じゃなくてミチル、いい子にしてたのにぃ……
Ehh! But Iris......I mean Mytyl - has been a good girl......
(Mytyl (ミチル Michiru) - The other of the two leads. See below for more
information.)
レニ
……しかたないよ。でも、お金持ちの家には今年も来るんだってさ。
.....There's nothing we can do. But, I've heard that he'll be coming to
rich homes this year as well.
大神
秋公演は「青い鳥」か。ふたりともハマリ役だなあ。
The autumn performance is 'The Blue Bird,' huh. Both of them fit their
roles perfectly, don't they?
さくら
レニのチルチル役もアイリスのミチル役も本当にピッタリですよね。
Both Reni's Tyltyl role and Iris's Mytyl role are perfect for them, aren't
they.
カンナ
……おっ。そろそろ、森の戦いの場面だぜ。
.....Oh. They're getting to the fight scene in the forest now.
マリア Maria
出て行け、そこの子供たち!ここを通ることは、この森の王が許さん!
Get out, you children there! Passing through here, I, the king of this
forest, shall not allow!
アイリス
こわいよぅ……チルチルお兄ちゃん。
I'm frightened......brother Tyltyl.
レニ
こわがることはないよ、ミチル。ぼくの後ろに隠れておいで。
There's nothing to fear, Mytyl. Hide behind me.
さあ、かかってこい!ぼくがこのナイフでやっつけてやるぞ!
Now, come at me! I'll beat you with this knife!
マリア
少年よ……お前はいったい、何のために戦うのだ?
Young boy......for what possible purpose do you fight?
レニ
ぼくはミチルを守る……!ぼくは……ぼくは……
I will defend Mytyl......! I...... I......
ボクは……
I......
……ごめん。もういちど……
.....I'm sorry. Once more......
アイリス
どーしたの、レニ!セリフ忘れちゃったの?ほらぁ、ここだよ!
What's wrong, Reni? Did you forget your lines? Look, they're right here!
マリア
…………
さあ、それじゃもう一度、同じところからやってみましょう。
Now, then, let's try it once more from the same place.
すみれ Sumire
あら、レニもやっぱり人間なのですわね。おほほほ。
My, even Reni is human after all. Ohohoho.
織姫 Orihime
レニがミスするなんて……
To think that Reni should make a mistake......
大神
レニ……
Reni......
Prompt 6.1
==================================================
- Option 1
大神
誰にでもミスはあるさ。気にするなよ、レニ。
Everyone makes mistakes. Don't worry about it, Reni.
カンナ+
へへっ、さすが隊長。気がきいてるじゃねえか!ドンマイ! レニ!
Heheh, impressive, Squad Leader. That's tactful, isn't it! Don't mind! Reni!
すみれ
あら、カンナさんみたいなバカ声あげたら、かえって気が散りますわよ。
My, if you shout out in a foolish voice like Kanna-san's, she will instead
become distracted.
織姫
レベルの高い役者に応援なんてするだけムダでーす!
Cheering on a high level actor is just a waste!
大神
うーん……そうなのかなぁ?
Hmm......is that so?
さくら
しーっ、静かに……!そろそろ、さっきのシーンですよ。
Shh, be quiet......! They're getting back to the previous scene.
- Option 2
大神
……本当に、レニは一体どうしたんだろう?
.....Really, what in the world could be wrong with Reni?
さくら
この場面になってから、急に、おかしくなってしまいましたね。
Ever since they got to this scene, she's suddenly been acting strange.
すみれ
こんな戦いの場面、レニなら軽くこなせそうな気がいたしますけど……
I have a feeling that for a fight scene like this, Reni should be able to
handle it easily, though......
カンナ
……しっ!そろそろ、さっきの場面だぜ。
.....Shh! They're getting back to the previous scene now.
- Wait
カンナ
なあ、隊長……レニに声をかけたらいいんじゃないかな?
Say, Squad Leader......shouldn't you say something to Reni?
大神
いや、俺は舞台のことはわからないし、レニの気を散らしたくないからね……
No, I don't know anything about the stage, and I don't want to distract
Reni, so......
すみれ++
あら少尉、ずいぶん気がきくじゃありませんこと?
My, Ensign, is that not quite tactful of you?
織姫+
たしかに、レニに応援なんか意味ないですねー。正しい判断でーす。
Certainly, cheering on Reni would be meaningless. That's good judgment.
さくら
しーっ、静かに……!そろそろ、さっきのシーンですよ。
Shh, quietly......! It's already the previous scene.
==================================================
End prompt 6.1
レニ
さあ、かかってこい!ぼくがこのナイフでやっつけてやるぞ!
Now, come at me! I'll beat you with this knife!
マリア
少年よ……お前はいったい、何のために戦うのだ?
Young boy......for what possible purpose do you fight?
レニ
ボクは……
I......
…………
アイリス
……レニ?
.....Reni?
レニ
集中できない……
I can't concentrate......
マリア
レニ……
Reni......
レニ
ごめん……
I'm sorry......
マリア
……しかたないわね。しばらく休憩にしましょう。
.....No choice. Let's take a break for a bit.
アイリス
どうしたの、レニ?さっきから、おかしいよ。
What's wrong, Reni? You've been acting funny since earlier.
レニ
…………
アイリス
何かあったの?アイリスに話してよ。
Did something happen? Talk to Iris.
レニ
…………
役が……降りてこないんだ……
I can't......fall into the role......
アイリス
……えっ?
.....Eh?
レニ
…………
……ごめん。ちょっと、一人にさせて……
.....Sorry. Let me be alone, for a bit......
アイリス
あっ、レニ!!
Ah, Reni!!
さくら
レ、レニ……大丈夫?
Re- Reni......are you all right?
織姫
レニが変でーす。どこか壊れたのかも知れませーん!
Something's wrong with Reni. He may be broken somewhere!
(This last part is a more or less literal translation.)
レニ
…………
カンナ
あらら……行っちまったぜ。しょうがねえなあ……
Arara......he's gone. Nothing we can do......
すみれ
レニがあの調子では、おけいこどころじゃありませんわね。
With Reni like that, this is not the time to be rehearsing.
大神
レニ……
Reni......
かえでさんの言ったとおり……レニ、何だか様子がヘンだな。
It's just as Kaede-san said......Reni does seem to be acting kind of
strangely.
少し、話をしてみるか。今ごろは、部屋に戻ってるかもしれない。
I'll try talking to her for a bit. About now, she may have returned to her
room.
~~ Begin free movement ~~
~~~~ In the hallway ~~~~
女の子 Girl
あっ、初めまして、こんにちは!
Ah, nice to meet you, good day!
もしかして……大神一郎さんですか?やっぱり! 本物!
You wouldn't happen to be......Oogami Ichirou-san? It is really you, after
all!
大神
えっ!?き……君は?
Eh!? Y......you are?
女の子
あたし、今日からここの売店で働かせてもらうことになった……
I've been put to work at the gift shop here starting today......
野々村つぼみ、15歳です。
Nonomura Tsubomi, 15 years old.
あぁ、あこがれの帝劇の売店で働くことができるなんてまるで夢みたい!
Ahh, being able to work at the gift shop in the TeiGeki I've so admired,
it's like a dream!
大神
えっ!?君が、売店に?
Eh!? You, at the gift shop?
そうか……椿ちゃんが言ってた代わりのコって、君か……
That's right......The replacement girl Tsubaki-chan had mentioned - is you,
huh......
つぼみ
はい、そうです!スマイル、スマイルで、がんばります!
Yes, that's right! I'll do my best with a smile, smile!
これからよろしく、お願いします!
From now on, my regards, please!
Prompt 6.2
==================================================
- Option 1
大神
こちらこそ、よろしく。同じ帝劇の仲間として、いっしょにがんばろう。
From me as well, my regards. As fellow associates in the same TeiGeki,
let's do our best together.
つぼみ
はい!
Yes sir!
あたし、おっちょこちょいでしょっちゅう失敗するんですけど……
Although I'm careless and constantly making mistakes......
スマイル、スマイル!一所懸命、がんばります!応援してください!
Smile, smile! I'll do my utmost very best! Please back me up!
大神
ハハハ……きみ、面白いね……
Hahaha......you sure are interesting......
- Option 2
大神
こちらこそ、スマイルです!
I as well, will smile!
つぼみ
あれぇ……大神さん、話し方がなんかヘンですよ!
Huh......Oogami-san, your way of speaking is kind of weird!
大神
そ、そうか?君の話し方をマネてみたんだけど……
R- really? I was trying to match your way of speaking, but......
- Wait
大神
…………
つぼみ
大神さん黙っちゃった!もしかしてあたしのこと、キライですか?
Oogami-san, you stayed silent! Could it be you dislike me?
大神
い、いや、そうじゃなくて……まだ会ったばかりだし……
N- no, that's not it......We've only just met, after all......
つぼみ
じゃあ、これからどんどん、好きになってください!スマイル、スマイルです!
Well then, from here on, please come to like me a lot! Smile, smile!
大神
と、とにかく、よろしくね。同じ帝劇の仲間としていっしょにがんばろう。
A- anyway, it's nice to meet you. As fellow members of the same TeiGeki,
let's do our best together.
つぼみ
はい、がんばります!
Yes, I'll do my best!
==================================================
End prompt 6.2
大神
……ところで、知ってのとおり俺たちは、魔と戦う秘密部隊でもある。
.....By the way, as you know, we are also a secret corps that fights evil.
この帝都を守る、という心がまえだけは、いつも忘れないでいてほしい。
I'd like you never to forget to have a heart prepared to defend this Teito.
つぼみ
はい!わかってます!
Yes sir! I understand!
これでもあたし、「乙女学園」からスイセンされてきたんです!
Despite the way I look, I have come having been recommended by the 'Otome
Gakuen!'
(乙女学園 Otome Gakuen - Literally, 'Maiden Academy.')
大神
「乙女学園」?
'Otome Gakuen?'
つぼみ
はいそうです。えーと……米田支配人が作った帝国華撃団養成所です。
Yes, that's right. Umm......it's a Teikoku Kagekidan training school
Manager Yoneda has made.
大神
そうか……米田支配人は俺たちの知らない所で色々動いているんだな……
I see......Manager Yoneda has been making various movements without us
being aware......
つぼみ
あーっ、そうでした!あたし、事務局に呼ばれてたんです!
Ahh, that's right! I'd been called to the secretarial desk!
もう約束の時間過ぎてます。急がないと間に合いません!これで失礼します!
It's already past the appointed time. If I don't hurry I won't make it!
Please excuse me now!
大神
おーい、事務局はそっちじゃないぞ!こっち、こっち!
Hey, the secretarial desk isn't that way! This way, this way!
つぼみ
あーっ、間違いました!ありがとうございます!それでは、さよならです!
Ahh, my mistake! Thank you very much! Well then, farewell!
大神
……ふぅ。また、すごい子が来ちゃったな……
.....Whew. Another amazing girl has come, huh......
~~~~ End in the hallway ~~~~
~~~~ In the dressing room (楽屋) ~~~~
さくら
あ……大神さん。
Ah......Oogami-san.
織姫
少尉さん、あいかわらずヒマそうですねー。
Shou'i-san, as always you seem to have plenty of free time, don't you?
大神
さくらくんに織姫くん……二人で、どうしたんだい?
Sakura-kun and Orihime-kun......What have the two of you been up to?
さくら
ええ……実は、レニのことを話してたんです。
Yes......well, the truth is, we've been talking about Reni.
様子がヘンだったし、あたしたちが、何か力になれないかと思って……
She's been acting strangely, so I was wondering if we couldn't somehow be of
help to her......
織姫
さくら、考えすぎでーす。役者なら、演技のことで悩むことだってありまーす。
Sakura, you think too much. Even actors worry about their performance every
once in a while.
それに、たとえ他の原因で悩んでいたとしても、それは本人しか解決できませーん。
What's more, even if she is worried for another reason, that can be settled
by none other than that person herself.
余計なおせっかいはやめて、ほっとけばいいんでーす。
You should stop the excessive meddling, and leave her alone.
さくら
大神さん……大神さんは、どう思われます?
Oogami-san......Oogami-san, what do you think?
Prompt 6.3
==================================================
- Option 1
大神
俺は、さくらくんの意見に賛成だな。
I agree with Sakura-kun's view.
困ってるとき、悩んでるときに助け合うのが花組だしね。
When one is in trouble or worried, helping each other out is what the
Hana-Gumi does.
さくら+
……そうですよね。やっぱり、力になってあげたいですよね。
.....That's right. After all, I really would like to be of help.
- Option 2
大神
織姫くんの言うことにも一理あると思うよ。
I think there's logic to what Orihime-kun says.
レニのことは心配だけど……やっぱり、本人でないと解決できないこともあるし。
I'm worried about Reni, but......really, there are times when only the
person herself can come to a solution.
織姫+
少尉さんも、少しはわかってるみたいですねー。
Even Shou'i-san seems to understand a little, huh.
さくら、あんまり心配してもきりがないでーす。レニはそっとしときましょー。
Sakura, if you worry too there'll be no end to it. Let's just let Reni be.
さくら
……わかりました。
.....I understand.
明日になれば、レニも元気になってるかもしれませんしね……
When tomorrow comes, Reni may have cheered up, too......
- Wait
==================================================
End prompt 6.3
大神
とりあえず、俺がレニと少し話をしてみるよ。
For now, I'll try talking with Reni for a bit.
レニがどんなことで悩んでいるかがわからないとはじまらないしね。
If we don't figure out what's worrying Reni we won't get anything done.
さくら
……そうですね。大神さん、よろしくお願いします。
.....That's right. Oogami-san, please do.
織姫
そう来ると思ってたでーす。ホント少尉さんって世話好きな隊長ですねー。
I thought it would come to this. Shou'i-san is really a Squad Leader that
likes to meddle.
それじゃ、わたしは失礼しまーす。せいぜいがんばってくださーい。
Well then, I must be excused. At the very least, please do your best.
さくら
……あたしも、とりあえず部屋にもどります。大神さん、レニをお願いしますね。
.....I too for now will be going back to my room. Oogami-san, please take
care of Reni.
大神
……みんな、それぞれレニのことを考えていたんだなあ……
.....Everyone has each been thinking about Reni, huh......
よし、俺も行くか。まずは、レニと話をしてみよう。
Okay, I'm going too. First, I'll try talking with Reni.
~~~~ End in the dressing room ~~~~
~~~~ At the upper-left stairs ~~~~
琴音 Kotone
大神少尉、お待ちになって。
Ensign Oogami, please wait.
大神
いいっ!あ、あなたたちは……
Eeh! Y- you three are......
琴音
ええ。愛と美の秘密部隊・薔薇組よ。私は隊長の、琴音。
Yes. The secret squad of love and beauty - the Bara-Gumi. I am the
Squad Leader, Kotone.
斧彦 Yokihiko
あたしは、斧彦。一郎ちゃん、憶えてるわよね?
I'm Yokihiko. Ichirou-chan, you do remember, don't you?
菊之丞 Kikunojou
あ、あの……わたし……菊之丞です。忘れて……ませんよね?
Uh- um......I'm......Kikunojou. You haven't......forgotten, have you?
大神
お……俺に何の用ですか?
Wh......what business do you have with me?
琴音
地下に、新しく私たちの部屋ができたの。ぜひ、お寄りになって。
In the basement, our room has been newly made. Please be sure to visit.
斧彦
何でも、帝都に台風が接近中らしいじゃないの。今夜は嵐だそうよ。
At any rate, there seems to be a typhoon closing in, doesn't there. Tonight
there should be a storm.
カンナちゃん、屋根を修理しに屋根裏部屋のほうに上っていったわよ。
Kanna-chan went up to the attic to repair the roof.
琴音
そう言えば、マリアさんも5時半ごろ、非常品の買い出しに行くそうね。
Now that you mention it, Maria-san seems to be going out as well at half
past five to buy emergency items.
大神
へえ……そうなんですか。
Heh......is that so?
