msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1999-03-21 01:44-0500\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Date: 1998-08-18 13:02:23-0400\n"
"From: Erik Troan <
[email protected]>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=rhinstall --add-comments --keyword=_ "
"--keyword=N_\n"
"Files: ../net.c ../log.c ../nfsmount.c ../mount_xdr.c ../windows.c "
"../devices.c ../scsi.c ../fs.c ../run.c ../bootpc.c ../dns.c ../kickstart.c "
"../lang.c ../cdrom.c ../cpio.c ../otherinsmod.c ../earlymethods.c "
"../install.c ../smb.c ../kbd.c ../doit.c ../pkgs.c ../config.c ../hd.c "
"../latemethods.c ../install2.c ../ftp.c ../upgrade.c ../hash.c ../commands.c "
"../printercfg.c ../gettext.c ../hints.c ../mkswap.c ../mtab.c ../syslog.c "
"../ls.c ../idmap.c ../fsedit.c ../lilo.c\n"
# ../net.c:86
#: ../net.c:86
msgid "Hostname"
msgstr "Ime hosta"
# ../net.c:86
#: ../net.c:86
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Odre�ujem ime hosta i domen..."
# ../net.c:304
#. we can't go any further without a network device!
#: ../net.c:309
msgid "Ethernet Probe"
msgstr "Proba Ethernet karte"
# ../cdrom.c:43 ../devices.c:422 ../devices.c:460 ../devices.c:549
# ../devices.c:581 ../devices.c:593 ../devices.c:607 ../devices.c:873
# ../devices.c:924 ../devices.c:1298 ../doit.c:102 ../doit.c:157
# ../doit.c:238 ../doit.c:266 ../earlymethods.c:217 ../earlymethods.c:304
# ../earlymethods.c:379 ../earlymethods.c:395 ../earlymethods.c:403
# ../earlymethods.c:478 ../earlymethods.c:485 ../earlymethods.c:534
# ../earlymethods.c:539 ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631
# ../fs.c:112 ../fs.c:118 ../fs.c:126 ../fs.c:141 ../fs.c:149 ../fs.c:219
# ../fs.c:392 ../fs.c:509 ../fsedit.c:215 ../fsedit.c:222 ../fsedit.c:229
# ../fsedit.c:238 ../fsedit.c:250 ../fsedit.c:260 ../fsedit.c:361
# ../fsedit.c:395 ../fsedit.c:428 ../fsedit.c:479 ../fsedit.c:817
# ../fsedit.c:895 ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:933 ../fsedit.c:1706
# ../fsedit.c:1714 ../fsedit.c:1838 ../fsedit.c:1857 ../fsedit.c:1937
# ../fsedit.c:2267 ../fsedit.c:2303 ../fsedit.c:2321 ../fsedit.c:2350
# ../fsedit.c:2389 ../fsedit.c:2419 ../fsedit.c:2478 ../fsedit.c:2514
# ../fsedit.c:2684 ../fsedit.c:2695 ../fsedit.c:2749 ../fsedit.c:2775
# ../hd.c:240 ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:229 ../install.c:264
# ../install.c:387 ../install.c:391 ../install.c:401 ../install.c:419
# ../install2.c:450 ../install2.c:472 ../install2.c:509 ../install2.c:572
# ../install2.c:579 ../install2.c:585 ../install2.c:620 ../install2.c:643
# ../install2.c:653 ../install2.c:853 ../install2.c:1007 ../install2.c:1044
# ../install2.c:1208 ../install2.c:1470 ../kbd.c:169 ../kickstart.c:73
# ../kickstart.c:83 ../kickstart.c:151 ../kickstart.c:159 ../kickstart.c:235
# ../kickstart.c:243 ../latemethods.c:194 ../latemethods.c:266
# ../latemethods.c:274 ../latemethods.c:353 ../latemethods.c:439
# ../latemethods.c:455 ../latemethods.c:483 ../latemethods.c:589
# ../latemethods.c:687 ../latemethods.c:781 ../latemethods.c:854
# ../latemethods.c:900 ../lilo.c:74 ../lilo.c:138 ../lilo.c:391 ../lilo.c:502
# ../mkswap.c:410 ../mtab.c:91 ../net.c:304 ../net.c:385 ../net.c:601
# ../net.c:611 ../net.c:632 ../net.c:667 ../net.c:706 ../net.c:1113
# ../net.c:1162 ../net.c:1399 ../pkgs.c:206 ../pkgs.c:241 ../pkgs.c:266
# ../pkgs.c:291 ../pkgs.c:374 ../pkgs.c:532 ../pkgs.c:544 ../pkgs.c:687
# ../pkgs.c:791 ../pkgs.c:875 ../pkgs.c:1138 ../printercfg.c:459
# ../printercfg.c:510 ../printercfg.c:657 ../printercfg.c:780
# ../printercfg.c:972 ../printercfg.c:1021 ../printercfg.c:1066
# ../printercfg.c:1111 ../printercfg.c:1181 ../printercfg.c:1258
# ../windows.c:18
#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:523 ../devices.c:561 ../devices.c:700
#: ../devices.c:736 ../devices.c:748 ../devices.c:762 ../devices.c:1056
#: ../devices.c:1107 ../devices.c:1535 ../doit.c:129 ../doit.c:178
#: ../doit.c:573 ../earlymethods.c:175 ../earlymethods.c:264
#: ../earlymethods.c:383 ../earlymethods.c:399 ../earlymethods.c:409
#: ../earlymethods.c:473 ../earlymethods.c:480 ../earlymethods.c:529
#: ../earlymethods.c:534 ../earlymethods.c:687 ../earlymethods.c:737
#: ../earlymethods.c:755 ../earlymethods.c:768 ../earlymethods.c:810
#: ../earlymethods.c:868 ../earlymethods.c:940 ../earlymethods.c:952
#: ../earlymethods.c:975 ../earlymethods.c:1061 ../earlymethods.c:1161
#: ../earlymethods.c:1173 ../fs.c:113 ../fs.c:119 ../fs.c:127 ../fs.c:142
#: ../fs.c:150 ../fs.c:220 ../fs.c:393 ../fs.c:503 ../fs.c:525 ../fsedit.c:231
#: ../fsedit.c:238 ../fsedit.c:245 ../fsedit.c:254 ../fsedit.c:266
#: ../fsedit.c:276 ../fsedit.c:377 ../fsedit.c:459 ../fsedit.c:510
#: ../fsedit.c:876 ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:995
