| Return Create A Forum - Home | |
| --------------------------------------------------------- | |
| Mahayana Bodhicitta Vajra | |
| https://bodhicitta.createaforum.com | |
| --------------------------------------------------------- | |
| ***************************************************** | |
| Return to: Guhya Mahayana | |
| ***************************************************** | |
| #Post#: 197-------------------------------------------------- | |
| Mahayana Arya Sarva Tathagata Nama Dharani Sutram | |
| By: ajita Date: June 3, 2017, 8:53 am | |
| --------------------------------------------------------- | |
| [center]Mahayana Arya Sarva Tathagata Nama Dharani Sutram | |
| Kendaraan Agung Yang Maha Suci Sutra Dharani Nama Seluruh | |
| Tathagata | |
| 佛說一切如來名號 | |
| 陀羅尼經 | |
| Foshuoyiqierulaiminghaotuoluonijing | |
| Sang Buddha bersabda Tentang Sutra Dharani Nama Seluruh | |
| Tathagata | |
| 如 是 我 聞。 一 時 | |
| 佛 在 摩 伽 陀 國 法 | |
| 野 大 菩 提 | |
| RU SHI WO WEN YI SHI FO ZAI MO QIE TUO GUO FA YE DA PU TI | |
| 道 場。 初 成 正 | |
| 覺。 | |
| DAO CHANG CHU CHENG ZHENG JUE | |
| Demikianlah yang telah kudengar, suatu ketika Buddha sedang | |
| berdiam di Kerajaan | |
| Magadha, yakni di tempat pernyataan Penerangan Agung nan | |
| Sempurna. | |
| 與 諸 菩 薩 摩 訶 薩 | |
| 眾 八 萬 人 俱。 復 | |
| 有 八 萬 | |
| YU ZHU PU SA MO HE SA ZHONG BA WAN REN JU FU YOU BA WAN | |
| 四 千 大 梵 天 子 亦 | |
| 在 道 場。 悉 皆 圍 | |
| 繞 瞻 仰 | |
| SI QIAN DA FAN TIAN ZI YI ZAI DAO CHANG XI JIE WEI RAO ZHAN YANG | |
| 世 尊。 | |
| SHI ZUN | |
| Para Bodhisattva Mahasattva berjumlah 80.000 orang beserta | |
| 84.000 putera dewa Mahabrahma | |
| menghadiri persamuan Dharma tersebut. Semuanya mengelilingi dan | |
| menghaturkan hormat pada | |
| Yang Dijunjungi Dunia (Buddha). | |
| 爾 時 會 中 有 菩 薩 | |
| 摩 訶 薩 名 觀 自 | |
| 在。 | |
| ER SHI HUI ZHONG YOU PU SA MO HE SA MING GUAN ZI ZAI | |
| Di tengah-tengah persamuan Dharma itu terdapat seorang | |
| Bodhisattva Mahasattva yang bernama | |
| Avalokitesvara | |
| 從 座 而 起 偏 袒 右 | |
| 肩。 右 膝 著 地 合 | |
| 掌 向 | |
| CONG ZUO ER QI PIAN TAN YOU JIAN YOU XI ZHUO DI HE ZHANG XIANG | |
| 佛。 而 白 佛 言 世 | |
| 尊。 有 一 切 如 來 | |
| 名 號 陀 羅 | |