斧彦
でも……あたしたちの部屋なら台風なんて関係ないわ!
But......as for our room the typhoon has nothing to do with it!
地下で居心地いいわよー。一郎ちゃん、遊びに来てえー。
It's snug in the basement. Ichirou-chan, come visit.
菊之丞
あ、あの……お待ちしてますから……
Ah- um......we'll be waiting, so......
琴音
それでは、大神少尉。私たちは、これで失礼するわ。
Now then, Ensign Oogami. We must be now excused.
大神
今夜は嵐か……台風が来るんじゃしょうがないか。
Tonight there'll be a storm, huh......If a typhoon is coming there's nothing
we can do, huh.
それにしても……あの人たちも、まるで台風みたいだったな。
What's more......those three were like a typhoon as well.
~~~~ End at the upper-left stairs ~~~~
~~~~ In the basement hangar (地下格納庫) 17:00-17:25 ~~~~
大神
おっ、すみれくんじゃないか。こんなところにいるなんて珍しいなあ。
Oh, Sumire-kun, isn't it. It's rare for you to be in a place like this.
すみれ
舞台の帰りに、ちょっと立ち寄ってみましたの。
I thought I would stop by for a bit before returning to the stage.
先月の、熱海での戦闘……この光武が来なかったら、本当に危なかったですわね。
Last month's battle at Atami......if these Koubu had not come, it truly
would have been perilous.
大神
ああ……まさに間一髪だったからな。
Yes......It was truly a hair's breadth.
すみれ
それにしても……わたくしたちが熱海に行く事を黒鬼会が知ってるなんて……
Still......that the Kokkikai should know we were going to Atami......
少尉、何だかおかしいと思いませんこと?
Ensign, do you not think it is odd?
Prompt 6.4
==================================================
- Option 1
- Option 1 (after waiting)
大神
もしかして……内部に、スパイが……
Could it be......a spy on the inside......
すみれ+
少尉も、そう思われます!?実は、わたくしもそうではないかと思って……
Ensign, you think so as well!? The truth is, I have been wondering myself
whether that were not so......
この前、マリアさんに相談してみましたの。
Before this, I had tried talking with Maria-san.
大神
それで……マリアは、何だって?
And......what did Maria say?
すみれ
……しばらく、黙ってらっしゃいましたけど……
.....She remained silent for a while, but......
証拠もないのに、むやみに疑いをかけるのは、逆に敵の思うツボだと……
She said recklessly arousing suspicion without proof is in reverse just what
the enemy would want us to do......
大神
なるほど……
I see......
確かに、マリアの言う通りだ。何の証拠もないのに、むやみに動くわけにもいかない。
Certainly, it's as Maria says. We mustn't move recklessly without any proof.
すみれくん……このことは、誰にも言うんじゃないぞ。
Sumire-kun......don't speak of this to anyone.
すみれ
ええ、わかりましたわ。
Yes, I understand.
とにかく……油断は禁物ですわね。
Anyway......we must not let our guard down.
大神
ああ、そうだな。しかし、いたずらにあせってもしかたがない。
Yes, that's right. But uselessly becoming impatient won't help.
いつもどおりの生活をきちんと送ることが……今は大事だと思う。
Accurately maintaining your usual lifestyle.......is right now most
important, I think.
すみれ
……そうですわね。わたくしも、そう思いますわ。
.....You're right. I believe so too.
- Option 2
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 6.4
すみれ
それでは、わたくしはそろそろ失礼いたします。少尉、ごきげんよう。
Well then, I must be excused already. Ensign, the best of health to you.
大神
すみれくんも行ってしまったし……俺も、そろそろ行くか。
Sumire-kun's gone as well......I guess I should go already too.
~~~~ End in the hangar ~~~~
~~~~ Going up the stairs in the main lobby 17:00-17:25 ~~~~
アイリス
あ……お兄ちゃん……
Ah......Oniichan......
大神
やあ、アイリス。どうしたんだい、そんな顔して……
Hey, Iris. What's wrong, that you're making such a face......?
アイリス
レニのことが心配なの……
I'm worried about Reni......
かいぎのときから元気なかったし……何かあったのかなあ……
Since the meeting she hasn't been well......has something happened, I
wonder......?
大神
アイリス……
Iris......
Prompt 6.5
==================================================
- Option 1
大神
アイリス、元気を出して。アイリスがショボンとしてたら逆にレニが心配するぞ。
Iris, cheer up. If you get worked up about it, then Reni will be worried
in return.
レニには、俺からも話をしてみるよ。
As for Reni, I'll talk to her too.
アイリス
……ホント?
.....Really?
大神
ああ、ホントさ。だから、アイリスも心配しないで。
Yes, really. So, don't worry, Iris.
アイリス
……う、うん!
.....O- okay!
アイリス+
ありがとー、お兄ちゃん!アイリス、何だか元気が出てきたよ。
Thank you, oniichan! Iris has cheered up a bit.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 6.5
アイリス
……そうだ!アイリス、いいこと考えちゃった!
.....That's right! Iris has thought of something good!
お兄ちゃん、ありがとー。アイリス、中庭に行くから。
Oniichan, thank you. Iris is going to the central garden.
大神
中庭?何しに行くんだい?
The central garden? What are you going to do there?
アイリス
えへへっ、ひみつ!じゃあね、お兄ちゃん。バイバイ!
Eheheh, it's a secret! See you, Oniichan. Bye-bye!
大神
ハハハ……やっといつものアイリスが戻ってきたようだな。
Hahaha......Finally it seems Iris has returned to her usual self.
それはそうと……中庭に何しに行くんだろう。
Be that as it may......what could she be going to the central garden for?
~~~~ End going up main lobby stairs ~~~~
~~~~ In the library (書庫 Shoko) 17:00-17:25 ~~~~
大神
マリアじゃないか。本を探しているのかい?
Maria, isn't it. Are you looking for a book?
マリア
ええ、隊長。メーテルリンクの「青い鳥」を探してたんです。
Yes, Squad Leader. I'm looking for Maeterlinck's 'The Blue Bird.'
(Maeterlinck (メーテルリンク), Maurice - Belgian Symbolist poet and
playwright who lived from 1862 - 1949, writing primarily in French and
looking to French literary movements for inspiration. An "allegorical
fantasy conceived as a play for children," 'L'Oiseau bleu' (Eng. trans.
'The Blue Bird,' 1908) was quite popular during its initial release.
Information from the Encyclopedia Britannica Micropaedia VI Lalo - Montpar
15th Edition, (c) 1974.)
今度の舞台の参考に、改めて読み返そうと思って……やっと見つかりました。
I was thinking I would reread it again as a reference for this play......
and I've finally found it.
チルチルとミチルが青い鳥を探す不思議な旅……
A mysterious journey during which Tyltyl and Mytyl search for the blue bird.
(According to all the information I found, 'Tyltyl' and 'Mytyl' appear to
be the proper spellings for the two children's names.)
……隊長。彼らが探す青い鳥とは、何のことか……ご存知ですか?
.....Squad Leader. The blue bird they're searching for......do you know
what it is?
Prompt 6.6
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
たしか……「幸福」のことだよね。
Certainly......it's 'happiness.'
マリア++
そのとおりです。さすがは隊長、よくご存知ですね。
That's right. Impressive, Squad Leader, how well you knew it.
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 6.6
マリア
レニとアイリスが探す青い鳥……
The blue bird that Reni and Iris are searching for......
彼女たちにとって、青い鳥とは……何なのでしょうね。
For them, that blue bird......what might it be?
大神
マリア……
Maria......
マリア
……ごめんなさい、一人で勝手にしゃべってしまって。
.....Forgive me, for speaking arbitrarily by myself.
それじゃ、私は用事があるのでこれで失礼します。
Well then, I have business so I must be excused.
大神
青い鳥か……
The blue bird, huh.....
……さて、俺もそろそろ行くとするか。
.....Now then, I should be going too.
~~~~ End in the library ~~~~
~~~~ At Sakura's room (さくらの部屋), if you had Sakura ask you what your
favorite color was in a previous episode ~~~~
大神
……あれ?ドアが開いてる。
.....Huh? The door's open.
さくらくん……中にいるのかな?
Is Sakura-kun......inside, I wonder?
Prompt 6.7
==================================================
- Option 1
大神
……やっぱり、気になるな。中をのぞいてみよう。
.....I am curious after all. I'm going to peek inside.
さくら
ここを……こうして……
Here......like this......
大神
……さくらくん、何をやってるんだい?
.....Sakura-kun, what are you doing?
さくら
……えっ!?お……大神さん!!
.....Eh!? O......Oogami-san!!
大神
あ……ご、ごめん。ドアが開きっぱなしだったのでちょっとのぞいてみたんだ。
Ah......S- sorry. The door was open so I just peeked in for a bit.
さくら
あ……そ、そうですか……
Ah......I- I see......
…………
大神
…………
……さくらくん、後ろに、何を持ってるんだい?
.....Sakura-kun, what are you holding behind you?
さくら
……え?い、いえ、別に……
.....Eh? N- nothing in particular......
大神
気になるなあ。ちょっと見せてよ。
I'm curious. Let me see it for a bit.
さくら
……お、大神さん!だ、ダメです!!
.....O- Oogami-san! Y- you can't!!
大神
うわっとっとっと!そ、外まで追い出すことないじゃないか。
Uwattottotto! Y- you don't have to chase me outside, do you?
さくら
ごめんなさい、大神さん。
Forgive me, Oogami-san.
大神
さくらくん……いったい、何をしてたんだい?
Sakura-kun......what in the world were you doing?
さくら
ふふっ、ひみつです。それじゃ、失礼します。
Hmhm, it's a secret. Well then, please excuse me.
大神
うーん……何だったんだろう。気になるなあ。
Hmm......What was that? I'm curious.
……あの調子じゃ、頼んでも教えてくれそうにないし……あきらめるとするか。
.....The way things look, she doesn't seem likely to tell me no matter how
much I beg......I guess I'll have to give up.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 6.7
~~~~ End at Sakura's room ~~~~
~~~~ In the game room, if you played billiards with Maria last episode
(遊戯室) 17:00-17:25 ~~~~
大神
おっ、マリアじゃないか。また、ビリヤードを教えてもらおうかな。
Oh, it's Maria, isn't it. Do you suppose I could have you teach me billiards
again?
マリア
ええ、そのつもりでお待ちしてました。
Yes, I've been waiting here with that intention.
それじゃ、さっそく始めましょうか。
Now then, shall we get started?
……ところで、隊長。レニのことですが……
.....By the way, Squad Leader. About Reni......
さっきの舞台もそうですが、ここしばらくの戦闘でも様子が、変ですね。
I'm not saying that she wasn't when she was up on stage just now, but for a
while now she's been acting strange even in battle.
大神
……気づいていたのか。さすがはマリアだな。
.....So you noticed, huh. Just what you'd expect of Maria.
マリア
あの子は……少し、昔の私に似ていますから……
That girl......reminds me a little of myself long ago......
他人を、信じようとせずに……戦いにあけくれていたあの時の私に……
Of myself back then, refusing to believe in others......living only for
battle......
大神
マリア……
Maria......
マリア
……さあ、隊長の番です。ここは、勝負どころですよ。どうします?
.....Now then, it's your turn, Squad Leader. You could take the match here.
What will you do?
Prompt 6.8
==================================================
- Option 1
大神
……よし、ここは勝負だ。無理かもしれないが、思いきって狙ってうみる!
.....Okay, I could take the match here. It might be a little too much for
me, but, I'm going to go ahead and aim for it!
あーっ……届かなかったか……
Ahh......It didn't reach, huh......
マリア
フフフ……では、私の番ですね。
Hmhmhm......Now then, it's my turn.
大神
ああ……負けちゃったか。今のが届いていればなあ……
Ahh......I lost, huh. If only that last one had reached......
マリア
今は届かなくても……隊長なら、いつかきっとできるはずです。
If it won't reach now......for you, Squad Leader, it will surely happen
sometime.
マリア++
レニの心も、同じです。隊長の思いが届く日が、いつの日かきっと来ますよ。
It's the same with Reni's heart. The day when our Squad Leader's emotions
reach it will surely come someday.
大神
マリア……
Maria......
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 6.8
大神
……あと一歩のところで負けちゃったな。
.....I lost, just one step away.
マリア
でも、先月にくらべて確実にうまくなっていますね。
But, compared to last month you're certainly doing better.
隊長なら、そのうちに私にも勝つことができますよ。
You of all people, Squad Leader, will be able to beat even me sooner or
later.
大神
……ありがとう、マリア。また今度、相手をしてくれるかい?
.....Thanks, Maria. Would you join me again next time?
マリア
ええ、喜んで。
Sure, I'd love to.
では、私は用事があるのでこれで失礼します。
Now then, I have business to attend to so I must now excuse myself.
大神
マリアに勝てる日か……本当に、そんな日が来るのかな?
The day I can beat Maria, huh......Will such a day really ever come, I
wonder?
でも、マリアに言われるよ……何か、自信がわいてくるな。
But, to hear Maria tell me that......Somehow, I feel my confidence rising.
~~~~ End in the game room ~~~~
~~~~ In the attic (屋根裏部屋) 17:00-17:25 ~~~~
カンナ
いよう、隊長じゃねえか。
Yo, it's the Squad Leader, isn't it.
大神
カンナがこんなところにいるなんて、珍しいな。何してたんだ?
It's rare for you to be in a place like this Kanna. What have you been
doing?
カンナ
台風が来るらしいし、今のうちに、帝劇の屋根を補修しとこうと思ってね。
It seems there's a typhoon coming, so I thought, while I still can, I should
mend the TeiGeki's roof.
屋根に登って大工仕事、ってわけさ。
Climbing to the roof and doing carpentry work, in other words.
Prompt 6.9
==================================================
- Option 1
大神
さすが、頼もしいな。カンナになら、安心してまかせておけるよ。
Impressive - you're really reliable. With Kanna, I can be at ease and
leave it to her.
カンナ+
ありがとよ、隊長。まあ、この桐島カンナ様にどーんとまかせときな!
Thanks, Squad Leader. Well, leave it to this Kirishima Kanna-sama!
- Option 2
大神
カンナが大工仕事か……意外に器用なんだね。
Kanna doing carpentry work, huh...... You're more handy than I would have
thought.
カンナ+
い、いやあ、器用ったって板を釘ガンガン打ちつけるだけなんだけどよ、ハハハ。
W- well, you call it handy, but all I'm really doing is banging a nail into a
board, hahaha.
- Option 3
- Option 3 (after waiting)
- Wait
==================================================
End prompt 6.9
カンナ
……あたいは沖縄で育ったから台風に慣れてるんだ。
.....I was raised in Okinawa so I'm used to typhoons.
屋根の補修くらいだったら朝飯前さ。
Something like mending the roof I'd do before breakfast.
大神
なるほど……
I see......
カンナ
……そうだ!隊長、よかったら手伝ってくれねえか?
.....That's right! Squad Leader, if it's all right, won't you help me out?
隊長が手伝ってくれると仕事もはかどると思うし……どうだい?
If the Squad Leader were to help out I think it would move the job right
along......how about it?
Prompt 6.10
==================================================
- Option 1
大神
よし、手伝うよ!カンナ、がんばろう。
Okay, I'll help! Kanna, let's do our best.
カンナ+
さすがは、隊長!返事も気持ちいいねえ。
Impressive is the Squad Leader! That reply makes me feel good too.
それじゃ、さっそくはじめようぜ……
Well then, let's get started......
……と、いいたいとこなんだが何しろこれだけデカい劇場だし屋根に登るのが大変なんだ。
.....Is what I'd like to say, but at any rate with a theatre this big
climbing to the roof is rather difficult.
ここから屋根への出口まで屋根裏を手伝っていかないといけないんだよ。
You'll have to help me get out of the attic from here to the exit to the
roof.
大神
なるほど……落ちたら、大変だな。
I see......if you were to fall, it would be terrible.