#: ../fsedit.c:1776 ../fsedit.c:1784 ../fsedit.c:1909 ../fsedit.c:1928
#: ../fsedit.c:2021 ../fsedit.c:2351 ../fsedit.c:2387 ../fsedit.c:2405
#: ../fsedit.c:2434 ../fsedit.c:2473 ../fsedit.c:2503 ../fsedit.c:2562
#: ../fsedit.c:2598 ../fsedit.c:2776 ../fsedit.c:2790 ../fsedit.c:2834
#: ../fsedit.c:2861 ../fsedit.c:2952 ../fsedit.c:3057 ../fsedit.c:3083
#: ../hd.c:286 ../hd.c:377 ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:163
#: ../install.c:238 ../install.c:273 ../install.c:446 ../install.c:450
#: ../install.c:460 ../install.c:478 ../install2.c:504 ../install2.c:527
#: ../install2.c:544 ../install2.c:581 ../install2.c:645 ../install2.c:652
#: ../install2.c:658 ../install2.c:693 ../install2.c:716 ../install2.c:726
#: ../install2.c:944 ../install2.c:1108 ../install2.c:1145 ../install2.c:1309
#: ../install2.c:1588 ../kbd.c:250 ../kickstart.c:77 ../kickstart.c:87
#: ../kickstart.c:155 ../kickstart.c:163 ../kickstart.c:239 ../kickstart.c:247
#: ../latemethods.c:226 ../latemethods.c:331 ../latemethods.c:474 ../lilo.c:93
#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:441 ../lilo.c:552 ../mkswap.c:487
#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620
#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171
#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:267 ../pkgs.c:302 ../pkgs.c:327 ../pkgs.c:353
#: ../pkgs.c:456 ../pkgs.c:468 ../pkgs.c:668 ../pkgs.c:772 ../pkgs.c:856
#: ../pkgs.c:1324 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../urlmethod.c:135
#: ../urlmethod.c:150 ../urlmethod.c:180 ../urlmethod.c:253 ../urlmethod.c:258
#: ../urlmethod.c:374 ../windows.c:18
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
# ../net.c:305
#: ../net.c:310
msgid ""
"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
"manually configure one."
msgstr ""
"Pode�avanje Ethernet kartice nije uspelo. Pritisnite <Enter> da sami "
"podesite karticu."
# ../net.c:345
#: ../net.c:350
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Molim unesite IP konfiguraciju za ovu ma�inu. Svaka stavka treba da bude "
"uneta kao IP adresa (na primer, 123.45.67.89)."
# ../net.c:351
#: ../net.c:356
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"
# ../net.c:354
#: ../net.c:359
msgid "Netmask:"
msgstr "Mre�na maska:"
# ../net.c:357
#: ../net.c:362
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Podrazumevani gateway (IP):"
# ../net.c:360
#: ../net.c:365
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Primarni nameserver:"
# ../cdrom.c:43 ../devices.c:461 ../devices.c:873 ../devices.c:924
# ../earlymethods.c:217 ../earlymethods.c:304 ../earlymethods.c:607
# ../fs.c:392 ../fsedit.c:1706 ../fsedit.c:1714 ../hd.c:281 ../install.c:149
# ../install2.c:283 ../install2.c:450 ../install2.c:472 ../install2.c:620
# ../install2.c:853 ../install2.c:1191 ../install2.c:1208
# ../latemethods.c:483 ../lilo.c:74 ../lilo.c:92 ../lilo.c:392 ../lilo.c:502
# ../mkswap.c:410 ../net.c:385 ../net.c:667 ../net.c:1162 ../net.c:1409
# ../pkgs.c:687 ../pkgs.c:791 ../pkgs.c:1012 ../pkgs.c:1164
# ../printercfg.c:510 ../printercfg.c:657 ../printercfg.c:780
# ../printercfg.c:972 ../printercfg.c:1021 ../printercfg.c:1066
# ../printercfg.c:1111 ../printercfg.c:1136 ../printercfg.c:1181
# ../printercfg.c:1259 ../scsi.c:54
#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:562 ../devices.c:1056 ../devices.c:1107
#: ../earlymethods.c:175 ../earlymethods.c:264 ../earlymethods.c:755
#: ../earlymethods.c:810 ../fs.c:393 ../fsedit.c:413 ../fsedit.c:1776
#: ../fsedit.c:1784 ../fsedit.c:2953 ../fsedit.c:2976 ../hd.c:327
#: ../install.c:152 ../install.c:163 ../install2.c:312 ../install2.c:504
#: ../install2.c:527 ../install2.c:693 ../install2.c:944 ../install2.c:1292
#: ../install2.c:1309 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 ../lilo.c:442 ../lilo.c:552
#: ../mkswap.c:487 ../net.c:390 ../net.c:676 ../net.c:1171 ../net.c:1418
#: ../pkgs.c:515 ../pkgs.c:668 ../pkgs.c:772 ../pkgs.c:1078 ../pkgs.c:1350
#: ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 ../printercfg.c:795
#: ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 ../printercfg.c:1080
#: ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 ../printercfg.c:1208
#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55 ../urlmethod.c:180
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
# ../net.c:397
#: ../net.c:402
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Pode�avanje TCP/IP"
# ../net.c:440
#: ../net.c:445
msgid "Missing Information"
msgstr "Podaci koji nedostaju"
# ../fsedit.c:467 ../install2.c:959 ../net.c:440
#: ../fsedit.c:498 ../install2.c:1060 ../net.c:445
msgid "Retry"
msgstr "Ponovo"
# ../net.c:441
#: ../net.c:446
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Morate uneti va�e�u IP adresu, kao i mre�nu masku."
