% \iffalse meta-comment
%
% Copyright 1989-2024 Johannes L. Braams and any individual authors
% listed elsewhere in this file. All rights reserved.
%
% This file is part of the Babel system.
% --------------------------------------
%
% It may be distributed and/or modified under the
% conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3
% of this license or (at your option) any later version.
% The latest version of this license is in
%
http://www.latex-project.org/lppl.txt
% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX
% version 2003/12/01 or later.
%
% This work has the LPPL maintenance status "maintained".
%
% The Current Maintainer of this work is Javier Bezos.
%
% The list of derived (unpacked) files belonging to the distribution
% and covered by LPPL is defined by the unpacking scripts (with
% extension .ins) which are part of the distribution.
% \fi
%
% \iffalse
% Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the
% transcript.
%<*dtx>
\ProvidesFile{scottish.dtx}
%</dtx>
%<code>\ProvidesLanguage{scottishgaelic}
%<scottish>\ProvidesLanguage{scottish}
%\fi
%\ProvidesFile{scottish.dtx}
[2024/01/27 v1.0h Scottish support from the babel system]
%\iffalse
%% File `scottish.dtx'
%% Babel package for LaTeX version 2e
%% Copyright (C) 1989 -- 2005
%% by Johannes Braams, TeXniek
%% by Javier Bezos
%
% This file is part of the babel system, it provides the source
% code for the Scottish language definition file.
%
% The Gaidhlig or Scottish Gaelic terms were provided by Fraser
% Grant \texttt{FRASER@CERNVM}.
%<*filedriver>
\documentclass{ltxdoc}
\newcommand*{\TeXhax}{\TeX hax}
\newcommand*{\babel}{\textsf{babel}}
\newcommand*{\langvar}{$\langle \mathit lang \rangle$}
\newcommand*{\note}[1]{}
\newcommand*{\Lopt}[1]{\textsf{#1}}
\newcommand*{\file}[1]{\texttt{#1}}
\begin{document}
\DocInput{scottish.dtx}
\end{document}
%</filedriver>
%\fi
% \GetFileInfo{scottish.dtx}
%
% \changes{scottish-1.0h}{2024/01/27}{Dual load scottishgaelic/scottish}
% \changes{scottish-1.0b}{1995/06/14}{Corrected typos (PR1652)}
% \changes{scottish-1.0d}{1996/10/10}{Replaced \cs{undefined} with
% \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency
% with \LaTeX, moved the definition of \cs{atcatcode} right to the
% beginning.}
%
% \section{The Scottish language}
%
% The file \file{\filename}\footnote{The file described in this
% section has version number \fileversion\ and was last revised on
% \filedate. A contribution was made by Fraser Grant
% (\texttt{FRASER@CERNVM}).} defines all the language definition
% macros for the Scottish language.
%
% For this language currently no special definitions are needed or
% available.
%
% \StopEventually{}
%
% The macro |\LdfInit| takes care of preventing that this file is
% loaded more than once, checking the category code of the
% \texttt{@} sign, etc.
% \changes{scottish-1.0d}{1996/11/03}{Now use \cs{LdfInit} to perform
% initial checks}
% \begin{macrocode}
%<*code>
\LdfInit\CurrentOption{date\CurrentOption}
% \end{macrocode}
%
% When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage|
% command, \texttt{scottish} could be an `unknown' language in
% which case we have to make it known. So we check for the
% existence of |\l@scottish| to see whether we have to do something
% here.
%
% \begin{macrocode}
\ifx\l@scottishgaelic\@undefined
\ifx\l@scottish\@undefined
\@nopatterns{Scottish Gaelic}
\adddialect\l@scottishgaelic\z@
\let\l@scottish\l@scottishgaelic
\else
\let\l@scottishgaelic\l@scottish
\fi
\else
\ifx\l@scottish\@undefined
\let\l@scottish\l@scottishgaelic
\fi
\fi
% \end{macrocode}
% The next step consists of defining commands to switch to (and
% from) the Scottish language.
%
% \begin{macro}{\captionsscottish}
% The macro |\captionsscottish| defines all strings used in the
% four standard documentclasses provided with \LaTeX.
% \changes{scottish-1.0c}{1995/07/04}{Added \cs{proofname} for
% AMS-\LaTeX}
% \changes{scottish-1.0g}{2000/09/20}{Added \cs{glossaryname}}
% \begin{macrocode}
\@namedef{captions\CurrentOption}{%
\def\prefacename{Preface}% <-- needs translation
\def\refname{Iomraidh}%
\def\abstractname{Br\`{\i}gh}%
\def\bibname{Leabhraichean}%
\def\chaptername{Caibideil}%
\def\appendixname{Ath-sgr`{\i}obhadh}%
\def\contentsname{Cl\`ar-obrach}%
\def\listfigurename{Liosta Dhealbh }%
\def\listtablename{Liosta Chl\`ar}%
\def\indexname{Cl\`ar-innse}%
\def\figurename{Dealbh}%
\def\tablename{Cl\`ar}%
\def\partname{Cuid}%
\def\enclname{a-staigh}%
\def\ccname{lethbhreac gu}%
\def\headtoname{gu}%
\def\pagename{t.d.}% abrv. `taobh duilleag'
\def\seename{see}% <-- needs translation
\def\alsoname{see also}% <-- needs translation
\def\proofname{Proof}% <-- needs translation
\def\glossaryname{Glossary}% <-- Needs translation
}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\datescottish}
% The macro |\datescottish| redefines the command |\today| to
% produce Scottish dates.
% \changes{scottish-1.0e}{1997/10/01}{Use \cs{edef} to define
% \cs{today} to save memory}
% \changes{scottish-1.0e}{1998/03/28}{use \cs{def} instead of
% \cs{edef}}
% \begin{macrocode}
\@namedef{date\CurrentOption}{%
\def\today{%
\number\day\space \ifcase\month\or
am Faoilteach\or an Gearran\or am M\`art\or an Giblean\or
an C\`eitean\or an t-\`Og mhios\or an t-Iuchar\or
L\`unasdal\or an Sultuine\or an D\`amhar\or
an t-Samhainn\or an Dubhlachd\fi
\space \number\year}}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\extrasscottish}
% \begin{macro}{\noextrasscottish}
% The macro |\extrasscottish| will perform all the extra
% definitions needed for the Scottish language. The macro
% |\noextrasscottish| is used to cancel the actions of
% |\extrasscottish|. For the moment these macros are empty but
% they are defined for compatibility with the other language
% definition files.
%
% \begin{macrocode}
\expandafter\addto\csname extras\CurrentOption\endcsname{}
\expandafter\addto\csname noextras\CurrentOption\endcsname{}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
% \end{macro}
%
% The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a
% configuration file, setting the main language to be switched on
% at |\begin{document}| and resetting the category code of
% \texttt{@} to its original value.
% \changes{scottish-1.0d}{1996/11/03}{Now use \cs{ldf@finish} to wrap
% up}
% \begin{macrocode}
\ldf@finish{\CurrentOption}
%</code>
% Finally, We create a proxy file.
%
% \begin{macrocode}
%<*scottish>
\input scottishgaelic.ldf\relax
%</scottish>
% \end{macrocode}
%
% \Finale
%\endinput