カンナ
そういうこと。足元に気をつけろよ。じゃあ、がんばろうぜ!!
That's right. Watch your step. Well then, let's do our best!!
!!!!!!!!!!!!! Mini-game #4 - Kanna !!!!!!!!!!!!!!
~ クライマー・クライマー ~
"Climber - Climber"
足の速いあたいと I, with fast feet,
高く跳べる隊長、 and Squad Leader, who can jump high,
落ちないように taking care not to fall,
はやく行こうぜ! let's hurry and go!
+ 使用しない + Not used
A ジャンプ! A Jump!
B 交代 B Alternate
C ジャンプ! C Jump!
遊戯開始 Begin play 操作練習 Practice operations
- At the beginning of a round
カンナ
行こうぜ!隊長
Let's go! Squad Leader!
- When you switch to Kanna
カンナ
よし、来た!
Okay, here I am!
- When you switch back to Oogami
カンナ
頼むぜ!
I'm counting on you!
- At the end
カンナ
お疲れ、隊長。
Thanks for the help, Squad Leader.
さぁ、どうかな。
Now, let's see how we did.
- If you do good ^_^
カンナ
カッコ良かったぜ! さすが、隊長だな!
You were looking good! Impressive, Squad Leader!
!!!!!!!!!!! End Mini-game #4 - Kanna !!!!!!!!!!!!
カンナ
ひゃっほー!隊長、屋根の上だぜ!
Hyahho-! Squad Leader, this is on top of the roof!
見晴らしいはいいし、秋風がさわやかだし、最高だなあ……
The view is good, the autumn wind is refreshing - it's great......
ここまで来るには大変だと思ってたけど、あっという間だったな。
I had thought coming this far would be tough, but we did that in no time.
(If you scored 1500 or more)
カンナ++
さすがは隊長。海軍できたえられただけあってあざやかな身のこなしだぜ。
Amazing is the Squad Leader. Having been trained in the navy alone gives
you excellent skill.
大神
カンナの言うとおり、いい気分だな……来てよかったよ。
Just like you say, Kanna, it feels great......I'm glad I came.
カンナ
へへっ、そうだろう?隊長に気に入ってもらえてよかったよ。
Heheh, aren't you? I'm glad you like it, Squad Leader.
それじゃ、屋根の補修もさっさと済ましてしまおうぜ。
Well then, let's finish up mending the roof already.
……ありがとよ、隊長。隊長が手伝ってくれたおかげで本当に助かったよ。
.....Thanks, Squad Leader. It was really good of you to help.
屋根もしっかり補修できたし、これで、どんな台風が来ても大丈夫だな。
The roof is mended tight, and with this, we'll be fine no matter what sort of
typhoon may come.
大神
少しは力になれてよかったよ。
I'm glad I could be of some help.
カンナ
それじゃ、あたいは行くよ。またな、隊長。
Well then, I'm going. Later, Squad Leader.
大神
ふう……けっこう大仕事になったな。
Whew......that made for quite the job.
さて、俺もそろそろ行くか。次はどこに行こう?
Now then, I should be going as well. Where should I go next?
- Option 2
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 6.10
~~~~ End in the attic ~~~~
~~~~ In the second floor audience seating (二階客席) ~~~~
サキ
あら、大神さん。
My, Oogami-san.
大神
サキくん……こんなところで、どうしたんだい?
Saki-kun......What are you doing in a place like this?
サキ
…………
花組のみんなは……あの舞台の上で、女優として役になりきってみせる……
Everyone in the Hana-Gumi......gives their all as actresses up on that stage.
でも……舞台にあがらない女優だって……いるのよ。
But......there are actresses......who don't go up on stage.
大神
サキくん……それって、どういう意味だい?
Saki-kun......what does that mean?
サキ
さあ……どんな意味かしら。
Well......what could it mean, indeed.
それじゃ、わたしはそろそろ行くわネ。さよなら、大神さん。
Now then, I must be going already. Farewell, Oogami-san.
大神
サキくん……何だったんだろう。
Saki-kun......What was that all about?
……考えててもしかたがない。俺も、そろそろ行くか。
.....There's no use thinking about it. I should be going too.
~~~~ End in the second floor audience seating ~~~~
~~~~ In the salon (サロン), if Sumire told you she would teach you about tea
in a previous episode - 17:30-17:55 ~~~~
すみれ
……少尉。
.....Ensign.
大神
おっ……すみれくん。
Oh......Sumire-kun.
すみれ
少尉、お待ちしてましたわ。今月も、お紅茶のお作法をお教えいたしましょう。
Ensign, I've been waiting. I'm going to teach you how to make black tea this
month too.
大神
よし、それじゃあ ひとつご教授願おうか。
All right, in that case I guess I'll request an instruction.
すみれ
さあ、お茶の葉は蒸らし終わりましたわ。
Now then, the tea leaves have finished steaming.
少尉、わたくしのカップにお紅茶をそそいでくださる?
Ensign, would you be so kind as to pour some tea into my cup?
Prompt 6.11
==================================================
- Option 1
- Option 2
- Option 3
大神
(よし……じっくりと最後の一滴までそそいでみるか)
(All right......I think I'll try carefully pouring it to the last drop)
すみれ
…………
大神
よし、そそぎおわったぞ。……すみれくん、どうだい?
There, I've finished pouring. ......Sumire-kun, how is it?
すみれ++
すばらしいですわ、少尉。お紅茶のそそぎかた、お見事でしてよ。
It's wonderful, Ensign. Your way of pouring black tea was magnificent.
最後の一滴は「ゴールデンドロップ」と申しますくらい……
The last drop is good enough to be called the 'golden drop'......
お紅茶のおいしいエキスがもっとも含まれていますの。
It brings out the delicious extract of black tea far more.
さすがは、少尉。よくおわかりになりましたわね。
I am impressed, Ensign. How good of you to understand it so well.
大神
ハハハ、ありがとう。
Hahaha, thanks.
- Wait
==================================================
End prompt 6.11
すみれ
少尉、お疲れさまでした。今月は、ここまでにしておきましょう。
Ensign, thank you for your hard work. Today, let us stop right here.
大神
ありがとう、すみれくん。勉強になったよ。
Thanks, Sumire-kun. It made for a good lesson.
すみれ
また来月、ここでお待ちしていますわ。
I will be waiting here again next month.
大神
お茶のいれかた一つにも、やり方があるんだなあ……
There's even a proper way of pouring tea......
……さて、お茶をのんで一息ついたし……そろそろ、行くか。
.....Now then, I've taken a break to drink some tea......So I guess I should
be going now.
~~~~ End in the salon ~~~~
~~~~ In the music room (音楽室) ~~~~
大神
おっ、紅蘭じゃないか。音楽室にいるなんて、珍しいな。
Oh, it's Kohran, isn't it. It's rare for you to be in the music room, isn't
it.
紅蘭
言ってくれますなー。大神はん。ウチかて、音楽室くらい来ますで。
So you say. Oogami-han. Even I come to the music room at least.
まあ、今日はウチ、歌の練習しに来たわけやないんやけどな。
Of course, I didn't exactly come today to practice singing.
大神
へえ……それじゃ、何をしに?
Heh......then, what for?
紅蘭
この、ピアノっちゅうやつがどういう仕組みで音が鳴るのか調べようと思うてな。
I thought I'd figure out by what contrivance this 'piano' thing makes
sound.
けど、外からではなかなかわからんから困っとったとこなんや。
But, from the outside I can't figure out anything so I'm a bit dismayed.
Prompt 6.12
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
じゃあ、織姫くんに聞いてみたらどうだい?よくピアノを弾いてるし。
Well then, how about you try asking Orihime-kun? She plays the piano often.
紅蘭++
なるほど!そういう手があったわ!
I see! I could have done that!
おおきに、大神はん。今度、織姫はんに聞いてみますわ。
Thanks, Oogami-han. This time, I'll try asking Orihime-han.
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 6.12
紅蘭
ほんなら、ウチ行くわ。ピアノは、また今度じっくり調べに来よ。
Now then, I'm going. I'll come to investigate the piano carefully next time.
大神
そうか……じゃあな、紅蘭。
I see......See you, Kohran.
紅蘭
ほな、失礼します。
Well then, please excuse me.
大神
ピアノの音が鳴る仕組みか……さすが紅蘭、好奇心が強いな。
The contrivance by which the piano makes sound, huh......That's just what
you'd expect of Kohran - her curiosity is strong.
……さて、俺も行くか。他のみんながどうしているか、気になるしな。
.....Now then, I guess I'll go too. I'm curious to see how the others are
doing.
~~~~ End in the music room ~~~~
~~~~ At the gift shop (売店) ~~~~
つぼみ
あっ、大神さん!いらっしゃいませ!
Ah, Oogami-san! Welcome!
大神
やあ、つぼみちゃん。事務局には、ちゃんと行けたかい?
Hey, Tsubomi-chan. Were you able to get to the secretarial desk?
つぼみ
はい、おかげで何とかたどりつけました!
Yes, thanks to you I was somehow able to make it!
大神さん、せっかくだからブロマイド、買っていってください!
Oogami-san, since this is a rare opportunity, please buy a bromide!
Baiten Menu
==================================================
Option 1 - ブロマイドを買う。- Buy a bromide.
大神
それじゃ、ブロマイドをもらおうかな?
Now then, shall I get a bromide?
つぼみ
ブロマイドですね?毎度ありです!
A bromide, you say? Thanks for your patronage!
On Reni's bromide
(Look)
つぼみ
それは、レニさんのブロマイドです。
That's Reni-san's bromide.
今月の「青い鳥」、いよいよレニさんの主演ですね!
This month's 'The Blue Bird' is finally Reni-san's lead performance!
もう、楽しみで楽しみで初公演の日が待ちきれませんね!
Oh, I just can't wait until the opening day of the performance!
(Pick up)
つぼみ
レニさんのブロマイド、50銭です。どうも、毎度ありです!
Reni-san's bromide is 50 sen. Thanks so much for your patronage!
Option 2 - つぼみと話す。- Talk with Tsubomi.
#1
大神
どうだい、つぼみちゃん。売店の仕事は?
How is it, Tsubomi-chan, your job at the gift shop?
つぼみ
えへへ、いきなり失敗しちゃいました。
Eheheh, I've already suddenly made a mistake.
最初のお客さんからお代をもらい忘れて、追いかけちゃいました。
My first customer forgot his change, so I had to chase after him.
大神
お代をもらい忘れた?それは、すごいなあ……
Forgot his change? That's amazing......
つぼみ
えへへっ、すごいでしょ!
Eheheh, isn't it amazing?
大神
(自慢できることじゃないと思うが……)
(I don't think it's anything you can be proud of, though......)
#2 (If it is 17:30 or later; otherwise, skip down to #3)
つぼみ
さっき、マリアさんが玄関のほうに行かれたました。
Earlier, Maria-san went to the genkan.
何か、買い物に行くみたいな感じだったですけど……
It seemed like she was going shopping, though......
#3
つぼみ
今まで、お客さんとしていろんな物を買っていた売店でこうして働けるなんて……
Being able to work like this at the gift shop at which I had until now only
bought various things as a customer......
あーっ、ホントに夢みたい!あたし、がんばります!
Ahh, it really is like a dream! I'll do my best!
#4 (and all successive times)
つぼみ
大神さんも、秋公演ではモギリをがんばってくださいね!
Oogami-san, you too please do your best during the autumn performance as
ticket clipper!
Option 3 - 立ち去る。- Leave.
大神
それじゃ……そろそろ行くよ。お仕事、がんばってね。
Well then......I'd better be going. Good luck with your job.
つぼみ
毎度、ありがとうございます!また来てください!
Thank you so much for your patronage! Please come again!
==================================================
End Baiten Menu
~~~~ End at the baiten ~~~~
~~~~ At the genkan (玄関) 17:30-17:55 ~~~~
マリア
あっ、隊長。
Ah, Squad Leader.
大神
マリア……どこか、出かけるのかい?
Maria......are you going out somewhere?
マリア
ええ。台風に構えてロウソクなどを、そこまで買いに行くところです。
Yes. I'm going to buy candles and such to be ready for the typhoon.
Prompt 6.13
==================================================
- Option 1
大神
よかったら、いっしょについて行こうか?
If you don't mind, shall I go with you?
マリア+
本当ですか?ただの、買い出しですよ。
Really? I'm only going out shopping.
大神
台風が来る前に帝都の散歩というのも悪くないじゃないか。
Taking a walk in Teito before a typhoon comes wouldn't be bad, now, would
it?
マリア
フフ……そうですね。それでは、行きましょうか。
Hmhm......you're right. Well then, shall we go?
大神
マッチ、ロウソク……買うべきものはすべて買ったな。
Matches, candles......we've bought everything we needed to buy.
マリア
ええ。さあ、そろそろ帝劇に帰りま……
Yes. Now then, let's go back to the TeiGe......
……雨が、降ってきたようですね。
.....The rain seems to have come.
大神
ホントだ。しかも、これはけっこう強い雨になりそうだぞ。
You're right. What's more, it seems like it'll be quite heavy rain.
とりあえず、そこの軒先で雨宿りしよう。
For now, let's take shelter from the rain under the house frontage there.
……まいったなあ。ずいぶん風も強いぞ。
.....This is no good. Even the wind is quite strong.
俺、傘を持ってこなかったし……どうしたものかな。
And I haven't brought an umbrella......What'll we do now?
マリア
しかし、いつまでもここでこうしているわけにもいきませんし……
Still, we can't stay here like this forever......
隊長、少し無理をしてでも帝劇に帰りましょう。
Squad Leader, although it may be a little difficult let's go back to the
TeiGeki.
大神
し、しかし……この雨と風だぞ。
B- but......there's this rain and wind.
マリア
傘なら、持ってます。ただし、一本だけですが……
As for an umbrella, I have one. Only, it's just one, but......
大神
……たしかに、ここで足止めされていてもしょうがないな。
.....Certainly, it won't do if we're made to stay here.
せっかくのあいあい傘なのに大変な雨と風だけど……がんばろう、マリア。
Just when we get a chance to share an umbrella, there's this terrible rain
and wind, but......let's do our best, Maria.
マリア
は、はい!
Y- yes!
!!!!!!!!!!!!! Mini-game #5 - Maria !!!!!!!!!!!!!!
~ 雨に走れば ~
"If You Run in the Rain"
吹く風と傘の向き While taking care
に注意しながら、 to face the umbrella towards the blowing wind,
濡れないように and without getting wet,
帝劇へ帰りましょう。 let's return to the TeiGeki.
+ 使用しない + Not used
A 左へ移動(連打) A Move left (press repeatedly)
B 使用しない B Not used
C 右へ移動(連打) C Move right (press repeatedly)
遊戯開始 Begin play 操作練習 Practice operations
- At the beginning
マリア
隊長、それではお願いします。
Squad Leader, now then, if you please.
- At random intervals
マリア
隊長!大丈夫ですか?
-Squad Leader! Daijoubu desu ka?
Squad Leader! Are you all right?
マリア
急ぎましょう。
-Isogimashou.
Let's hurry.
マリア
イヤな天気ね。
- Iya na tenki ne.
Bad weather, isn't it.
- At the end
マリア
大変な雨でしたね!
That was some awful rain, wasn't it!
- If you do good ^_^
(missed it again...)
!!!!!!!!!!! End Mini-game #5 - Maria !!!!!!!!!!!!
大神
はっくしょん!やれやれ、何とか帝劇にたどり着いたな。
Achoo! Boy oh boy, we've finally made it to the TeiGeki.
マリア……大丈夫かい?
Maria......are you all right?
マリア
ええ、隊長のおかげでほとんど濡れずにすみました。
Yes, thanks to the Squad Leader I've made it back without getting too wet.
隊長こそ、私をかばってずいぶん濡れてしまったようですけど……
Although you seem to have gotten rather wet yourself protecting me......
大神
ハハハ……これくらい、何でもないさ。気にするなよ、マリア。
Hahaha......a little something like this is nothing. Don't worry about it,
Maria.