# ../net.c:507
#: ../net.c:512
msgid "Static IP address"
msgstr "Stati�ka IP adresa"
# ../net.c:508 ../net.c:700
#: ../net.c:513 ../net.c:709
msgid "BOOTP"
msgstr "BOOTP"
# ../net.c:509 ../net.c:696
#: ../net.c:514 ../net.c:705
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
# ../net.c:601 ../net.c:611
#: ../net.c:610 ../net.c:620
msgid "kickstart"
msgstr "brzi po�etak"
# ../net.c:602
#: ../net.c:611
#, c-format
msgid "bad ip number in network command: %s"
msgstr "lo� IP broj u mre�noj komandi: %s"
# ../net.c:612
#: ../net.c:621
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "lo� argument za brz po�etak mre�ne komande %s: %s"
# ../devices.c:422 ../devices.c:593 ../devices.c:607 ../devices.c:1298
# ../doit.c:102 ../doit.c:157 ../doit.c:238 ../doit.c:266
# ../earlymethods.c:395 ../earlymethods.c:403 ../earlymethods.c:534
# ../earlymethods.c:539 ../fs.c:509 ../fsedit.c:1937 ../install.c:264
# ../install.c:387 ../install.c:391 ../install.c:401 ../install.c:419
# ../install2.c:509 ../install2.c:959 ../kickstart.c:235 ../kickstart.c:243
# ../latemethods.c:266 ../latemethods.c:274 ../latemethods.c:353
# ../latemethods.c:439 ../latemethods.c:854 ../net.c:632 ../net.c:706
# ../net.c:908 ../pkgs.c:206 ../pkgs.c:241 ../pkgs.c:875 ../windows.c:18
#: ../devices.c:523 ../devices.c:748 ../devices.c:762 ../devices.c:1535
#: ../doit.c:129 ../doit.c:178 ../doit.c:573 ../earlymethods.c:399
#: ../earlymethods.c:409 ../earlymethods.c:529 ../earlymethods.c:534
#: ../earlymethods.c:940 ../earlymethods.c:952 ../earlymethods.c:975
#: ../earlymethods.c:1161 ../earlymethods.c:1173 ../fs.c:503 ../fs.c:525
#: ../fsedit.c:2021 ../install.c:273 ../install.c:446 ../install.c:450
#: ../install.c:460 ../install.c:478 ../install2.c:544 ../install2.c:581
#: ../install2.c:1060 ../kickstart.c:239 ../kickstart.c:247
#: ../latemethods.c:226 ../latemethods.c:331 ../latemethods.c:474 ../net.c:641
#: ../net.c:715 ../net.c:919 ../pkgs.c:267 ../pkgs.c:302 ../pkgs.c:856
#: ../urlmethod.c:135 ../urlmethod.c:253 ../urlmethod.c:258 ../windows.c:18
msgid "Error"
msgstr "Gre�ka"
# ../net.c:632
#: ../net.c:641
msgid "kickstart network command is missing ip address"
msgstr "mre�noj komandi za brzi po�etak nedostaje IP adresa"
# ../net.c:663
#: ../net.c:672
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Startni protokol"
# ../net.c:664
#: ../net.c:673
msgid ""
"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
"an IP address, choose static IP."
msgstr ""
"Kakva treba da je IP informacija? Ako vam je sistem-administrator dao "
"nekakvu IP adresu, izaberite stati�ku IP."
# ../net.c:696
#: ../net.c:705
msgid "Sending DHCP request..."
msgstr "�aljem DHCP zahtev..."
# ../net.c:700
#: ../net.c:709
msgid "Sending BOOTP request..."
msgstr "�aljem BOOTP zahtev..."