| FO ER BAI FO YAN SHI ZUN YOU YI QIE RU LAI MING HAO TUO LUO | |
| 尼。 | |
| NI | |
| Ia bangkit berdiri dengan membiarkan bahu kanan-Nya terbuka | |
| (sebagai tanda penghormatan - | |
| penerjemah), menyembah dengan lutut kanan menyentuh tanah, lalu | |
| merangkapkan tangan | |
| menyembah Sang Buddha. Berkatalah Ia pada Yang Dijunjungi Dunia, | |
| "Terdapat dharani yang disebut | |
| Nama Seluruh Tathagata. | |
| 彼 一 切 如 來 名 號 | |
| 陀 羅 尼。 乃 是 莊 | |
| 嚴 劫 | |
| BI YI QIE RU LAI MING HAO TUO LUO NI NAI SHI ZHUANG YAN JIE | |
| 賢 劫 星 宿 劫 中。 | |
| 諸 佛 如 來 已 說 當 | |
| 說。 | |
| XIAN JIE XING SU JIE ZHONG ZHU FO RU LAI YI SHUO DANG SHUO | |
| Dharani ini merupakan ikrar bajik nan teguh, gemilang, dan | |
| bertahan selamanya, yang pernah | |
| diucapkan oleh semua Tathagata. | |
| 我 今 承 佛 威 力。 | |
| 亦 為 利 益 安 樂 諸 | |
| 眾 生 | |
| WO JIN CHENG FO WEI LI YI WEI LI YI AN LE ZHU ZHONG SHENG | |
| 故 樂 欲 宣 說。 唯 | |
| 願 世 尊 加 哀 覆 | |
| 護。 | |
| GU LE YU XUAN SHUO WEI YUAN SHI ZUN JIA AI FU HU | |
| Aku kini memohon Bhagava Buddha agar sudi berbelas kasih serta | |
| bersedia memaklumkan Dharani itu kembali | |
| demi kebajikan dan kedamaian semua makhluk." | |
| 爾 時 世 尊 讚 觀 自 | |
| 在 菩 薩 摩 訶 薩 | |
| 言。 善 哉 | |
| ER SHI SHI ZUN ZAN GUAN ZI ZAI PU SA MO HE SA YAN SHAN ZAI | |
| 善 哉 觀 自 在。 汝 | |
| 能 為 利 益 一 切 眾 | |
| 生 發 | |
| SHAN ZAI GUAN ZI ZAI RU NENG WEI LI YI YI QIE ZHONG SHENG FA | |
| 大 悲 心。 如 意 宣 | |
| 說。 時 觀 自 在 菩 | |
| 薩 蒙 佛 | |
| DA BEI XIN RU YI XUAN SHUO SHI GUAN ZI ZAI PU SA MENG FO | |
| 許 已。 | |
| XU YI | |
| Yang Dijunjungi Dunia menjawab Bodhisattva Mahasattva | |
| Avalokitesvara," Bagus sekali! Bagus Sekali! Wahai | |
| Avalokitesvara! Dengan hati yang diliputi belas kasih engkau | |
| berniat melimpahkan kebajikan bagi | |
| semua makhluk. Silakan membabarkan Dharma itu." Dengan demikian | |
| Bodhisattva Avalokitesvara | |
| mendapat restu Buddha untuk membabarkan Dharma tersebut. | |
| 復 白 佛 言 世 尊。 | |
| 若 人 欲 誦 彼 陀 羅 | |
| 尼。 先 當 | |
| FU BAI FO YAN SHI ZUN RUO REN YU SONG BI TUO LUO NI XIAN DANG | |
| 至 誠 誦 諸 佛 如 來 | |
| 名 號。 | |
| ZHI CHENG SONG ZHU FO RU LAI MING HAO | |
| Bodhisattva Avalokitesvara melanjutkan kembali perkataannya di | |