(If you did well)
マリア++
隊長……ありがとうございます。
Squad Leader......thank you very much.
それじゃあ、隊長。お疲れさまでした。
Well then, Squad Leader. Thank you for your help.
大神
マリアこそ、お疲れさま。風邪をひかないようにね。
Thank you, Maria. Take care not to catch a cold.
マリア
ありがとうございます。では、私はこれで……失礼します。
Thank you. Well then, now......I must be excused.
大神
服もだいぶ乾いてきたし……俺も、そろそろ行くか。
My clothes have dried off for the most part, so......I too should be going.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 6.13
~~~~ End at the genkan ~~~~
~~~~ At the manager's office (支配人室) ~~~~
大神
米田支配人……いらっしゃるかな?
Is Manager Yoneda......in, I wonder?
(after knocking)
大神
大神ですが……支配人、いらっしゃいますか?
It's Oogami......Manager, are you there?
米田
おう、大神か!まあ、入れ。
Ohh, Oogami, huh! Well, come on in.
大神
はい。失礼します。
Yes, sir. Excuse me.
米田
いよう、大神。お前も、一杯どうだ?
Yo, Oogami. Would you care for a glass too?
大神
い、いえ……遠慮しておきます。
N- no......I'll pass.
米田
そうか……ところで、俺に何か用か?
I see......By the way, do you have some business with me?
Prompt 6.14 (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
あの……新しく売店に来たつぼみという女の子のことですが……
Um......It's about that girl Tsubomi who's just come to the gift shop......
米田
ああ、野々村つぼみか。あの子がどうした?
Ahh, Nonomura Tsubomi, huh. What about her?
大神
……あの子、「乙女学園」出身と言ってましたけど……
.....That girl said she came from the 'Otome Gakuen,' but......
「乙女学園」とはなんですか?
what is the 'Otome Gakuen'?
米田
ああ、そうか お前は知らなかったんだな、大神……
Ahh, I see, you hadn't known, had you, Oogami......
「乙女学園」とは帝国華撃団員養成所のことさ。
The 'Otome Gakuen' is the Teikoku Kagekidan member training school.
大神
……帝国華撃団員養成所、ですか?
.....The Teikoku Kagekidan member training school, you say?
米田
そうだ、魔物の出現がこうも多いと、いつか今の花組だけでは限界になる。
That's right, with the appearances of evil as frequent as they are now,
someday we might reach our limit with the present Hana-Gumi alone.
舞台と部隊……次代の花組をめざして若い子を教育しとるのさ。
For the stage and the squad......We've been training young girls with our
sights on the Hana-Gumi of the next era.
今にいたるも年若い少女にまさる操縦者は見つかっておらん……
As things are now no pilot has been found that could best a young
maiden......
わかってはいるが、俺もあいかわらず罪深いことをしとるよ……
I realize it, but I'm as always doing things that are deeply sinful......
大神
……そうだったのですか。
.....So that's how it was.
- Option 2
大神
あの薔薇組の人たちですが……いったい、何者なんですか?
About those Bara-Gumi people......who in the world are they?
米田
ああ、あいつらか。ああ見えても、あいつらは陸軍の軍人だ。
Ahh, them, huh. Despite their looks, they're military men from the army.
大神
ええっ!?ま、まさか……
Ehh!? It- it couldn't be......
米田
いや、本当だ。その、あまりに特異な性格から軍を除名になってな……
No, it's the truth. Because of that...rather unique personality of theirs,
they were expelled from the military......
もともと、ウチに来たかったようだから来てもらったってえわけだ。
So originally I had them come here because they seemed to want to come.
大神
帝国華撃団・薔薇組と名乗ってますけど……
They called themselves the Teikoku Kagekidan - Bara-Gumi, though......
米田
あれは、あいつらが勝手に言ってるだけだ。帝撃に、薔薇組なんて組はねえ。
That's just what they've gone ahead and called themselves. There is no
such division as the Bara-Gumi in the TeiGeki.
でもまあ、いいじゃねえか。名前ぐらい、好きに名乗ったってよ。
But still, what's wrong with that? It's just a name, let them call
themselves however they want.
大神
は、はあ……長官がそうおっしゃるなら……
Y- yes, sir......If the chief so says......
==================================================
End prompt 6.14
米田
さて、と……聞くことがねえなら、そろそろ行ったらどうだ、大神。
Now then......If you've got nothing to ask, how about you go already, Oogami.
今のお前には、やらなきゃならんことがあるだろ? え?
There's something you need to do right now, right? Eh?
大神
は、はい……レニの様子がおかしいので話をしてみようと思います。
Y- yes, sir......Reni's been acting strange so I thought I'd try talking to
her.
米田
うむ……それでこそ、俺も安心して酒が飲めるってもんさ!
Mm......Now that makes me able to drink my sake at ease!
大神
は、はあ……では、失礼します。
Y- yes, sir......Now then, please excuse me.
(missed a line)
ここで、考えこんでいてもしょうがなさそうだな。とりあえず、行くか。
There doesn't seem to be much point thinking about it here. For now, I guess
I'll go.
~~~~ End at the manager's office ~~~~
~~~~ At the secretarial desk (事務局) ~~~~
大神
やあ、由里くんにかすみくん。
Hey, Yuri-kun and Kasumi-kun.
かすみ Kasumi
あら、大神さん。何かご用ですか?
My, Oogami-san. Is there something you need?
由里 Yuri
新しいウワサ話、たくさん仕入れてますよ。何でも聞いてください!
I've procured lots of new gossip. Please ask me about anything!
Jimu-kyoku Menu
==================================================
- Option 1 - 何か、話を聞かせてよ。- Let me hear a story.
(Again, the individual dialogues may not occur in the following order.)
#1
由里
大神さん、先月の旅行はいかがでした?
Oogami-san, how was last month's trip?
大神
いろいろと大変だったけど楽しかったよ。君たちも来られたらよかったのにね。
We had plenty of trouble but it was fun. It would have been nice if you two
could have come too.
由里
あ~あっ、せっかく新しい水着を買ったのにどこもいけなかったなー。
Ah~ah, and I had bought that new swimsuit but I couldn't go anywhere.
かすみ
あら、みなさんが旅行に行ってる間、帝劇のプールで泳いでたじゃない。
My, while everyone was gone on the trip, you were swimming in the TeiGeki
pool, weren't you?
由里
帝劇のプールじゃあね……一緒に泳いでくれるステキな男性もいないしね。
Well, with the TeiGeki pool......there weren't any good looking men who
would swim with me.
#2
かすみ
今度の台風は関東を直撃するんですって。……心配ですね。
I've heard that this typhoon will be hitting Kantou directly. ......I'm
worried.
(関東 Kantou - The eastern portion of Japan, including Tokyo, as opposed to
Kansai (関西), the western portion.)
由里
ラジヲでも、今夜は外を出歩かないように呼びかけているわよ。
Even on the radio they said not to go walking outside tonight.
大神
そうだね、嵐の時は雨風よりも飛んでくるものにぶつかるのが怖いからね。
That's right - since during a storm, more than the rain and wind there's a
greater fear of being hit by something flying at you.
この調子だと、今夜は帝都中の交通がマヒしてしまうな……
Under these conditions, tonight traffic throughout Teito will be frozen......
#3
由里
いよいよ秋公演が始まるわね、大神さん。
Finally the autumn performance is getting under way, isn't it, Oogami-san.
かすみ
「青い鳥」ね。私も楽しみだわ。
'The Blue Bird,' right? I can't wait either.
由里
今回はレニさんの初舞台って、お客さんの間でも話題になっていて……
This time being Reni-san's first performance has become the big topic even
among the audience......
前売り券も飛ぶように売れてるそうよ。
The advance tickets seem to be flying.
大神
そうか……今回の公演にはみんな期待しているんだな。
I see......everyone's got high hopes for this performance, huh.
(しかし……レニがあの調子では、本番がどうなるか……)
(But......the way Reni's acting now, I wonder how it'll turn out......)
#4
由里
……大神さん、これは超特ダネよ。
.....Oogami-san, this is a super big scoop.
大神
……なんだい、超特ダネって?
.....What is it, this super big scoop?
由里
……そ・れ・は、ナゾの出張にかけてる椿の通信番号よっ!
.....That is Tsubaki's - who is out on her mysterious business trip -
communications number!
大神
……え、ええっ!?由里くん、番号を知ってるのかい?
.....E- ehh!? Yuri-kun, you know her number?
かすみ
ええ。非常連絡用にちゃんと通信機をもたせましたから。
Yes. Because for emergency transmissions she was told to bring a
communications device.
由里
いい、大神さん?椿の番号は……「13600」よ。
Got this, Oogami-san? Tsubaki's number......is '13600.'
大神
「13600」……だね。よし、メモしたぞ。
'13600'......it is. Okay, I've got it in a memo.
由里
せっかく教えてあげたんだから大神さん、ちゃーんと椿に通信してあげなきゃダメよ!
I took the trouble to tell you, so, Oogami-san, you better make sure you
contact Tsubaki!
大神
ああ、そうだね……必ず、通信するよ。
Yeah, you're right......I'll contact her without fail.
#5
大神
それにしても、椿ちゃん……いったい、どこに行ってるんだろうね?
Still, Tsubaki-chan......where in the world did she go?
由里
うふふっ……そ・れ・はですね……
Mmhmhm......As for that......
かすみ
……由里!それは、秘密事項でしょう?
.....Yuri! That's classified information, isn't it?
由里
えーっ!?もう、しゃべりたい!大神さんなら、いいでしょ?
Ehh!? Ohh, I want to tell him already! If it's Oogami-san, it's all right,
right?
かすみ
絶対、ダメよ。
Absolutely not.
大神さんも、待期がきたら必ず、お教えしますからガマンしてくださいね。
When the time comes, we'll make sure to tell Oogami-san too, so please be
patient.
大神
……わ、わかりました。
.....I- I understand.
#6
由里
そうそう、大神さん!地下に、薔薇組の人たちの部屋ができてるんですよ!
That's right, Oogami-san! In the basement, the Bara-Gumi people's room has
been built!
かすみ
いったい、いつの間にあんな部屋を作ったのかしら?
Now when do you suppose they made such a room?
由里
でも、あの人たちおもしろい話をたくさん知ってるんですよ。
But, those people know lots of interesting stories.
いろんなウワサ話が聞けそうだし、ときどき遊びに行っちゃおう!
I seem to be able hear lots of gossip from them, so I'm going to visit from
time to time!
大神
やれやれ……さすがは由里くんだな。
Boy oh boy......Just what you'd expect of Yuri-kun.
#7
かすみ
そうそう、昨日ラジヲで聞いたニュース、すごかったわね。
That's right, the news I heard on the radio yesterday was amazing.
由里
あ、例の蒸気潜水艦のことでしょ?
Ah, you mean about the steam submarine?
大神
……蒸気潜水艦?
.....Steam submarine?
かすみ
ええ、なんでも浮上できなくなった海軍の蒸気潜水艦に……
Yes, it seems that a Naval steam submarine that wasn't able to ascend......
由里
ロープをつないで人力でひきあげちゃったらしいですよ。
was pulled up by attaching a rope and using human strength.
大神
……へぇ、ホントかい、それ?
.....Heh, is that true?
由里
それがホントなのよ。ちゃんとニュースで言っていたもの。
That's the truth. They said it right on the news.
#8
由里
そうそう、大神さん。売店のつぼみちゃんにもう会いましたか?
That's right, Oogami-san. Have you already met Tsubomi-chan at the gift
shop?
大神
ああ、さっき会ったよ。ずいぶん、その……元気のいい子だね。
Yes, I met her earlier. She's quite the, well......energetic girl.
かすみ
ええ、ここで働けるのが、うれしくたまらないみたいですね。
Yes, being able to work here seemed to make her happy to no end.
由里
新しい子が入ってくるとあたしたちも、何だか気がひきしまりますね!
When a new girl comes, we too feel a bit tense!
#9 (and all successive times)
由里
ごめんなさい、大神さん。ウワサ話は、もうネタ切れなんです。
I'm sorry, Oogami-san. That's all the gossip I have now.
また今度、おもしろい話をしこんでおきますから、楽しみにしててくださいね。
Next time, I'll have some interesting stories, so please wait until then,
okay?
- Option 2 - また来るよ。Come again.
大神
じゃあ、また来るよ。お仕事、がんばってね。
Well then, I'll come again. Good luck with your work.
かすみ
はい。大神さん、お疲れさまでした。
Yes. Oogami-san, thanks for your help.
由理
新しいウワサ話があったら、教えてくださいね!
If you have any new gossip, please tell me, okay?
==================================================
End jimu-kyoku Menu
~~~~ End at the jimu-kyoku ~~~~
~~~~ In the Squad Leader's room (隊長室) ~~~~
大神
ふう……やっぱり、自分の部屋は落ちつくなあ。
Whew......after all, my own room puts me at ease.
さて……どうするかな。
Now then......what should I do?
Squad Leader menu
==================================================
- Option 1 - 通信をする。- Communicate with someone.
大神
そうだな……息抜きに、通信でもしてみるか。
That's right......I think I'll take a break and call someone.
さて……どこにかけようかな。
Now then......where should I call?
- 13600 - Tsubaki
椿
もしもし?高村椿ですけど……
Hello? This is Takamura Tsubaki......
大神
やあ、椿ちゃんかい?大神だけど……
Hey, Tsubaki-chan? It's Oogami......
椿
えっ、大神さん!どうして、ここの番号がわかったんですか?
Eh, Oogami-san! How come you knew the number here?
大神
さっき、由里くんたちに聞いたんだ。
I heard it earlier from Yuri-kun and Kasumi-kun.
椿
あっ、そうか!突然、通信がかかってきたからびっくりしちゃいました。
Ah, I see! I was surprised to get a call all of a sudden.
それじゃ、大きい画面で話しましょう!
Well then, let's talk on the big screen!
わあ……大神さんが、はっきり画面で見えます!
Waa......I can see Oogami-san quite clearly on the screen!
大神
こっちも、椿ちゃんがよく見えるよ。
Here too, I can see Tsubaki-chan quite well.
椿
そうですか……何だか、売店で話すのとは違う感じですね。
I see......Somehow, it feels different than talking at the gift shop.
……ところで、大神さん。あたしに、何かご用ですか?
.....By the way, Oogami-san. Did you have some business with me?
Prompt 6.15
==================================================
- Option 1
大神
何をしているのかは聞かないけど……椿ちゃん、がんばれよ。
I won't ask what you're doing, but......Tsubaki-chan, do your best.
椿
は、はい!ありがとうございます!
Y- yes! Thank you very much!
任務の都合で、仕事のことは言えないんですけど……
Due to the circumstances of my duty, I can't talk about the job, but......
大神さんの言葉をはげみにあたし、がんばります!
With Oogami-san's words as encouragement, I'll do my best!
- Option 2
- Option 3
大神
椿ちゃん……帰ってきたらデートに行かないか?
Tsubaki-chan......When you get back, would you like to go on a date?
椿
えっ……大神さん、ホントですか!?
Eh......Oogami-san, really!?
それじゃ……帝劇に戻ったら、あたしから必ずをお誘いしますね!
Well then......When I return to the TeiGeki, I'll be sure to invite you!
- Wait
==================================================
End prompt 6.15
椿
……それじゃ、大神さん。あたし、仕事の途中なのでこれで失礼します。
.....Well then, Oogami-san. I'm in the middle of work so I must excuse
myself now.
帝劇のみなさんによろしくお伝えください!
Please say hi to everyone in the TeiGeki for me!
大神
ああ。仕事がんばってね!
Sure. Good luck with your work!
椿
ありがとうございます。また、通信してください!
Thank you very much. Please call again!
大神
椿ちゃん……一生懸命、やってるようだな。
Tsubaki-chan......She seems to be doing her very best.
それにしても……椿ちゃん、いったい何をしてるんだろうなあ。
Still......What in the world is Tsubaki-chan doing?