# ../net.c:908
#: ../net.c:919
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da kreiram %s: %s\n"
# ../net.c:938
#: ../net.c:949
#, c-format
msgid "cannot create network device config file: %s"
msgstr "ne mogu da kreiram konfiguracioni fajl za mre�ni ure�aj: %s"
# ../net.c:986 ../net.c:1240
#: ../net.c:995 ../net.c:1249
#, c-format
msgid "cannot open file: %s"
msgstr "ne mogu da otvorim datoteku: %s"
# ../net.c:1113
#: ../net.c:1122
msgid "Hostname Lookup"
msgstr "Tra�enje imena hosta"
# ../net.c:1114
#: ../net.c:1123
msgid ""
"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
"hostname information."
msgstr ""
"Ne mogu automatski da odredim ime hosta. Pritisnite <Enter> da unesete ime "
"hosta."
# ../net.c:1121
#: ../net.c:1130
msgid ""
"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
"nameservers, leave the nameserver entries blank."
msgstr ""
"Molim unesite ime va�eg domena, ime hosta, kao i IP adrese dodatnih "
"'nameserver'-a. Ime va�eg hosta treba da bude puno kvalifikovano ime hosta, "
"kao na pr. mojkomp.mojatezga.mojdu�an.com. Ako nemate dodatnih "
"'nameserver'-a, ostavite ta polja prazna."
# ../net.c:1131
#: ../net.c:1140
msgid "Domain name:"
msgstr "Ime domena:"
# ../net.c:1134
#: ../net.c:1143
msgid "Host name:"
msgstr "Ime hosta:"
# ../net.c:1137
#: ../net.c:1146
msgid "Secondary nameserver (IP):"
msgstr "Sekundarni 'nameserver' (IP):"
# ../net.c:1140
#: ../net.c:1149
msgid "Tertiary nameserver (IP):"
msgstr "Tercijarni 'nameserver' (IP):"
# ../net.c:1188
#: ../net.c:1197
msgid "Configure Network"
msgstr "Pode�avanje mre�e"
# ../net.c:1377
#: ../net.c:1386
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "�uvaj teku�e IP parametre"
# ../net.c:1378
#: ../net.c:1387
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Rekonfiguri�i mre�u"
# ../net.c:1379
#: ../net.c:1388
msgid "Don't set up networking"
msgstr "Nemoj name�tati mre�u"
# ../net.c:1396 ../net.c:1408
#: ../net.c:1405 ../net.c:1417
msgid "Network Configuration"
msgstr "Mre�no pode�avanje"
# ../net.c:1397
#: ../net.c:1406
msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "LAN mre�a je ve� pode�ena. Da li �elite da:"
# ../fsedit.c:854 ../fsedit.c:1061 ../fsedit.c:1875 ../fsedit.c:1893
# ../fsedit.c:1973 ../fsedit.c:2687 ../install.c:149 ../install2.c:1191
# ../latemethods.c:788 ../lilo.c:91 ../net.c:1408 ../pkgs.c:1164
# ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1151 ../scsi.c:53
#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1123 ../fsedit.c:1959 ../fsedit.c:1977
#: ../fsedit.c:2057 ../fsedit.c:2782 ../fsedit.c:2975 ../install.c:152
#: ../install2.c:1292 ../latemethods.c:407 ../net.c:1417 ../pkgs.c:515
#: ../pkgs.c:1350 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
msgid "Yes"
msgstr "Da"
# ../fsedit.c:854 ../fsedit.c:1061 ../fsedit.c:1875 ../fsedit.c:1893
# ../fsedit.c:1973 ../fsedit.c:2687 ../install.c:149 ../install2.c:1191
# ../latemethods.c:788 ../lilo.c:91 ../net.c:1408 ../pkgs.c:1164
# ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1151 ../scsi.c:53
#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1123 ../fsedit.c:1959 ../fsedit.c:1977
#: ../fsedit.c:2057 ../fsedit.c:2782 ../fsedit.c:2975 ../install.c:152
#: ../install2.c:1292 ../latemethods.c:407 ../net.c:1417 ../pkgs.c:515
#: ../pkgs.c:1350 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
msgid "No"
msgstr "Ne"
# ../net.c:1409
#: ../net.c:1418
msgid ""
"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
"system?"
msgstr ""
"Da li �elite da podesite LAN (ne modemski pristup) mre�u za va� sistem?"
# ../devices.c:71 ../devices.c:77 ../devices.c:82 ../devices.c:93
# ../devices.c:98 ../devices.c:104
#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102
#: ../devices.c:107 ../devices.c:113
msgid "Base IO port:"
msgstr "Osnovni IO port:"
# ../devices.c:72 ../devices.c:83
#: ../devices.c:81 ../devices.c:92
msgid "IRQ level:"
msgstr "IRQ nivo:"
# ../devices.c:88
#: ../devices.c:97
msgid "IO base, IRQ:"
msgstr "IO baza, IRQ:"
# ../devices.c:103
#: ../devices.c:112
msgid "Use other options"
msgstr "Koristi druge opcije"
# ../devices.c:105
#: ../devices.c:114
msgid "Interrupt level (IRQ):"
msgstr "Nivo prekida (IRQ):"
# ../devices.c:110
#: ../devices.c:119
msgid "IO base, IRQ, label:"
msgstr "IO baza, IRQ, oznaka:"
# ../devices.c:335
#: ../devices.c:422
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatska proba"
# ../devices.c:335
#: ../devices.c:422
msgid "Specify options"
msgstr "Navedite opcije"
# ../devices.c:423
#: ../devices.c:524
#, c-format
msgid "mknod() failed: %s"
msgstr "mknod() nije uspeo: %s"
# ../devices.c:459
#: ../devices.c:560
msgid "Load module"
msgstr "U�itaj modul"
# ../devices.c:459
#: ../devices.c:560
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Koji drajver da probam?"