| hadapan Buddha, "Yang Dijunjungi | |
| Dunia, bila ada orang yang hendak melafalkan dharani ini, | |
| hendaknya terlebih dahulu melafalkan | |
| nama-nama Tathagata sebagai berikut: | |
| 所 謂 寶 師 子 自 在 | |
| 如 來 寶 雲 如 來。 | |
| 寶 莊 嚴 | |
| SUO WEI BAO SHI ZI ZI ZAI RU LAI BAO YUN RU LAI BAO ZHUANG YAN | |
| 藏 如 來 師 子 大 雲 | |
| 如 來。 雲 師 子 如 | |
| 來 須 彌 | |
| CANG RU LAI SHI ZI DA YUN RU LAI YUN SHI ZI RU LAI XU MI | |
| 如 來。 師 子 吼 如 | |
| 來 師 子 利 如 來。 | |
| 梵 音 如 來 | |
| RU LAI SHI ZI HOU RU LAI SHI ZI LI RU LAI FAN YIN RU LAI | |
| 善 愛 如 來。 蓮 華 | |
| 上 如 來 燃 燈 如 | |
| 來。 蓮 華 | |
| SHAN AI RU LAI LIAN HUA SHANG RU LAI RAN DENG RU LAI LIAN HUA | |
| 生 如 來 遜 那 囉 如 | |
| 來。 持 花 如 來 持 | |
| 寶 如 | |
| SHENG RU LAI XUN NA LUO RU LAI CHI HUA RU LAI CHI BAO RU | |
| 來。 法 生 如 來 日 | |
| 光 如 來。 日 照 如 | |
| 來 月 光 | |
| LAI FA SHENG RU LAI RI GUANG RU LAI RI ZHAO RU LAI YUE GUANG | |
| 如 來。 無 量 藏 如 | |
| 來 無 量 莊 嚴 藏 如 | |
| 來。 | |
| RU LAI WU LIANG CANG RU LAI WU LIANG ZHUANG YAN CANG RU LAI | |
| 無 量 光 如 來 蓮 華 | |
| 藏 如 來。 天 妙 音 | |
| 如 來 拘 | |
| WU LIANG GUANG RU LAI LIAN HUA CANG RU LAI TIAN MIAO YIN RU LAI | |
| JU | |
| 枳 羅 音 如 來。 | |
| ZHI LUO YIN RU LAI | |
| 如 是 等 諸 佛 如 來 | |
| 名 號。 若 人 得 聞 | |
| 為 他 宣 | |
| RU SHI DENG ZHU FO RU LAI MING HAO RUO REN DE WEN WEI TA XUAN | |
| 說。 是 人 六 十 千 | |
| 劫 不 聞 惡 趣 之 | |
| 名。 何 況 | |
| SHUO SHI REN LIU SHI QIAN JIE BU WEN E QU ZHI MING HE KUANG | |
| 墮 於 阿 鼻 地 獄。 | |
| DUO YU A BI DI YU | |
| Demikianlah nama para Tathagata tersebut. Apabila ada orang yang | |
| berkesempatan mendengar-Nya, | |
| maka orang itu tidak pernah mendengarkan perkataan jahat lagi | |
| selama 60.000 kalpa. Ia tak akan | |
| terjatuh ke dalam Neraka Avici. | |
| 時 觀 自 在 菩 薩。 | |
| 說 是 諸 佛 如 來 名 | |
| 號 已。 | |
| SHI GUAN ZI ZAI PU SA SHUO SHI ZHU FO RU LAI MING HAO YI | |
| 即 說 陀 羅 尼 曰。 | |
| JI SHUO TUO LUO NI YUE | |
| Setelah menyebutkan Nama-Nama Buddha, Bodhisattva Avalokitesvara | |
| melafalkan Dharani-Nya: | |
| 怛 寧 也* 他 拶 睹 囉 | |
| 尸 帝 踰 惹** 那 設 多 | |
| 薩 賀 | |
| DA NING YE TA ZAN DU LUO SHI DI YU RE NA SHE DUO SA HE | |
| *切 身 下 同 = qie shen xia tong | |
| **仁 左 切 下 同 = ren zuo qie xia | |
| tong | |
| 薩 囉 尼 惹 咤 婆 囉 | |