-- End using the Kinematron --
大神
レニのことが気になるし……通信はこれぐらいにしておくか。
I'm worried about Reni......I'll leave communications at this.
- Option 2 - また今度にする。- Do it next time.
==================================================
End Squad Leader menu
大神
さて……次はどこに行こうかな。
Now then......where shall I go next?
~~~~ End in the Squad Leader's room ~~~~
~~~~ At the terrace (テラス) ~~~~
織姫
あ、少尉さん。
Ah, Shou'i-san.
~~ If you told Kohran to ask Orihime about the piano earlier ~~
紅蘭
織姫はんに聞いてみろと大神はんに言われたさかい、さっそく、聞いてたとこや。
Since you told me to try asking Orihime-han, Oogami-han, I went to ask her
right away.
紅蘭+
おかげで、ようわかったわ。ほんま、おおきに。
Thanks to you, I understand well now. Thanks, really.
織姫
ピアノのことなら、わたしに聞けば間違いありませーん。
If it's about the piano, there's no mistake in asking me.
織姫+
少尉さん、人を見る目がありますねー。
Shou'i-san, you do have eyes to see people.
大神
ハハハ……ありがとう。
Hahaha......Thanks.
~~ End if you told Kohran to ask Orihime about the piano ~~
紅蘭
そういえば、大神はん。少しずつやけど、風が強うなってきたなー。
By the way, Oogami-han. It's just a bit, but, the wind's gotten stronger,
hasn't it.
大神
本当だ……台風が、少しずつ近づいてきているようだね。
You're right......it seems the typhoon has gotten just a bit closer.
織姫
イタリアには、台風なんてありませんでしたからねー。楽しみでーす。
In Italy, we didn't have anything like typhoons, so I can't wait.
紅蘭
そうそう、大神はん。「台風」って、もともと何語やか知ってます?
That's right, Oogami-han. Do you know from which language 'typhoon'
originally comes?
Prompt 6.16
==================================================
- Option 1
- Option 2
大神
うーん……中国語かな?
Hmm.....Could it be Chinese?
紅蘭+
おっ、さすが大神はん。ええとこ突いてくるな。
Oh, just what you'd expect of Oogami-han. You've got it pretty close.
中国語とか、アラビア語とかいろんな説があるらしいけど、実は……
There seem to be various theories that it's Chinese or Arabian and such, but
the truth is......
大神
……実は?
.....The truth is?
紅蘭
実は、まだよくわかっとらんのやと。正解は「わからん」でした!
The truth is, we don't yet know. The correct answer was 'I don't know!'
大神
ひ、ひどいな……ひっかけ問題じゃないか。
Th- that's cruel......That was a trick question, wasn't it.
紅蘭
アハハ、すんまへんなあ。一つ、利口になったゆうことでカンベンしてや。
Ahaha, sorry about that. It worked out cleverly so go easy on me.
- Option 3
- Wait
大神
うーん……わからないよ。
Hmm......I don't know.
紅蘭++
そう、そのとおり!「わからない」が正解や!
Yes, that's right! 'I don't know' is the correct answer!
中国語とか、アラビア語とか、台風の語源には、いろんな説があるらしいんやけど……
From Chinese, from Arabic - there are lots of theories as to the etymology of
typhoon, but......
実は、まだよくわかっとらんのやと。
The truth is, we don't know yet.
織姫+
へーっ、少尉さんも意外にやりますねー。
Heh, Shou'i-san knows more than I thought.
なんか、今のはホントに「わからない」ってカンジもしましたけどー。
Although I did get the feeling he really 'didn't know' just then.
==================================================
End prompt 6.16
紅蘭
ほんなら、織姫はん。そろそろ行きまひょか。
Well then, Orihime-han. Shall we go already?
織姫
そうですねー。それじゃ少尉さん、失礼しまーす。
You're right. Well then, Shou'i-san, please excuse us.
紅蘭
大神はん、夜になったら光武の整備をするさかいよかったら、見に来てや。
Oogami-han, tonight I'll be adjusting the Koubu, so if it's all right, come
see me.
ほんなら、お先に。失礼します。
Well then, we're going on ahead. Please excuse us.
大神
……風が強くなってきたし、俺もそろそろ行くか。
.....The wind's gotten stronger, so I should go already too.
~~~~ End at the terrace ~~~~
~~~~ At 18:00 (end free movement) ~~~~
大神
おっ……もう、こんな時間か。
Oh......it's already this time, huh.
いいかげん、レニの部屋に行ってみるか。レニとも、話をしてみないとな。
I'll try going to Reni's room already. I need to try talking with Reni too.
レニ、大神だけど……少し話がしたいんだ。開けてくれないか?
Reni, it's Oogami......I'd like to talk for a bit. Won't you open up?
レニ
…………
大神
……失礼するよ。
.....Please excuse me.
ごめんよ、押しかけちゃって。ただ、さっきのけいこのことが気になったから……
I'm sorry for intruding. But I was just worried about what happened at
rehearsal earlier, so......
レニ
…………
大神
……体調でも悪いのかい?
.....Are you physically feeling bad?
レニ
…………
大神
レニ……?
Reni......?
レニ
隊長……
Squad Leader......
大神
……レニ?
.....Reni?
レニ
ボクは……ボクは……何のために戦ってるの?
I......I......For what purpose am I fighting?
大神
……え?
.....Eh?
レニ
ボクは……自分が何のために戦ってるのか……わからなくなった。
I......don't know anymore......what purpose I'm fighting for.
隊長は……いったい、何のために戦ってるの?
Squad Leader......what are you fighting for?
大神
それは……
That's......
Prompt 6.17
==================================================
- Option 1
大神
それは帝都を守るためだよ。俺たち、帝国華撃団の任務だからね。
That's in order to defend Teito. Because it's our - the Teikoku Kagekidan's
- duty.
レニ
帝都なんて……そんなのボクには関係ない。
Teito......That has nothing to do with me.
大神
……えっ!?
.....Eh!?
- Option 2
- Option 3 (after waiting)
大神
ふっ……決まってるじゃないか。青い鳥を見つけるためさ。
Heh......that's obvious, isn't it? To find the blue bird.
さあ、俺といっしょにしあわせの青い鳥をさがしに行こう!
Now, let's go together to search for the blue bird of happiness!
な、なーんてね!は、ははは……元気が出たかい?
O- or something! Ha, hahaha......did that cheer you up?
……出るわけないよね。
.....Not that it would, huh.
(You know, I picked this choice, hoping Oogami would make some poignant
analogy, but instead...... o_O; Ah well, you get the same result either
way......)
- Wait
==================================================
End prompt 6.17
レニ
…………
……出てって。
.....Get out.
大神
……え?
.....Eh?
レニ
……もう休むから。
.....I'm going to take a rest already.
大神
し、しかし……
B- but......
レニ
いいから……帰って!
Enough already......leave!
大神
レニ……
Reni......
レニ
…………
ボクは……何のために……戦ってるんだ?
For what purpose......am I......fighting?
*****
大神
何のために戦う……か。うーん……
For what purpose do I fight......huh. Hmm......
加山 Kayama
幸せだなァ。……よぉ、大神ィ!
How happy I am. ......Yo, Oogami!
大神
そ、その声は!?
Th- that voice!?
やっぱり、加山か……!なんだよ、その格好は!?
It is Kayama, after all......! What are you doing like that!?
加山
ふっ、大神……夜はいいなあ……
Hm, Oogami......the night is nice, isn't it......
俺は夜になると、こうして逆さ吊りになるんだ。
When night comes, I suspend myself upside down like this.
大神
……お、おまえは、コウモリか!?
.....A- are you a bat!?
加山
ふむ、コウモリか……
Hm, a bat, huh......
そう……俺は、夜の闇を飛びまわる一匹のコウモリなのさ……
Yes......I am a lone bat, flying around in the dark of night......
大神
……どうでもいいから、とりあえず中に入れ。
.....It doesn't matter, so, for now come inside.
加山
ふっ、いいだろう。トゥッ!
Hm, fine then. TOh!
ところで大神よ……お前は信念というものを持っているか?
By the way, Oogami......Do you have what you would call faith?
大神
……な、なんだよ、やぶからぼうに!?
.....Wh- what's this, all of a sudden!?
加山
古人いわく……「コケの一念、岩をも通す」。
It is said by the people of old......'The determined resolution of the moss
allows it to pass through even rock.'
言葉で語るな。理屈で考えるな。そんなものは答えではない。
Don't speak with words. Don't think with logic. Such things are not the
answer.
……わかるか、大神?
.....Do you understand, Oogami?
大神
そうか……確かに俺はレニの質問に、言葉で答えようとしていた……
I see......Certainly, I had been trying to answer Reni's question with
words......
レニに必要のは言葉でも理屈でもない……俺の気持ちだったんだ。
But what was necessary for Reni is neither words nor logic......it was my
feelings.
加山
迷うな、大神。迷えば敵の術中に落ちる。自分の信念を貫け。
Don't lose your way, Oogami. If you lose your way you will fall into the
enemy's trap. Strike through your convictions.
大神
……ああ、よくわかった。忠告、感謝する。
.....Yeah, I understand now. Thank you for the advice.
加山
それでこそ、俺のライバルだ。じゃあな、大神。いくぞ! トゥッ!
And that is what makes my rival. See you, Oogami. I'm off! TOh!
よいしょっと……では、さらばだ大神。アディオス! また会おう!
There......now then, farewell, Oogami. Adios! Let us meet again!
大神
……いつもいつも、何なんだ、アイツは?
.....What's with him, all the time?
アイリス
お・に・い・ちゃ~ん。いる~?
O - ni - i - cha~n. Are you there?
大神
おっと、今度はアイリスか……どうぞ、開いてるよ。
Oh, this time it's Iris, huh......come on in, it's open.
アイリス
おじゃましまーす!
Pardon the intrusion!
大神
やあ、アイリス。どうしたんだい?
Hey, Iris. What's the matter?
アイリス
あのね、お兄ちゃん。アイリス、レニのためにこれ作ったんだ!
Well, Oniichan, Iris made this for Reni!
大神
……花かざり?
.....A flower wreath?
アイリス
うん!だって、レニ……なんだか元気ないんだもん。
Yes! Because, Reni......doesn't seem well.
この花かざりをプレゼントすれば、きっとレニも元気になるよねっ!
If I give this flower wreath as a present, I'm sure Reni will cheer up too!
大神
ああ……アイリスの気持ちがいっぱいつまった花かざりだ。きっと元気になるよ。
Yes......It's a flower wreath full of Iris's feelings. I'm sure she'll cheer
up.
アイリス
でね、でね!お兄ちゃんにもいっしょに来てほしいんだけど、いい?
And, and! I want to Oniichan to come with me, but is that all right?
Prompt 6.18
==================================================
- Option 1
大神
よし、行こう。俺も、レニのことは気になっていたんだ。
Okay, let's go. I'm worried about Reni too.
アイリス++
わーい!ありがとー、お兄ちゃん。
Wa-i! Thank you, Oniichan.
大神
それじゃ、行こうか。
Well then, shall we go?
アイリス
…………
大神
……?どうしたんだい、アイリス?
.....? What's wrong, Iris?
アイリス
お兄ちゃん……レニ、花かざりを……受けとってくれるかなぁ?
Oniichan......do you suppose Reni......will accept the flower wreath?
大神
……大丈夫。きっと、受けとってくれるさ。
.....It's all right. I'm sure she'll accept it.
アイリス
……うん!
.....Okay!
レニ、いる~?
Reni, are you there?
レニ
……何か用?
.....Do you need something?
アイリス
うん、それはここを開けてくれるまでヒ・ミ・ツ!
Well, until you open up here that is a secret!
レニ
……何だい?
.....What is it?
アイリス
えへへっ!はい、これ!アイリスからのプレゼント!
Eheheh! Here, this! It's a present from Iris!
レニ
……これは?
.....This is?
アイリス
アイリスがレニのために作った花かざりだよ。ねぇ、キレイでしょ!
It's a flower wreath Iris made for Reni. Well, it's pretty, isn't it?
レニ
アイリス……なぜ、ボクに?
Iris......why, for me?
アイリス
だって、レニはアイリスの大切なお友だちだもん!
Because, Reni is Iris's important friend!
お友だちが元気ないときはアイリスが元気にしてあげるんだもん!
When a friend isn't feeling well Iris makes them better!
(だもん!だもん!だもん!)
レニ
友達……ボクが……?
Friend......I am......?
大神
レニ……その花かざりにはアイリスを気持ちがいっぱい詰まっている。
Reni......that flower wreath is filled with Iris's feelings.
レニ
…………
大神
君が今、悩んでいることに俺たちが結論を出してはあげられないけど……
We can't put an end to what's troubling you right now, but......
俺たち花組はいつも君のそばにいて見守っている。この花かざりはその証だよ。
We, the Hana-Gumi, are always with you and watching over you. This flower
wreath is proof of that.
レニ
…………
アイリス
ねえ、レニ……受けとってくれるよね?
Hey, Reni......you'll accept it, won't you?
レニ
……ああ、ありが……とう、アイリス。
.....Yes, thank......you, Iris.
アイリス
わあ……!ねぇ、お兄ちゃん、レニが笑ってくれたよ~!
Waa......! Hey, Oniichan, Reni smiled!
大神
ああ……よかったな、アイリス。
Yes......that's good, Iris.
アイリス
……うん!
.....Yes!
大神
それじゃ、レニ。今日はもう遅いし、……ゆっくりお休み。
Well then, Reni. It's already late today, so......get some rest.
レニ
……はい。おやすみなさい。
.....Yes. Good night.
大神
それじゃあ、アイリス。俺たちも、部屋にもどろうか。
Well then, Iris. Shall we go back to our rooms too?
アイリス
うん! お兄ちゃん、さっきはホントにありがと!じゃ、おやすみなさい!
Okay! Oniichan, thank you for just now! Well then, good night!
大神
ああ。おやすみ、アイリス。
Yes. Good night, Iris.
- Option 2
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 6.18
*****
サキ Saki
フフフ……
Hmhmhm......
……ネズミがそろそろ感づいたようだし……どうやら潮時のようネ。
.....The mouse appears to have finally started to take notice......at any
rate it seems the time has come.
レニ
花……アイリス……ボクの、友だち……?
Flower......Iris......my - friend......?
サキ
フフフ……偽りの、ネ。
Hmhmhm......A false one, of course.
レニ
……誰だ!?
.....Who's that!?
サキ……さん?
Saki......san?
サキ
レニ……あなたは、わたしに似ているワ。
Reni......you are quite similar to me.
レニ
な……何をするんだ!?
Wh......what are you doing!?
サキ
信じあえる友だちなんて偽り。しょせん戦場で信じられるのはただ一人……自分のみ。
Friends who believe in each other are a falsehood. In the end, on the
battlefield there is only one you can trust......yourself.
あなたなら、それくらいよくわかってるわよネ。……レニ。
You of all people know that much very well, don't you? ......Reni.
レニ
ボクは……ボクは……
I......I......
サキ
だって、あなたはいつもひとりぼっち……でも、心配いらないワ。
After all, you are always alone......But, there's no need to worry.
戦いの中では、誰でも孤独だもの……
For in battle, everyone is alone......
レニ
あ……
Ah......
サキ
さあ、行きましょう。わたしと、一緒に……
Now, let's go. Together, with me......
あなたは戦うために生まれて来た機械……友達なんて必要ないワ。
You are a machine born to fight......you don't need friends.
レニ
……!!
サキ
フフフフフ……
Hmhmhmhmhm......
これで、きっと……あの方もお喜びになるワ。
With this, surely......that one will be most pleased as well.
帝国華撃団……あなた達の仲間、レニは影山サキが……
Teikoku Kagekidan......your comrade Reni has, by this Kageyama Saki......
水狐 Suiko
……いえ、この黒鬼会五行衆・水狐がいただいていくわ。
.....or rather, this Kokkikai Gogyoushu - Suiko, been taken.