# ../devices.c:549
#: ../devices.c:700
msgid "Probe"
msgstr "Proba"
# ../devices.c:550
#: ../devices.c:701
#, c-format
msgid "A %s card has been found on your system."
msgstr "Prona�ao sam %s karticu."
# ../devices.c:581
#: ../devices.c:736
msgid "device command"
msgstr "komanda za ure�aj"
# ../devices.c:582
#: ../devices.c:737
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
msgstr "lo� argument mre�ne komande za brz po�etak %s: %s"
# ../devices.c:594
#: ../devices.c:749
msgid "bad arguments to kickstart device command"
msgstr "lo�i argumenti komande ure�aju za brz po�etak"
# ../devices.c:608
#: ../devices.c:763
#, c-format
msgid "No module exists for %s"
msgstr "Ne postoji modul za %s"
# ../devices.c:635
#: ../devices.c:790
msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
msgstr "Ne mogu nigde da prona�em ure�aj na va�em sistemu!"
# ../devices.c:855
#: ../devices.c:1038
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should not cause any damage."
msgstr ""
"U nekim slu�ajevima, drajver %s zahteva dodatne informacije za pravilan rad, "
"mada mo�e lepo da radi i bez njih. Da li ho�ete sami da unesete dodatne "
"podatke za njega, ili da ih drajver sam odredi? Mogu�e je da �e proba "
"zaglaviti va� ra�unar, ali ne�e naneti nikakvu �tetu."
# ../devices.c:864
#: ../devices.c:1047
#, c-format
msgid ""
"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
"damage."
msgstr ""
"U mnogim slu�ajevima drajver %s zahteva dodatne informacije o va�em "
"hardveru. Ako �elite, neke uobi�ajene vrednosti ovih parametara �e biti "
"isprobane. Ovo mo�e zaglaviti ra�unar, mada ne�e naneti nikakvu �tetu."
# ../devices.c:872
#: ../devices.c:1055
msgid "Module Options"
msgstr "Opcije modula"
# ../devices.c:912
#: ../devices.c:1095
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Razne opcije:"
# ../devices.c:914 ../devices.c:923
#: ../devices.c:1097 ../devices.c:1106
msgid "Module options:"
msgstr "Opcije modula:"
# ../devices.c:923
#: ../devices.c:1106
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametri modula"
# ../devices.c:1299
#: ../devices.c:1536
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
msgstr "Ne mogu da otvorim /proc/filesystems: %d"
# ../scsi.c:30
#: ../scsi.c:31
msgid ""
"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
"\n"
msgstr ""
"Na�ao sam slede�e tipove SCSI adaptera u va�em sistemu:\n"
"\n"
# ../scsi.c:46
#: ../scsi.c:47
msgid ""
"\n"
"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
msgstr ""
"\n"
"Imate li jo� SCSI adaptera na va�em sistemu?"
# ../scsi.c:50
#: ../scsi.c:51
msgid "Do you have any SCSI adapters?"
msgstr "Imate li SCSI adapter?"
# ../scsi.c:53
#: ../scsi.c:54
msgid "SCSI Configuration"
msgstr "SCSI pode�avanje"
# ../fs.c:112 ../fs.c:118 ../fs.c:126 ../fs.c:141 ../fs.c:149 ../fsedit.c:215
# ../fsedit.c:222 ../fsedit.c:229 ../fsedit.c:238 ../fsedit.c:250
# ../fsedit.c:260
#: ../fs.c:113 ../fs.c:119 ../fs.c:127 ../fs.c:142 ../fs.c:150 ../fsedit.c:231
#: ../fsedit.c:238 ../fsedit.c:245 ../fsedit.c:254 ../fsedit.c:266
#: ../fsedit.c:276
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Lo�a ta�ka montiranja"
# ../fs.c:113
#: ../fs.c:114
msgid "Mount points must begin with a leading /."
msgstr "Ta�ke montiranja moraju da po�inju vode�im /."
# ../fs.c:119
#: ../fs.c:120
msgid "Mount points may not end with a /."
msgstr "Ta�ke montiranja ne smeju da se zavr�avaju sa /."
# ../fs.c:127
#: ../fs.c:128
msgid "Mount points may only printable characters."
msgstr "Ta�ke montiranja moraju da sadr�e samo znake koji se mogu od�tampati."
# ../fs.c:142
#: ../fs.c:143
msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr "Sistemske particije moraju da budu na 'Linux Native' particijama."
# ../fs.c:150
#: ../fs.c:151
msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr "/usr mora biti na 'Linux native' ili na NSF particiji."