| 末 酤 吒 朗 訖 哩 多 | |
| 馱 囉 | |
| SA LUO NI RE ZHAI PO LUO MO GU ZHA LANG QI LI DUO TUO LUO | |
| 尼 莎 賀 薩 哩 嚩 怛 | |
| 他 誐 多 母 哩 底 多 | |
| 馱 囉 | |
| NI SUO HE SA LI FU DA TA E DUO MU LI DI DUO TUO LUO | |
| 尼 莎 賀 阿 嚩 路 吉 | |
| 帝 說 囉 野 莎 賀 薩 | |
| 哩 嚩 怛 | |
| NI SUO HE A FU LU JI DI SHUO LUO YE SUO HE SA LI FU DA | |
| 他 誐 都 烏 瑟 膩 沙 | |
| 馱 囉 尼 莎 賀 薩 哩 | |
| 嚩 怛 他 | |
| TA E DOU WU SE NI SHA TUO LUO NI SUO HE SA LI FU DA TA | |
| 誐 多 婆 始 多 達 哩 | |
| 摩 塞 建 馱 馱 囉 尼 | |
| 莎 賀 | |
| E DUO PO SHI DUO DA LI MO SAI JIAN TUO TUO LUO NI SUO HE | |
| 薩 哩 嚩 怛 他 誐 多 | |
| 婆 始 多 颯 缽 多 馱 | |
| 囉 尼 莎 | |
| SA LI FU DA TA E DUO PO SHI DUO SA BO DUO TUO LUO NI SUO | |
| 賀 缽 訥 摩 阿 婆 儞 | |
| 哥 野 莎 賀 阿 瑟 吒 | |
| 摩 賀 跋 | |
| HE BO NA MO A PO NI GE YE SUO HE A SE ZHA MO HE BA | |
| 野 馱 囉 尼 莎 賀 稅 | |
| 多 嚩 蘭 拏 野 莎 賀 | |
| 薩 哩 | |
| YE TUO LUO NI SUO HE SHUI DUO FU LAN NA YE SUO HE SA LI | |
| 嚩 怛 他 誐 多 那 摩 | |
| 馱 囉 尼 莎 賀 阿 尸 | |
| 帝 缽 訥 | |
| FU DA TA E DUO NA MO TUO LUO NI SUO HE A SHI DI BO NA | |
| 摩 設 儞 哥 野 怛 他 | |
| 誐 多 馱 囉 尼 莎 賀 | |
| 缽 訥 | |
| MO SHE NI GE YE DA TA E DUO TUO LUO NI SUO HE BO NA | |
| 摩 賀 悉 多 野 莎 賀 | |
| 薩 哩 嚩 滿 怛 囉 馱 | |
| 囉 尼 | |
| MO HE XI DUO YE SUO HE SA LI FU MAN DA LUO TUO LUO NI | |
| 莎 賀 | |
| SUO HE | |
| Arya Sarva Tathagata Nama Dharani | |
| Namo Buddhaya, Namo Dharmaya, Namo Samghaya, Tadyatha, | |
| Caturasiti Yojana | |
| sata-sahasrani Jata-bhara-makuta Alam-krta Dharani Svaha. Sarva | |
| Tathagata | |
| Murtita Dharani Svaha. Avalokitesvaraya Svaha. Sarva | |
| Tathagatosnisa Dharani | |
| Svaha. Sarva Tathagata Bhasita Dharma Skandha Dharani Svaha. | |
| Sarva Tathagata | |
| Bhasita Sapta Dharani Svaha. Padma Abhanikaya Svaha. Asta Maha | |
| Paya Dharani | |
| Svaha. Sveta- varnaya Svaha. Sarva Tathagata Nama Dharani Svaha. | |
| Asiti | |
| Padmasanikaya Tathagata Dharani Svaha. Padma-hastaya Svaha. | |
| Sarva Mantra | |
| Dharani Svaha. | |
| 爾 時 觀 自 在 菩 | |
| 薩。 說 是 陀 羅 尼 | |
| 已。 復 白 佛 | |
| ER SHI GUAN ZI ZAI PU SA SHUO SHI TUO LUO NI YI FU BAI FO | |
| 言 世 尊。 此 一 切 | |
| 如 來 名 號 陀 羅 | |
| 尼。 若 有 善 | |
| YAN SHI ZUN CI YI QIE RU LAI MING HAO TUO LUO NI RUO YOU SHAN | |
| 男 子 善 女 人。 受 | |
| 持 讀 誦 思 惟 記 | |
| 念。 為 他 人 | |