フフフフフ……
Hmhmhmhmhm......
- Eyecatch -
かえで
……風が、かなり強くなってきたわね。
.....The wind has gotten quite strong, hasn't it?
声 Voice
……ええ。もうすぐ、本格的な嵐になるでしょう。
.....Yes. Soon it'll likely become a genuine storm.
かえで
ところで、例の件……報告を聞かせてくれる?
By the way, about that matter......could you let me hear your report?
声
……米田長官の狙撃事件のことですね。
.....About the Chief Yoneda shooting incident, you mean.
われわれが秘密裏に調査を行った結果……ほぼ、犯人はしぼりこめました。
With the results of the secret investigation we put into effect......we have
almost certainly confirmed the culprit.
おそらく、犯人は副司令のご推察どおり……
It is likely the culprit is as the Vice-Commander has surmised......
かえで
影山サキ……ね。
Kageyama Saki......right.
しかし、なぜ……何の目的があって、そんなことを……
Still, why......With what objective would she do such a thing......?
声
サキが通信を行っていた待期と華撃団の動きを調べた結果、ある関連性が見られます。
Between the instances when Saki made transmissions and the result of having
discovered the Kagekidan's movements, one can see a relationship.
サキの通信が行われて数日後、必ず……黒鬼会が動いています。
Several days after a transmission of Saki's is made, without fail......the
Kokkikai makes a move.
かえで
な、何ですって!?で……では……まさか!?
Wh- what did you say!? Th......then......it couldn't be!?
声
あくまで、推察ですが。
Although this is, at the utmost, solely my conjecture.
かえで
……しまったわ!!今の花組の状態を見たら、おそらく、サキは……
.....Damn it!! When you look at the state of the Hana-Gumi now, it's
possible that Saki will......
……いけない!レニが……レニが危ないわ!!
.....No! Reni's......Reni's in danger!!
*****
大神
……外は、嵐か。
.....Outside is the storm, huh.
加山やレニと話をして少し遅くなったけど……そろそろ見まわりに行くか。
After having talked to Kayama and Reni, it's gotten a little late, but......
I should go on patrol already.
それにしても……何か、いやな胸騒ぎがするな……
Still......somehow, I have an awful uneasiness in my chest......
~~ Begin free movement (mi-mawari) ~~
~~~~ In the hallway near the upper-left staircase, 2nd floor, or in the
lobby~~~~
かえで
……あ、大神くん。ここにいたのね。
.....Ah, Oogami-kun. So this is where you were.
大神
……かえでさん。どうしたんですか、こんな時間に?
.....Kaede-san. What's the matter, at this hour?
かえで
……大神くん、影山サキを見なかった?
.....Oogami-kun, have you seen Kageyama Saki?
大神
……え?サキくんですか?いえ……見てませんが。
.....Eh? Saki-kun, you say? No......I haven't seen her.
……どうしたんですか?かえでさん。サキくんを呼び捨てにするだなんて……
.....What's the matter, Kaede-san, that you're referring to Saki-kun like
that......?
(呼び捨て Yobisute - According to EDICT, 'addressing someone by last name
only' or 'without affixing 'san.'' In other words, referring to someone not
as a friend or colleague as Oogami does by saying 'Saki-kun' but rather as
an unknown.)
かえで
そのことは後で説明するわ。じゃあ、私は急いでるからこれで失礼するわ。
I'll explain that later. Now then, I'm in a hurry so please excuse me now.
大神
……かえでさん。ずいぶん厳しい顔をしてたな。どうしたんだろう。
.....Kaede-san. She sure had a rather grave face. I wonder what happened.
~~~~ End in hallway by staircase or lobby ~~~~
~~~~ At Sakura's room (さくらの部屋) ~~~~
大神
さくらくん……どうしてるかな?
Sakura-kun......How is she doing, I wonder?
(after knocking)
大神
さくらくん……大神だけど。
Sakura-kun......it's Oogami.
さくら
あ……大神さん。
Ah......Oogami-san.
大神
どうした、さくらくん。大丈夫か?
How are you, Sakura-kun? Are you all right?
さくら
きゃあああっ!
Kyaaaah!
大神
さくらくん、大丈夫か!?
Sakura-kun, are you all right!?
さくら
あ……あまり大丈夫じゃ……ありません。
I'm......I'm not really that......all right at all.
慣れたとはいっても……やっぱり……怖いです。
I say I'm used to it, but......in the end......I'm afraid.
大神
さくらくん……
Sakura-kun......
Prompt 6.19
==================================================
- Option 1
大神
さくらくん、ドアを開けてくれないか?
Sakura-kun, could you open the door?
さくら
えっ?ど……どうするんですか?
Eh? Wh......what are you going to do?
大神
その……中に入って抱きしめてあげようと思って。
Well......I just thought I'd go inside and hold you.
さくら
ええっ!?
Ehh!?
……大神さん、気持ちはとってもうれしいんですけど……
.....Oogami-san, your feelings make me very happy, but......
こんな時間に……その……男の人をお部屋には……ごめんなさい。
At this hour......well......having a man in the room......I'm sorry.
大神
そ、そうか……うーむ、残念だなあ。
I- I see......Hmm, that's too bad.
さくら
大神さんったら……
Oh, Oogami-san......
- Option 2
大神
今は見まわりの途中だし、女の子の部屋に入るには時間が遅すぎるけど……
Right now I'm on patrol, and it's too late for me be to entering a girl's
room, but......
このドア越しでよかったら……さくらくん、俺がついてる。安心するんだ。
If through this door is enough......Sakura-kun, I'm with you. Don't worry.
さくら
大神さん……
Oogami-san......
大神さん……返事……してもらえますか?
Oogami-san......could you......give a reply?
(knock)
さくら+
大神さん……
Oogami-san......
- Wait
==================================================
End prompt 6.19
さくら
大神さん……ありがとうございます。心配してくれて。
Oogami-san......thank you very much, for worrying about me.
大神さんとお話ししてたら……少し、気分が落ちついてきました。
Having talked to you, Oogami-san......I feel a bit calmer.
大神
そうか……よかった。
I see......that's good.
さくら
ごめんなさい……見まわりの時間中に、ご迷惑をおかけして……
I'm sorry......for being a bother, when you're on patrol......
雷……なんとかがまんしてみます。
As for the thunder......I'll endure it, somehow.
大神
……そうか。
.....I see.
それじゃ……そろそろ行くよ。お休み、さくらくん。
Well then......I must be going. Good night, Sakura-kun.
さくら
はい……大神さん、お休みなさい。
Yes......Oogami-san, good night.
~~~~ End at Sakura's room ~~~~
~~~~ In the basement hangar (地下格納庫) ~~~~
(Note that the following scene will be different if you have not visited
Kohran here in the previous episode.)
紅蘭
あっ、大神はんやないの。
Ah, it's Oogami-han, isn't it.
大神
おっ、紅蘭。あいかわらず光武の整備、やってるな。
Oh, Kohran. As usual, you're working on the Koubu.
紅蘭
ホンマ、霊子甲冑いうんはようできたシロモノやで。
Really, these ryoushi-katchuu are well-built things.
この光武改のもとになった光武を設計したのが、あの山崎真之介や。
The one who originally designed these Koubu-Kai was that Yamazaki Shinnosuke.
あの人は、たしかにやってはならんことをした人やけど……
That person certainly was someone who did something that shouldn't have been
done, but......
技術者としては、ホンマかけ値なしの天才やで。
As an engineer, he truly was a priceless genius.
大神
なるほど……
I see......
紅蘭
霊子甲冑いうんは、ホンマ、世紀の発明やで。その強さは言わずもがな……
The ryoushi-katchuu is, really, the invention of the century. That strength
goes without saying, but......
「甲冑」いうくらいやしかっちゅういい、なーんてな。アハハハハハ!
Just saying 'katchuu' is 'katchuu ii,' or something. Ahahahahaha!
(かっちゅういい Katchuu ii - A pun on 'kakko ii,' which is often translated
as 'cool-looking,' and the 'katchuu' in 'ryoushi-katchuu' (霊子甲冑). I was
going to concoct some horrible pun in English, but my sense of decency got
the better of me. ^_^; )
Prompt 6.20
==================================================
- Option 1
大神
アハハハハ!さすが、紅蘭。おもしろいこと言うなあ。
Ahahahaha! That's great, Kohran. You tell some really funny ones.
紅蘭++
ホンマ? おもろかった!?へへっ、ウケてよかったわ。
Really? You thought it was funny!? Heheh, I'm glad you got it.
- Option 1 (after waiting)
- Option 2
大神
おねえさん、いいかげんにしなはれ!
Sister, you cut it out!
……って、いちおう紅蘭のノリでつっこんでみたけど……
.....That is, I was just trying to follow along with you with the tsukkomi,
but......
紅蘭
アハハハハ!お、大神はん、やるやないか!!
Ahahahaha! O- Oogami-han, that's not bad!!
紅蘭+
(++, if you're more 'nanpa' than 'kouha')
ツッコミまでできるようになるなんて……たいした進歩やで!
Being even able to make a tsukkomi......that's quite the progress!
大神
そ、そうかい?
Is- is that so?
- Wait
==================================================
End prompt 6.20
紅蘭
さて、と……作業も一段落ついたし、今日はこの辺で切り上げよ。
Now then......I've taken a break from my work, so I'll stop at this for
today.
ほんなら、今から片づけをするさかい。大神はん、失礼します。
Well then, I'm going to start cleaning up now, so, Oogami-han, please excuse
me.
大神
ああ、お疲れさま。
Yeah, thanks for the hard work.
……さて、俺も見まわりにもどるか。
.....Now then, I should be returning to the patrol.
~~~~ End in the hangar ~~~~
~~~~ At Iris's room (アイリスの部屋) (End free movement) ~~~~
大神
アイリス……部屋にいるかな?
Is Iris......in her room, I wonder?
(after knocking)
アイリス
……だれ?
.....Who is it?
大神
大神だけど……まだ起きてたのかい?
It's Oogami......Are you still awake?
アイリス
お兄ちゃん……
Oniichan......
大神
服も着替えずに……どうしたんだ、アイリス?
You haven't even changed your clothes......What's wrong, Iris?
アイリス
アイリス…… ……なんだか、不安でむねがドキドキするの……
Iris...... ......somehow feels uneasy, with a pounding in her chest......
レニが……いなくなっちゃうような……
As if Reni......were going to disappear......
どこか……遠いところに行っちゃうような気がするの……
I get the feeling that she's going to go away somewhere......very far
away......
大神
アイリス……
Iris......
アイリス
……アイリス、やっぱりレニの部屋を見に行く!レニが、心配なんだもん!
.....Iris is going to go to see Reni's room after all! Reni worries me!
大神
お、おい、アイリス!
H- hey, Iris!
アイリス
レニー……中にいる?
Renii......are you in?
レニ!返事をしてよ、レニー!
Reni! Answer me, Renii!
大神
アイリス……
Iris......
……ん?待て、アイリス。ドアは……開いてるぞ。
.....Hm? Wait, Iris. The door's......open.
(jump down to 'end at Reni's room' below)
~~~~ End at Iris's room ~~~~
~~~~ At Reni's room (レニの部屋) (End free movement) ~~~~
アイリス
あっ……お兄ちゃん。
Ah......Oniichan.
大神
アイリス!?どうしたんだ、こんな時間に!?
Iris!? What's the matter, at this hour!?
アイリス
アイリス…………なんだか、不安でむねがドキドキするの……
Iris............somehow, has this uneasy pounding in her chest......
レニが……いなくなっちゃうような……
As though Reni......were going to disappear......
どこか……遠いところに行っちゃうような気がして……思わず、来ちゃったの。
I got the feeling......that she had gone somewhere far away, and......I came
here without thinking.
大神
そうか……よし、レニと話をしてみよう。
I see......Okay, let's try talking with Reni.
……おかしいな。こんな時間に、部屋にいないとは……
.....That's odd, that she wouldn't be in her room at this hour......
アイリス
お兄ちゃん……
Oniichan......
大神
……ん?ドアは……開いてるぞ。
.....Hm? The door's......open.
~~~~ End at Reni's room ~~~~
大神
……よし。アイリス、中に入ってみよう。
.....Okay. Iris, let's go inside.
アイリス
……うん。
.....Okay.
大神
レニ……中に入るぞ。
Reni......I'm coming inside.
……やっぱり、部屋にはいないようだな。
.....It seems she isn't in her room after all.
アイリス
あっ……お兄ちゃん……これ見て!
Ah......Oniichan......look at this!
大神
これは……アイリスが作った、花かざりじゃないか。
This is......the flower wreath you made, isn't it.
アイリス
レニ……捨てちゃったのかなあ?
Did Reni......throw it away, do you suppose?
大神
いや……花かざりをもらったときは、レニも喜んでたじゃないか。
No......When she received the flower wreath, Reni was happy too, wasn't she.
おかしい……何か、イヤな予感がするぞ。
That's odd......Somehow, I have a very bad feeling.
紅蘭
あっ、大神はん!ここにおったんかいな!!
Ah, Oogami-han! So this is where you were!!
大神
紅蘭!?
Kohran!?
どうしたんだ、紅蘭!何があったんだ!?
What's wrong, Kohran!? What happened!?
紅蘭
たった今……レニがアイゼンクライトで外に出ていってもうた!!
Just now......Reni went outside in her Eisenkleid!!
大神
な……何だって!?
Wh......what did you say!?
紅蘭
突然、格納庫に現れて……止める間もなく、出ていったんや。
All of a sudden, she appeared in the hangar......and before I had time to
stop her, she went out.
それに、あの目の色……あれは、ただ事やなかったで。
What's more, the color of those eyes......that wasn't normal.
まるで……誰かに操られとるようやった。
It was as if......she were being controlled by someone.
アイリス
レニ……
Reni......
大神
くそっ……非常事態だ。急いでみんなを作戦指令室に集合させてくれ!
Damn......this is an emergency situation. Hurry and have everyone assemble
in the battle plan command room!
紅蘭
了解や!
Understood!
大神
レニ……いったい、何があったんだ!?
Reni......what in the world happened!?
*****
大神
花組……集合しました。……レニを、除いて。
Hana-Gumi......assembled. ......With the exception of Reni.
かえで
レニをさらった犯人は、おそらく……影山サキ。
The one who abducted Reni, was likely......Kageyama Saki.
米田支配人の狙撃犯であり、おそらく……黒鬼会の一員よ。
She is the one who shot Manager Yoneda, and is likely......a member of the
Kokkikai.
さくら
ええっ!?まさか……サキさんが!?
Eeh!? It couldn't be......Saki-san is!?
織姫
……だとすると、あの人は黒鬼会のスパイだったですね!?
.....Which would mean that person was a spy from the Kokkikai!?
マリア
そう考えると……今までの黒鬼会の動きと、すべてつじつまが合います。
When you think about it......it's consistent with all of the movements of
the Kokkikai up until now.
深川料亭の焼きうち、旅行先の熱海での奇襲……
The burning of the Fukagawa restaurant, the surprise attack while on
vacation at Atami......
すべて、我々の動きを把握していないと、できない行動ですからね。
All of them, if they were unable to grasp our movements, would have been
impossible actions.
紅蘭
米田支配人を撃ったのも……レニをさらっていったのも……サキはんやったのか!
Shooting Manager Yoneda......Abducting Reni......Saki-han did it!?
すみれ
それにしても、まさかサキさんがスパイだったなんて……
What's more, to think that Saki-san was been a spy......
カンナ
くそっ!黒鬼会め、やり方が汚ねえぜ!
Damn it! Damned Kokkiaki, your way of doing things is dirty!
かえで
こうなった以上、急いでレニを追いましょう。
Now that it's come to this, let's hurry and pursue Reni.
その前に、大神くん。聞いておきたいことはない?
Before that, Oogami-kun. Isn't there anything you'd like to ask?
Prompt 6.21 (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
なぜ、サキくんはレニをさらっていったんでしょう?