# ../fs.c:193
#: ../fs.c:194
msgid "Edit Network Mount Point"
msgstr "Ure�ivanje mre�ne ta�ke montiranja"
# ../earlymethods.c:631 ../fs.c:220 ../fsedit.c:818 ../fsedit.c:1893
# ../fsedit.c:2684 ../latemethods.c:194 ../latemethods.c:589
# ../latemethods.c:900 ../lilo.c:139 ../mtab.c:91 ../pkgs.c:374
#: ../earlymethods.c:687 ../earlymethods.c:737 ../earlymethods.c:768
#: ../earlymethods.c:868 ../fs.c:221 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1977
#: ../fsedit.c:2776 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../urlmethod.c:374
msgid "Cancel"
msgstr "Obustavi"
# ../fs.c:314
#: ../fs.c:315
#, c-format
msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
msgstr "Pravim ext2 fajl-sistem na /dev/%s..."
# ../fs.c:315 ../lilo.c:275
#: ../fs.c:316 ../lilo.c:324
msgid "Running"
msgstr "Izvr�avam"
# ../fs.c:349
#: ../fs.c:350
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Koje particije biste hteli da formatirate? Toplo preporu�ujemo da "
"formatirate SVE sistemske particije, uklju�uju�i /, /usr i /var. Nema "
"potrebe da formatirate /home ili /usr/local ako su bile pode�ene u "
"prethodnoj instalaciji."
# ../fs.c:389 ../mkswap.c:407
#: ../fs.c:390 ../mkswap.c:484
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Provera lo�ih blokova tokom formatiranja"
# ../fs.c:398
#: ../fs.c:399
msgid "Partitions To Format"
msgstr "Particije za formatiranje"
# ../fs.c:510
#: ../fs.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "nfs mount failed: %s"
msgstr "montiranje nije uspeo: %s"
# ../fs.c:510
#: ../fs.c:526
#, c-format
msgid "mount failed: %s"
msgstr "montiranje nije uspeo: %s"
# ../bootpc.c:405
#: ../bootpc.c:434
msgid "No BOOTP reply received"
msgstr "BOOTP odgovor nije primljen"
# ../bootpc.c:407
#: ../bootpc.c:436
msgid "No DHCP reply received"
msgstr "DHCP odgovor nije primljen"
# ../install.c:229 ../kickstart.c:73 ../kickstart.c:83 ../kickstart.c:151
# ../kickstart.c:159 ../pkgs.c:532 ../pkgs.c:544
#: ../install.c:238 ../kickstart.c:77 ../kickstart.c:87 ../kickstart.c:155
#: ../kickstart.c:163 ../pkgs.c:456 ../pkgs.c:468
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Gre�ka brzog po�etka"
# ../kickstart.c:74
#: ../kickstart.c:78
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Gre�ka otvaranja: fajl brzog po�etka %s: %s"
# ../kickstart.c:84
#: ../kickstart.c:88
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Gre�ka �itanja sadr�aja fajla za brzi po�etak %s: %s"
# ../kickstart.c:152
#: ../kickstart.c:156
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Gre�ka u liniji %d fajla za brzi po�etak %s."
# ../kickstart.c:160
#: ../kickstart.c:164
#, c-format
msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Nepoznata komanda %s na liniji %d fajla za brzi po�etak %s."
# ../kickstart.c:235
#: ../kickstart.c:239
#, c-format
msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
msgstr "Neuspelo kreiranje /mnt/tmp/ks.script: %s"
# ../kickstart.c:244
#: ../kickstart.c:248
#, c-format
msgid "Failed to write ks post script: %s"
msgstr "Neuspeo zapis ks post scripta: %s"
# ../cdrom.c:35
#: ../cdrom.c:35
msgid "Other CDROM"
msgstr "Neki drugi CDROM"
# ../cdrom.c:41
#: ../cdrom.c:41
msgid "CDROM type"
msgstr "tip CDROM-a"
# ../cdrom.c:41
#: ../cdrom.c:41
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Koji tip CDROM-a imate?"
# ../cdrom.c:145
#: ../cdrom.c:141
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Inicijalizujem CDROM..."
# ../earlymethods.c:207
#: ../earlymethods.c:157
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Na kakvom mediju se nalaze paketi koje treba instalirati?"
# ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631
#: ../earlymethods.c:184
#, fuzzy
msgid "Force supplemental disk"
msgstr "Dodatni disk"
# ../earlymethods.c:232
#: ../earlymethods.c:190
msgid "Installation Method"
msgstr "Na�in instalacije"
# ../earlymethods.c:307
#: ../earlymethods.c:267
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your NFS server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Molim unesite slede�e podatke:�n\n"
" o ime ili IP broj va�eg NFS servera\n"
" o direktorijum na tom serveru u kojem se nalazi\n"
" Red Hat Linux za va� tip ra�unara"
# ../earlymethods.c:319
#: ../earlymethods.c:279
msgid "NFS server name:"
msgstr "Ime NFS servera:"
# ../earlymethods.c:322 ../latemethods.c:504
#: ../earlymethods.c:282 ../urlmethod.c:216
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Direktorijum sa Red Hatom"
# ../earlymethods.c:346
#: ../earlymethods.c:306
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS pode�avanje"
# ../earlymethods.c:379
#: ../earlymethods.c:383
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
# ../earlymethods.c:380
#: ../earlymethods.c:384
msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
msgstr "Ubacite va� Red Hat CD u CD ure�aj"
# ../earlymethods.c:396
#: ../earlymethods.c:400
#, c-format
msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
msgstr "Nisam mogao da montiram CD na ure�aju /dev/%s"
# ../earlymethods.c:404
#: ../earlymethods.c:410
msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
msgstr "�ini mi se da u tom CDROM ure�aju nema Red Hat CDROM-a."