| NAN ZI SHAN N� REN SHOU CHI DU SONG SI WEI JI NIAN WEI TA REN | |
| 說。 是 人 所 有 五 | |
| 無 間 業 悉 得 消 | |
| 除。 | |
| SHUO SHI REN SUO YOU WU WU JIAN YE XI DE XIAO CHU | |
| Setelah selesai melafalkan Dharani-Nya, Bodhisattva | |
| Avalokitesvara lalu berkata pada Bhagava Buddha, "Yang | |
| Dijunjungi Dunia, demikianlah Dharani Nama Seluruh Tathagata. | |
| Apabila ada putera dan | |
| puteri berbudi yang menerima, mempertahankan, membaca, | |
| melafalkan, merenungkan makna, serta | |
| menghafalkan-Nya; maka orang itu dapat dikatakan telah menghapus | |
| lima kejahatan besar yang pernah | |
| dilakukannya. | |
| 命 終 之 後 生 天 為 | |
| 王。 壽 八 十 四 百 | |
| 千 俱 | |
| MING ZHONG ZHI HOU SHENG TIAN WEI WANG SHOU BA SHI SI BAI QIAN | |
| JU | |
| 胝 劫 數。 然 後 得 | |
| 轉 輪 王 位 壽 六 十 | |
| 中 劫。 | |
| ZHI JIE SHU RAN HOU DE ZHUAN LUN WANG WEI SHOU LIU SHI ZHONG JIE | |
| 過 是 劫 已 當 得 成 | |
| 佛。 名 曰 蓮 華 藏 | |
| 如 來 | |
| GUO SHI JIE YI DANG DE CHENG FO MING YUE LIAN HUA CANG RU LAI | |
| 應 供 正 等 正 覺。 | |
| YING GONG ZHENG DENG ZHENG JUE | |
| Setelah wafat akan terlahir kembali sebagai dewa atau raja, yang | |
| usianya dapat mencapai 8.400000 | |
| tahun. Lalu akan terlahir sebagai raja Cakravartin yang usianya | |
| mencapai 60 kalpa menengah. | |
| Kemudian, ia akan memiliki kesempatan untuk berjumpa dengan | |
| seorang Buddha bernama | |
| Perbendaharaan Teratai Tathagata Arahat Samyaksambuddha." | |
| 爾 時 世 尊 說 是 經 | |
| 已。 八 萬 菩 薩 摩 | |
| 訶 薩 眾。 | |
| ER SHI SHI ZUN SHUO SHI JING YI BA WAN PU SA MO HE SA ZHONG | |
| 及 八 萬 四 千 大 梵 | |
| 天 子。 聞 佛 所 說 | |
| 皆 大 歡 | |
| JI BA WAN SI QIAN DA FAN TIAN ZI WEN FO SUO SHUO JIE DA HUAN | |
| 喜 信 受 奉 行。 | |
| XI XIN SHOU FENG XING | |
| Yang Dijunjungi Dunia telah selesai membabarkan Sutra ini. | |
| Delapan puluh ribu bodhisattva mahasattva | |
| beserta 84.000 putera dewa Mahabrahma yang mendengarkan-Nya, | |
| dengan gembira meyakini, | |
| menerima, dan melaksanakan-Nya. | |
| 佛 說 一 切 如 來 名 | |
| 號 陀 羅 尼 經 | |
| FO SHUO YI QIE RU LAI MING HAO TUO LUO NI JING | |
| Sutra Dharani Nama Seluruh Tathagata yang Disabdakan Buddha. | |
| [/center] | |
| ***************************************************** |