Why has Saki-kun abducted Reni?
かえで
それは……おそらくレニの過去に関係があると思うわ。
As for that......I think perhaps there is a relationship with Reni's past.
先の欧州大戦のころ……ドイツでは、ある研究が進められていたの。
During the time of the previous European war......experiments were
proceeding in Germany.
「ヴァックストゥーム」……その計画はそう呼ばれていたわ。
'Wachstum'......those experiments were so called.
(ヴァックストゥーム Wachstum - German for 'growth.' This is really a guess
based on the katakana, what meager knowledge of German I know, and a quick
hunt through a German-English dictionary. Confirmation / corrections would
be most appreciated.)
最強にして完璧な霊的攻撃力を持った兵士を生みだすための計画……
They were experiments to produce the strongest soldiers with perfect
spiritual attack power......
そして、その計画のたった一人の生き残り、それが……レニよ。
And, the sole survivor of those experiments - that......is Reni.
「ヴァックストゥーム」計画がレニに要求したもの……それは優秀な戦闘機械となること。
What the 'Wachstum' experiments required of Reni......was to become an excellent fighting machine.
つまり、レニは人との触れあいや愛情を排除されて育ったのよ。
In other words, Reni was raised to reject contact with or affection from
other people.
一番、感性が豊かな時期にレニは戦うこと以外、何も教えられなかった……
For those times when sensitivity is most important, Reni has been taught
nothing but fighting......
それがレニの心をどれほど孤独にしたのか……想像もつかないわ。
Because of that, we cannot even imagine......how lonely Reni's heart is.
終戦後、レニを何とか救出した時には……すでに、遅かったわ。
After the last battle, when Reni was somehow saved......it was already too
late.
レニの心は……かたく、氷のように閉ざされていた……
Reni's heart......has been closed tight, like ice......
大神
レニ……
Reni......
- Option 2
大神
サキくんの情報は、どこから手に入ったんですか?
Where did you get the information on Saki-kun?
かえで
……ある人に、私が調査を依頼していたの。
.....I made a request to a certain someone for an investigation.
大神
……ある人?誰ですか、それは?
.....A certain someone? Who is that?
かえで
……ごめんなさい。今はまだ、言えないわ。
.....I'm sorry. I can't tell you just yet.
大神
かえでさん……
Kaede-san......
==================================================
End prompt 6.21 (untimed)
かえで
……さあ、みんな。レニを、手分けして探しましょう。
.....Now then, everyone. Let's split up and search for Reni.
外は嵐よ。二人一組になって行動しなさい。
Outside there is a storm. Move in groups of two.
大神
はい!
Yes ma'am!
アイリス
お兄ちゃん……アイリス、お兄ちゃんと行く!
Oniichan......Iris is going with Oniichan!
レニに……あのお花、絶対に渡すんだ!
We absolutely must give Reni......those flowers!
大神
……よし、わかった。
.....Okay, I understand.
俺は、アイリスと出動します。みんな、レニを発見したらすぐに知らせてくれよ!
I'll move out with Iris. Everyone, if you locate Reni let us know right
away!
さくら
了解!
Understood!
かえで
さあ、大神さん。出動命令をお願い!
Now, Oogami-san. The order to move out, please1
Prompt 6.22
==================================================
- Option 1
大神
帝国華撃団、出撃せよ!
Teikoku Kagekidan, attack!
さくら+
了解!
Understood!
すみれ+
レニは、必ず……
As for Reni, we will without fail......
カンナ+
とりもどしてみせるぜ!
bring her back!
紅蘭+
よっしゃ!花組の力、見せつけたる!
All right! Let's show them the power of the Hana-Gumi!
織姫+
台風の中で戦うのも悪くないですねー。
Fighing amidst a typhoon doesn't sound too bad either.
マリア+
さあ、行くわよ、みんな!
Now then, let's go, everyone!
アイリス+
レニ……待っててね。アイリスたち、すぐに行くからね!
Reni......wait for us. We'll be there soon!
- Option 2
大神
みんな、レニを……必ず脱出するぞ!
Everyone, without fail......we will rescue Reni!
アイリス++(and everyone else+)
おーっ!
Yes sir!
- Wait
==================================================
End prompt 6.22
*****
大神
レニ、どこだ!?返事をしてくれ!!
Reni, where are you!? Give us a reply!!
アイリス
レニー!レニってばぁーっ!どこにいるの!
Reni-! Hey, Reni! Where are you!?
大神
……アイリス、アイリスの力でレニの居場所がわからないか?
.....Iris, can you find out where Reni is with your power?
アイリス
うん……やってみる。
Okay......I'll try.
…………
レニ……どこにいるの?いたら……返事をして!
Reni......Where are you? If you're there......give a reply!
…………!……レニ!
...........! ......Reni!
大神
……どうした、アイリス!?
.....What is it, Iris!?
アイリス
お兄ちゃん……あっちの方から、すごい力を感じるよ!
Oniichan......I can feel an amazing power from over there!
大神
わかった!行ってみよう!!
Understood! Let's go see!!
もうすぐ夜が明ける……レニ……どこだ!?
Pretty soon it'll be dawn......Reni......where are you!?
アイリス
ああっ!!お兄ちゃん、あそこ!
Ahh!! Oniichan, over there!
大神
……レニ!レニ、無事か!?
.....Reni! Reni, are you all right!?
レニ
…………
大神
レニ……
Reni......
水狐
ウフフフフフ……レニの心はすでに、このわたしがいただいたワ。
Mmhmhmhmhmhm......Reni's heart already belongs to me.
レニはわたしの可愛いお人形。そして、あの方への手土産となるのよ……
Reni is my lovely doll. And she will be a gift to that person......
影山サキが……五行衆・水狐として、黒鬼会へ戻るために、ね。
so that Kageyama Saki......may return to the Kokkikai as Gogyoushu - Suiko.
大神
サキくん……君が水狐だとは信じたくなかった……
Saki-kun......I didn't want to believe you were Suiko......
だが、一刻でもともにすごした仲間なら、これ以上、人の心をもてあそぶのはやめてくれ!
But if you were our friend for even a moment, stop playing with people's
hearts any more than this!
今からでも遅くはない、レニを返してくれ! そしてあのサキくんに戻ってくれ!!
It's not too late even now - give Reni back to us! And go back to being the
old Saki-kun!!
水狐
ウフフ……相変わらず、甘いのネ……
Mmhmhm......you're as soft as ever......
レニ……あの二人が、敵よ。さあ……殺しなさい。
Reni......those two are the enemy. Now......kill them.
レニ
……了・解。
.....Under - stood.
水狐
ウフフフフフ……さあ、大神さん。どうするの?
Mmhmhmhmhmhm.......Now then, Oogami-san. What will you do?
大神
くっ……なんてことを!
K-......How could you-!
アイリス
お兄ちゃん、アイリスは……どうすればいいの?
Oniichan, what......should Iris do?
Prompt 6.23 (untimed)
==================================================
- Option 1
大神
アイリス、みんなを呼んできてくれ!
Iris, call everyone!
アイリス
うん、わかった!
Right, I understand!
お兄ちゃん……レニを……レニをお願い!
Oniichan......Reni......take care of Reni!
大神
……わかった。レニをきっと説得してみせるよ。
.....Understood. I'm sure I'll persuade Reni.
- Option 2
大神
アイリス、一緒に来てくれ。アイリスにも、力を貸してほしいんだ。
Iris, come with me. I want you to lend me your strength too.
アイリス
うん、わかった!
Okay, I understand!
お兄ちゃん……レニをぜったいに助けようね!
Oniichan......Let's be sure to save Reni!
お兄ちゃんが話せば、レニはきっとわかってくれるよ!
If Oniichan talks to her, Reni will surely understand!
==================================================
End prompt 6.23 (untimed)
大神
……レニは俺に「何のために戦うのか?」と問いかけてきた。
.....Reni asked me, 'for what purpose do you fight?'
今の俺なら、その答えを教えられる。待ってろ、レニ。
Now, I can tell her the answer to that. Wait for me, Reni.
- Eyecatch -
水狐
フフフ……レニ、来るわよ。
Hmhmhm......Reni, they're coming.
レニ
……了・解。
.....Under - stood.
大神
レニ!!
Reni!!
アイリス(If Iris is with you)
レニーっ!!
Reni-!!
レニ
戦闘準備、完了。正面に敵……攻撃の必要アリ。
Battle preparations, complete. Enemy ahead......offensive is necessary.
水狐
フフフフフ……あなたたちの戦い、ゆっくりと見物させてもらうわ。
Hmhmhmhmhm......Let me watch your fighting at my leisure.
命をかけた悲劇の幕開け……いったいどう演じるのか、これは見ものね。
The opening of the curtain of the tragedy in which your life is at
stake...... Just how you will perform it, this is a thing to see.
~~ If Iris is with you ~~
アイリス
お兄ちゃん、お願い!レニを……レニを助けて!!
Oniichan, please! Reni......save Reni!!
レニを助けられるのはお兄ちゃんしかいないよ!
The only one can save Reni is Oniichan!
大神
……ああ。アイリス、まかせておけ。
.....Right. Iris, leave it to me.
~~ End if Iris is with you ~~
大神
今行くぞ、レニ!俺は……必ず取りもどしてみせる!
I'm going now, Reni! I will......show you I'll bring you back without fail!
レニの心を……そして……レニの笑顔を!!取り戻すんだ!!
Reni's heart......and......Reni's smile!! I will bring them back!!
~~ If Iris is not with you ~~
大神
とにかくレニの所までいこう……話をしないことには何も始まらない。
For now I'll go to where Reni is......If I don't talk with her I won't
accomplish anything.
~~ End if Iris is not with you ~~
~~ If Iris is with you ~~
アイリス
お兄ちゃん……はやくレニを助けないと!
Oniichan......we have to help Reni right away!
大神
ああ……ともかくレニの所まで行こう……
Yeah......For now let's go to where Reni is......
話をしてみないことには何も始まらないからな。
Because nothing will happen if we don't try talking to her.
~~ End if Iris is with you ~~
大神
待っていてくれ! レニ!
Wait for me! Reni!
~~~~ Begin battle ~~~~
~~~~ If Iris stands next to Oogami ~~~~
アイリス
ねえ、お兄ちゃん……レニに花かざりを渡した時の顔おぼえてる?
Say, Oniichan......do you remember her face when we gave Reni the flower
wreath?
Prompt 6.24
==================================================
- Option 1
大神
すごくかわいかったね。あんな顔をするなんて考えてもみなかったよ……
It was very lovely, wasn't it? I never would have thought she could make
such a face......
アイリス+
うん!レニの笑顔……とっ~てもステキだったね。
Yes! Reni's smiling face......was very beautiful, wasn't it?
大神
アイリス、元気をだして。レニの笑顔はアイリスの笑顔からきてたんだよ。
Iris, cheer up. Reni's smiling face came from Iris's smiling face.
だから元気をだすんだ。アイリス!
So cheer up, Iris!
アイリス
……そうだね。アイリスが落ち込んでちゃレニも笑えないもんね。
.....That's right. If Iris becomes depressed Reni won't be able to smile.
アイリス、元気だすよ!レニがいつも笑えるように!!
Iris, cheer up! So that Reni may always be smiling!!
大神
そうだ、アイリスその調子だ!
That's it, Iris, that's the spirit!
- Option 2
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 6.24
~~~~ End Iris next to Oogami ~~~~
~~~~ When the others appear ~~~~
花組
帝国華撃団、参上!!
TeikokuKagekidan, go forth!!
~~ If you sent Iris to get the others ~~
アイリス
お兄ちゃん、みんなを連れてきたよ!!
Oniichan, I've brought everyone!!
マリア
隊長、アイリスから事情は聞きました。
Squad Leader, we've heard the situation from Iris.
レニが影山サキに……水狐に操られていると……
That Reni's being used by Kageyama Saki......by Suiko......
カンナ
隊長、あたいたちも手伝わせてもらうぜ!!レニを正気に戻すんだ!
Squad Leader, we're going to help too!! Let's bring Reni to her senses!
~~ End if you sent Iris to get the others ~~
~~ If Iris was with you ~~
マリア
……隊長、遅くなりました!
.....Squad Leader, sorry for being late!
紅蘭
……ああっ! あれはレニやないか! な、なんや、様子がおかしいで!?
.....Ahh! That's Reni, isn't it! Wh- why, something seems wrong with her!?
大神
敵に……操られている。その敵は…………サキくんだ!
She's being controlled......by the enemy. That enemy is............Saki-kun!
カンナ
なんて卑怯なヤツだ!……隊長、早くレニを助けにいこうぜ!!
What a coward! ......Squad Leader, let's hurry and save Reni!!
~~ End if Iris was with you ~~
大神
いや、待ってくれ……レニを説得するのは俺に任せてくれないか。
No, wait......could you leave persuading Reni to me?
さくら
えっ!?なぜですか、大神さん?
Eh!? Why's that, Oogami-san?
大神
俺は、レニが悩みを打ち明けてくれた時……うまく答えることができなかった。
When it was time for me to open my heart to Reni's troubles......I wasn't
able to answer her properly.
だから今度こそ……レニを救ってあげたいんだ!
Therefore, this time......I want to save Reni!
マリア
……わかりました。レニのことは、隊長におまかせします。
.....Understood. We will leave Reni to the Squad Leader.
隊長がレニを説得している間、敵は私たちが食い止めます!
While the Squad Leader is persuading Reni, we will hold off the enemy!
(The next line(s) depends once again on which Hana-Gumi members rely on you
more.)
- Iris
アイリス
お兄ちゃん、お願い……レニを……いつものレニに戻してあげて……
Oniichan, please......make Reni......make Reni back the way she was......
- Orihime
織姫
レニを失うのは、世界の演劇界にとって超大ダメージでーす!
Losing Reni would be, for the theatrical world of the earth, very great
damage!
少尉さん、しっかりやってくださいねー。
Shou'i-san, please be firm about it.
大神
ああ、まかせてくれ。必ずレニを救い出してみせるよ。
Yeah, leave it to me. I'll show you I can rescue Reni without fail.
~~~~ End when the others appear ~~~~
~~~~ Next to Reni #1 ~~~~
大神
レニ!俺だ、大神だ!
Reni! It's me, it's Oogami!
レニ
敵機、攻撃範囲内に侵入……
Enemy unit, entering attack range......
大神
レニ……俺の話を聞いてくれ!
Reni......listen to what I have to say!
レニ
目標……攻撃の必要アリ。
Target......offensive is necessary.
水狐
フフフ……ムダよ。レニには何も聞こえないワ。
Hmhmhm......It's a waste. Reni can't hear anything.
大神
くっ……
K-......
俺は、あきらめないぞ!必ず、レニを説得してみせる!
I won't give up! I'll show you I can persuade Reni without fail!
~~~~ End next to Reni #1 ~~~~
~~~~ At beginning of Reni's turn ~~~~
レニ
何もしないの……?じゃ、こっちからいくよ。
You won't do anything......? Then I will go from over here.
~~~~ End at beginning of Reni's turn ~~~~
~~~~ Next to Reni #2 ~~~~
大神
レニ!俺がわからないのか!?
Reni! Don't you know who I am!?
レニ
わかるよ。帝国華撃団……
I know who you are. Teikoku Kagekidan......
ボクの敵……ボクが倒すべき、敵だ……
My enemy......The enemy I must defeat......
……ボクは、だまされない。オマエは……敵だ。
.....I cannot be tricked. You......are the enemy.
Double LIPS 6.1
==================================================
(Optimal choices are marked with an asterisk.)
Prompt 6.25
==================================================
- Option 1 - やめろ、レニ!- Stop it, Reni!
*- Option 2 - 俺は敵じゃない!- I'm not the enemy!
大神
レニ! 俺は、敵じゃない!
Reni! I'm not the enemy!
レニ
…………
……敵じゃない? それじゃ……オマエは、何だ!?
.....Not the enemy? In that case......what are you!?