# ../earlymethods.c:478 ../earlymethods.c:485
#: ../earlymethods.c:473 ../earlymethods.c:480
msgid "nfs command"
msgstr "nfs komanda"
# ../earlymethods.c:479
#: ../earlymethods.c:474
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
msgstr "lo� argument nfs komande za brzi po�etak %s: %s"
# ../earlymethods.c:486
#: ../earlymethods.c:481
msgid "nfs command incomplete"
msgstr "nfs komanda nije potpuna"
# ../earlymethods.c:535
#: ../earlymethods.c:530
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Nisam mogao da montiram taj direktorijum na serveru"
# ../earlymethods.c:540 ../latemethods.c:855
#: ../earlymethods.c:535 ../earlymethods.c:1162 ../latemethods.c:475
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "�ini mi se da taj direktorijum ne sadr�i Red Hat instalaciono stablo."
# ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631
#: ../earlymethods.c:648
#, fuzzy
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Dodatni disk"
#: ../earlymethods.c:687
msgid "PCMCIA Disk"
msgstr ""
# ../earlymethods.c:632
#: ../earlymethods.c:688
#, fuzzy
msgid ""
"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
"choose Cancel to pick a different installation process."
msgstr ""
"Nisam mogao da montiram flopi-disk. Molim ubacite Red Hat dodatni "
"instalacioni disk, ili pritisnite 'Obustavi' da izaberete druga�iji na�in "
"instalacije."
# ../install.c:165
#: ../earlymethods.c:695
#, fuzzy
msgid "Loading PCMCIA Support"
msgstr "U�itavam PCMCIA podr�ku..."
# ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631
#: ../earlymethods.c:737 ../earlymethods.c:810
msgid "Supplemental Disk"
msgstr "Dodatni disk"
# ../earlymethods.c:632
#: ../earlymethods.c:738
msgid ""
"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
msgstr ""
"Nisam mogao da montiram flopi-disk. Molim ubacite Red Hat dodatni "
"instalacioni disk, ili pritisnite 'Obustavi' da izaberete druga�iji na�in "
"instalacije."
# ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631
#: ../earlymethods.c:745
#, fuzzy
msgid "Loading Supplimental Disk..."
msgstr "Dodatni disk"
# ../fsedit.c:1724
#: ../earlymethods.c:755 ../earlymethods.c:768
#, fuzzy
msgid "Driver Disk"
msgstr "Zbirno o drajvovima"
# ../earlymethods.c:608
#: ../earlymethods.c:756
#, fuzzy
msgid ""
"This install method requires a driver disk. Please remove the supplimental "
"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
msgstr ""
"Ovaj metod instalacije zahteva drugi disk. Molim uklonite disk koji je "
"trenutno u drajvu i zamenite ga dodatnim Red Hat instalacionim diskom."
# ../earlymethods.c:632
#: ../earlymethods.c:769
#, fuzzy
msgid ""
"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
"choose Cancel to pick a different installation process."
msgstr ""
"Nisam mogao da montiram flopi-disk. Molim ubacite Red Hat dodatni "
"instalacioni disk, ili pritisnite 'Obustavi' da izaberete druga�iji na�in "
"instalacije."
# ../earlymethods.c:607 ../earlymethods.c:631
#: ../earlymethods.c:776
#, fuzzy
msgid "Loading Driver Disk..."
msgstr "Dodatni disk"
# ../earlymethods.c:608
#: ../earlymethods.c:811
#, fuzzy
msgid ""
"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
"Install disk."
msgstr ""
"Ovaj metod instalacije zahteva drugi disk. Molim uklonite disk koji je "
"trenutno u drajvu i zamenite ga dodatnim Red Hat instalacionim diskom."
# ../latemethods.c:183
#: ../earlymethods.c:857
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories?"
msgstr ""
"Na kojoj particiji i u kom direktorijumu se nalaze RedHat/RPMS i RedHat/base "
"direktorijumi?"
# ../latemethods.c:202
#: ../earlymethods.c:876
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Direktorijum sa Red Hatom:"
# ../latemethods.c:219
#: ../earlymethods.c:893
msgid "Select Partition"
msgstr "Izaberite particiju"
# ../latemethods.c:267
#: ../earlymethods.c:941
#, c-format
msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
msgstr "Neuspelo kreiranje /tmp/rhimage simboli�ke veze: %s"
# ../latemethods.c:275
#: ../earlymethods.c:953
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "�ini mi se da ure�aj %s ne sadr�i Red Hatovo instalaciono stablo."
# ../lilo.c:35
#: ../earlymethods.c:976 ../earlymethods.c:1174
#, fuzzy
msgid "Error reading second stage ramdisk. "
msgstr "Pravim inicijalni ramdisk..."
#: ../earlymethods.c:1062
#, c-format
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
msgstr ""
# ../install.c:76
#: ../install.c:76
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site,
http://www.redhat.com."
msgstr ""
"Red Hat Linux vam �eli dobrodo�licu!\n"
"\n"
"Ovaj na�in instalacije je detaljno obja�njen u Zvani�nom vodi�u za Red Hat "
"Linux instalaciju koji se mo�e nabaviti kod Red Hat Software-a. Ako vam je "
"priru�nik na raspolaganju, trebalo bi da pro�itate odeljak o instalaciji pre "
"nego �to nastavite.\n"
"Ako ste nabavili Zvani�ni Red Hat Linux, registrujte va�u kopiju na na�em "
"WWW sajtu,
http://www.redhat.com."