- Wait
==================================================
End prompt 6.25
レニ
攻撃してこないのなら……こちらから、いくよ。
If you're not going to attack......then I'm going to from here.
大神
……くっ!
.....K-!
Prompt 6.26
==================================================
- Option 1 - 攻撃をする。- Attack.
*- Wait
大神
…………
レニ
…………
……なぜ! なぜ……攻撃しないんだ! オマエは……敵なのに!?
.....Why!? Why......won't you attack!? Even though you're......the
enemy!!?
==================================================
End prompt 6.26
大神
違う、レニ!俺は、敵じゃない!!
That's not true, Reni! I'm not the enemy!!
レニ
敵じゃないなら……オマエは……オマエは……
If you're not the enemy......then who......who......
オマエは……いったい、誰なんだ!?
Who......in the world are you!?
大神
レニ……俺たちは……
Reni......We're......
Prompt 6.27
==================================================
- Option 1 - 一緒に戦った仲間じゃないか!- The friends who fought alongside
you, aren't we!?
*- Option 2 - 劇をした仲間じゃないか!- The friends who put on the play with
you, aren't we!?
大神
俺たちは、一緒に劇をした仲間じゃないか!
We're the friends who put on the play with you, aren't we!?
レニ
劇……
Play......
大神
忘れたのか、レニ!みんなで、青い鳥のけいこをしたことを!!
Have you forgotten, Reni!? When you were rehearsing for the Blue Bird!?!
俺たちは……同じ花組の仲間じゃないか!!
We're......members of the same Hana-Gumi, aren't we!?!
- Wait
==================================================
End prompt 6.27
レニ
うう……くっ……
Uhh......K-......
==================================================
End Double LIPS 6.1
レニ
オマエ……どうして……敵……なのに……
You......why......you're......the enemy......
大神
レニ……
Reni......
待ってろ、レニ!今、そっちへ行く!!
Wait for me, Reni! I'm going to you now!!
*****
レニ
なぜ……なぜ……攻撃してこない?敵……なのに……
Why......why......won't you attack? You're......the enemy......
水狐
レニ、だまされてはダメよ!あなたは戦闘機械なのよ。あなた以外の存在は敵よ!
Reni, you mustn't be tricked! You are battle machine. All existence other
than you is the enemy!
大神
違う!レニ、人は信じられる存在なんだ!!
That's wrong! Reni, there are people who exist who can be trusted!!
アイリス
お兄ちゃん、これ!
Oniichan, take this!
レニ
そ……それは!?
Th......that's!?
大神
レニ、思い出すんだ!自分自信のことを!そして、俺たちのことを!
Reni, remember! Your own self! And us!
初めて出会った時のこと……一緒に過ごした日々を……君は忘れてしまったのか?
The time when we first met......the days we spent together......have you
forgotten?
この花かざりいっぱいに込められた、アイリスの心を思い出してくれ!!
Remember Iris's heart, made into this wreath!!
レニ
ううっ……
Uhh......
大神
……俺はわかっていなかった。君の迷いも、不安も……そして孤独も……
.....I hadn't understood. Your losing your way, your uneasiness......and
your loneliness......
「何のために戦うのか……」あの時、俺は本当の意味で答えることができなかった。
'For what purpose do you fight......' - at that time, I was not able to give
an answer with true meaning.
でも、今なら……はっきりと言える。俺たちは……
But, now......I can say it clearly. We......
俺たちは、自分が愛する大切な人たちを守るために戦うんだ!
We fight to protect the ones dear to ourselves that we love!
レニ
愛する……人……?
Ones......that you love......?
う……うう……
Uh......uhh......
水狐
何を言ってもムダよ!レニ、そいつらを殺しなさい!!
It's a waste no matter what you say! Reni, kill them!!
大神
戻ってこい、レニ!俺たちのところに……仲間のところに……
Come back, Reni! To where we are......to where your friends are......
花組の、みんなのところに!
To where everyone in the Hana-Gumi is!
君は、機械なんかじゃない。自分の意志で戦えばいいんだ!
You are not a machine or anything like that. You can fight by your own will!
君の……たいせつなものを守るために!
So that you......can protect that which you hold dear!
レニ
た……隊長……
S......Squad Leader......
水狐
レニ、そいつらを殺せっ!!これは命令だ!
Reni, kill them!! This is an order!
大神
レニーっ!!
Reni-!!
レニ
隊長……ボクは……ボクは……
Squad Leader......I......I......
大神
……何も言わなくていいよ。
.....There's no need to say anything.
お帰り……レニ。
Welcome back......Reni.
レニ
…………
ただいま、隊長……ただいま、アイリス……ただいま、みんな……
I'm back, Squad Leader......I'm back, Iris......I'm back, everyone......
……ただいま、ボクの……仲間たち……
.....I'm back, my......friends......
レニ++
ありがとう……
Thank you......
アイリス
キャハ!レニ、おかえりなさ~い!!
Kyaha! Reni, welcome back!!
水狐
クッ……!しょせんは、できそこないの機械ね。
K-......! In the end, a badly-made machine.
いいわ……まとめて殺してあげる。かかってらっしゃい!
Fine......I'll settle this and kill you. Come at me!
レニ
ボクは……もう迷わない。戦う理由は、みんなが教えてくれた!
I......will not lose my way anymore. Everyone has taught me the reason for
fighting!
ボクは、ボク自信のために……そして……みんなのために戦う!
I will fight for my own sake......and......for everyone's sake!
大神
よし!いくぞ、みんな!
All right! Let's go, everyone!
みんな
おーっ!!
Yes sir!!
- Eyecatch -
花組
帝国華撃団、参上!
Teikoku Kagekidan, go forth!
水狐
さすがね、帝国華撃団……それでこそ倒しがいがあるというものだわ。
Impressive, Teikoku Kagekidan......That alone is what makes you worth
defeating.
大神
水狐……いや、サキくん……どうしてもダメなのか……
Suiko......no, Saki-kun......is it impossible, no matter what......?
……君は、本当にもう戻れないのか?俺たちの仲間に……
.....Can you really not come back anymore? As our friend......
水狐
仲間、仲間……よるとすわると、その言葉。虫酸が走るわね。
Friend, friend...... Everytime you get together, there's that word. It
makes my flesh crawl.
私には仲間など必要ないわ。あの方さえいてくださればそれで十分よ。
I don't need friends. As long as that person is there it is enough.
正義なんて偽善よ!愛なんて弱い心よ!
Justice is hypocrisy! Love is a weak heart!
大神
……水狐!
.....Suiko!
水狐
あなたたちとすごした時間……なかなか愉快だったわ。
The time I spent with you......was rather pleasant.
私が米田を撃ったとも知らず、あのあわてぶり……ウフフフフフ……
Pretending to be distressed when you didn't know I had shot Yoneda......
Mmhmhmhmhmhm......
大神
……貴様っ!!どこまで卑劣なんだっ!
.....Damn you!! How low are you going to go!?
水狐
戦いは、どんな手段を使っても勝てばいいのよ!
In battle, no matter what method you use is all right if you win!
大神
許せない……もう、許せないぞ、水狐!俺たちは……お前を倒す!!
I can't forgive you......I can't forgive you anymore, Suiko! We...... will
beat you!!
水狐
フフフ……やっと本気になった?
Hmhmhm......Have you finally gotten serious?
大神
こ、これは……一体、どうなってるんだ!?
Th- this is......what in the world's going on!?
水狐
さあ……いくわよ!
Now then......let's go!
~~~~ Begin battle ~~~~
~~~~ At the beginning of Reni's first turn ~~~~
レニ
隊長……水狐の位置がわかるよ。
Squad Leader...... I know Suiko's location.
水狐は……右上の方向にいる。そこに本体があるはずだ。
Suiko......is in the upper-right direction. Her real form should be there.
(This of course will differ depending on where she is.)
大神
わかるのか、レニ?
You know, Reni?
レニ
うん……この気配、間違いない。
Yes......There's no mistaking this indication.
大神
よし、いくぞ!
Okay, let's go!
~~~~ End at the beginning of Reni's first turn ~~~~
~~ Gattai (合体 - Combination) Techniques ~~
(For more detailed information on Gattai Techniques in general, see my faq
for episode two.)
Reni's:
「信じることのできるもの……」
Reni: That which you can do, which you believe in......
「己の経験則に基づいた瞬時の判断能力……」
Reni: The fundamental ability to judge in an instant based on your own
experience......
「敵機確認! 照準補正!」
Oogami: Enemy unit confirmed! Alignment correction!
「己の力……、己の技……、そして隊長……」
Reni: Your own strength...... your own technique...... and Squad Leader......
「霊力全開! 臨界突破! いくぞっ!」
Oogami: Reiryoku at full! Break through critical point! Let's go!
「了解」
Reni: Understood.
「ゴッターデンメルング!!」
Both: 'Gotta-denmerungu!!'
(German, I assume, which I have not yet bothered to look up.)
~~ End Gattai Techniques ~~
~~~~ If Reni stands next to Oogami ~~~~
レニ
隊長……さっきは身をもって助けてくれて……あの……
Squad Leader......you put your life at stake to save me earlier......um......
大神
うん?なんだい、レニ?
Hm? What is it, Reni?
レニ
……ゴメン ボクのせいで、隊長けがをしたんじゃないの……?
.....I'm sorry - because of me, you were hurt, weren't you......?
Prompt 6.28
==================================================
- Option 1
大神
全然平気だよ。いつも体を鍛えてるからまだまだ大丈夫さ。
I'm completely all right. My body is always disciplined so I'm still all
right.
レニ++
そう……よかった……安心したよ。
I see......that's good......I'm relieved.
でもよかった……隊長が無事で……
But it's good......that you were all right......
大神
そんなに気にするな、レニ。レニが無事に戻るためならケガぐらいなんでもないさ。
Don't worry about it so much, Reni. In order to bring you back safely a
little injury is nothing.
- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 6.28
レニ
……あっ、あのさっきはボクを助けてくれてえっと……その……
.....Ah, um, for saving me earlier, well......that is......
大神
……?なんだい?
.....? What is it?
レニ
……あっ、ありがとう。
.....Th- thank you.
大神
えっ!今なんか言ったのかい、レニ?
Eh!? Did you say something just now, Reni?
レニ
いっ、いいんだ、何でもない!ボッ、ボクは任務に戻るから。
N- no, it's nothing! I- I'm returning to my duty now.
~~~~ End Reni next to Oogami ~~~~
~~~~ When the real Suiko is hit ~~~~
水狐
くっ、やるじゃない……でも勝負はこれからよ!
K-, not bad......but the real battle starts now!
~~~~ End when the real Suiko is hit ~~~~
~~~~ When Suiko is weakened considerably ~~~~
水狐
ば、バカな!私がここまで苦戦するなんて……
Im- impossible! That the battle should be this difficult for me......
鬼王 Oni-ou
水狐……どうした?やはりお前では力不足か?
Suiko......what's the matter? Is your strength insufficient after all?
水狐
お、鬼王!あと一息で勝てるわ!
O- Oni-ou! I can win in one more breath!
鬼王
……お前は失敗しすぎた。
.....You have failed too many times.
水狐
えっ!?
Eh!?
鬼王
あの方の御意志だ。お前に、もう用はない。
It is that person's will. You no longer have any use.
水狐
鬼王ーっ!!
Oni-ou-!!
鬼王
せめて黒鬼会五行衆らしい最期を遂げるがよい……
At the very least, you should end it in a manner befitting the Kokkikai
Gogyoushu......
水狐
くっ……用済みですってそんなはずはない……あの方に限って!
K-......No longer necessary, you say - that can't be......as long as that
person lives!
……そうよ、勝てばいいんだわ。わたしが負けるはずないもの!
.....That's right, if I win it'll be all right. There's no way I can lose!
~~~~ End Suiko weakened ~~~~
~~~~ When Suiko is defeated ~~~~
水狐
フフフ……この私が、あなたたちごときに……
Hmhmhm......To think that I should be defeated by ones such as you......
大神
水狐……
Suiko......
水狐
フフフ……信じるものなどないと言っていた私が……
Hmhmhm......To think that I, who had said there wasn't anything to believe in......
心のどこかで……あの方を……信じていたなんて……
should have, somewhere in my heart......believed......in that person......
……でも、悔いはないわ。私は、最後まで……たった一人で戦った……
.....But, I have no regrets. I fought, until the end......alone......
誇りを持って、死ぬことができるわ。
With pride, I can die.
……フッ、どうやらさよならのようね……
.....Hmph, at any rate this looks like farewell......
フフフフ……帝国華撃団!これからの戦いはこの程度ではないわよ。
Hmhmhmhm......Teikoku Kagekidan! The battles from here on will not be at
this level.
大神
…………
さくら
…………
……大神さん。
.....Oogami-san.
マリア
あの人は自分の信念で戦っていました……誰にも止められなかったでしょう。
That person had fought by her own beliefs......it's likely no one could have
stopped her.
カンナ
人の心を持たない戦士ってのは哀れなもんだな……
A warrior who does not have a human heart is a pitiable thing......
だが、本当に許せないのはそんなヤツを使い捨てにした黒鬼会だ!
But, the ones we really can't forgive are the Kokkikai who used and disposed
of her!
大神
……そうだな。
.....That's right.
黒鬼会を倒して、一刻もはやく、こんな戦いは終わらせるべきだ!
We must defeat the Kokkikai, and put an end, as soon as possible, to such
fighting!
紅蘭
そや! それでこそ、ウチらの隊長はんや!
That's right! That is what makes you our Squad Leader!
レニ
隊長……
Squad Leader......
大神
レニ……
Reni......
レニ
隊長、ボクは戦うよ。自分自身のために……そして……みんなのために。
Squad Leader, I will fight. For my own sake......and......for the sake of
everyone.
大神
レニ……
Reni......
アイリス
わーいわーい!レニが笑った!レニが笑ったよ!!
Wa-i wa-i! Reni smiled! Reni smiled!!
さあレニ、こっちこっち!いつものは、レニがやってね!
Now Reni, this way, this way! You do the usual thing!
レニ
ああ……わかった。えーと、それじゃ……
Ahh......I understand. Uhh, well then......
花組
勝利のポーズ、決めっ!!
Victory pose!!
*****
数日後……
Several days later......
大神
帝劇秋公演「青い鳥」は連日、大盛況となり……
The TeiGeki Autumn performance 'The Blue Bird' became a great success for
many days in a row......
レニとアイリスの息のあった演技は、劇評家の絶賛を浴びた。
Reni and Iris's performance, the two of them perfectly in tune, was bathed
in admiration by the theatrical critics.
評論家のある人は「青い鳥」をこう評価したそうだ。
One critic seems to have given 'The Blue Bird' this assessment.
ラストシーンの二人は、まさに青い鳥を得た兄妹そのものの愛に満ちている……と。
Those two in the last scene are truly filled with love as the very brother
and sister themselves who found the blue bird......it was said.
アイリス
チルチルお兄ちゃん、青い鳥は……わたしたちの部屋にいたんだね。
Brother Tyltyl, the blue bird......was in our room.
レニ
……ああ、ミチル。しあわせの青い鳥は、こんなに近くにいたんだ……
.....That's right, Mytyl. The blue bird of happiness was this close to
us......
次回予告
Scenes from next episode
織姫
私は神のごとき大スター!!
I am a great star, like a god!!
お客様はエンジェルでーす。
The audience are my angels.
でも日本の男大嫌いでーす。
But I despise Japanese men.
なぜなら……
Why, you ask......?
ネクスト、サクラ大戦2……
Next Sakura Taisen 2 -
「季節はずれの七夕」
'An Out-of-season Tanabata'
太正桜に浪漫の嵐!!
A storm of romance in Taisho Cherry Blossoms!!
……大嫌いです。
.....I despise them.
- Eyecatch -
太正桜に浪漫の嵐!!
- Kayama 加山 <
[email protected]>
<
http://pages.cthome.net/Kayama/>
- eof -