# ../install.c:149
#: ../install.c:152
msgid "PCMCIA Support"
msgstr "Podr�ka za PCMCIA"
# ../install.c:150
#: ../install.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
"with a built-in CDROM drive."
msgstr ""
"Da li treba da koristite PCMCIA ure�aje tokom instalacije? Odgovorite sa "
"'ne' na ovo pitanje ako vam PCMCIA podr�ka treba samo posle instalacije. "
"Podr�ka za PCMCIA vam nije potrebna ako instalirate Red Hat Linuks na laptop "
"sa ugra�enim CDROM ure�ajem."
# ../install.c:149
#: ../install.c:163
#, fuzzy
msgid "PCMCIA Support Disk"
msgstr "Podr�ka za PCMCIA"
# ../earlymethods.c:608
#: ../install.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
msgstr ""
"Ovaj metod instalacije zahteva drugi disk. Molim uklonite disk koji je "
"trenutno u drajvu i zamenite ga dodatnim Red Hat instalacionim diskom."
# ../install.c:171
#: ../install.c:173
msgid "Starting PCMCIA services..."
msgstr "Pokre�em PCMCIA servise..."
# ../install.c:209 ../install2.c:1095
#: ../install.c:217 ../install2.c:1196
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type <exit> to return to the install program.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Otkucajte <exit> da biste se vratili u instalacioni program.\n"
"\n"
# ../install.c:229
#: ../install.c:238
msgid "No kickstart configuration file server can be found."
msgstr "Ne mogu da na�em fajl server za konfiguraciju za brzi po�etak."
# ../install.c:265
#: ../install.c:274
#, c-format
msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
msgstr "Nisam mogao da montiram put %s za brzi po�etak.\n"
# ../install.c:378
#: ../install.c:432
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Dobrodo�li u Red Hat Linux"
#: ../install.c:434 ../install2.c:1515
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
# ../install.c:388
#: ../install.c:447
msgid "I could not mount the boot floppy."
msgstr "Nisam mogao da montiram startnu disketu."
# ../install.c:392
#: ../install.c:451
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Ne mogu da na�em ks.cfg na startnoj disketi."
# ../install.c:401
#: ../install.c:460
#, c-format
msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
msgstr "Gre�ka otvaranja fajlova za kopiju brzog po�etka: %s\n"
# ../install.c:420
#: ../install.c:479
msgid "Error copying kickstart file from floppy."
msgstr "Gre�ka kopiranja fajla za brzi po�etak sa diskete."
# ../fsedit.c:711
#: ../ftp.c:651
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Uspe�no"
# ../ftp.c:445
#: ../ftp.c:654
#, fuzzy
msgid "Bad server response"
msgstr "Lo� odgovor FTP servera"
# ../ftp.c:448
#: ../ftp.c:657
#, fuzzy
msgid "Server IO error"
msgstr "FTP IO gre�ka"
# ../ftp.c:451
#: ../ftp.c:660
#, fuzzy
msgid "Server timeout"
msgstr "Tajmaut FTP servera"
# ../ftp.c:454
#: ../ftp.c:663
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Ne mogu da razre�im adresu FTP servera"
# ../ftp.c:457
#: ../ftp.c:666
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Ne mogu da razre�im ime hosta FTP servera"
# ../ftp.c:460
#: ../ftp.c:669
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Neuspe�no povezivanje sa FTP serverom"
# ../ftp.c:463
#: ../ftp.c:672
#, fuzzy
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Neuspe�no uspostavljanje veze za prenos podataka sa FTP serverom"
# ../ftp.c:466
#: ../ftp.c:675
msgid "IO error to local file"
msgstr "Ulazno-izlazna gre�ka kod lokalne datoteke"
# ../ftp.c:469
#: ../ftp.c:678
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Neuspelo prebacivanje udaljenog servera u pasivni re�im"
# ../ftp.c:472
#: ../ftp.c:681
msgid "File not found on server"
msgstr "Datoteka nije prona�ena na serveru"
#: ../ftp.c:684
msgid "Abort in progress"
msgstr ""
# ../ftp.c:476
#: ../ftp.c:688
#, fuzzy
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Nepoznata ili neo�ekivana FTP gre�ka"
# ../install2.c:597 ../latemethods.c:577 ../printercfg.c:1058
#: ../url.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lozinka:"
#: ../url.c:163 ../url.c:185
#, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr ""
#: ../url.c:267
msgid "url port must be a number\n"
msgstr ""
#: ../url.c:303
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr ""
#: ../url.c:414
#, c-format
msgid "failed to open %s\n"
msgstr ""
# ../net.c:908
#: ../url.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s\n"
msgstr "Ne mogu da kreiram %s: %s\n"
# ../latemethods.c:396 ../latemethods.c:399 ../latemethods.c:427
# ../latemethods.c:430
#: ../urlmethod.c:58 ../urlmethod.c:61 ../urlmethod.c:118 ../urlmethod.c:121
msgid "Retrieving"
msgstr "Preuzimam"
# ../latemethods.c:439
#: ../urlmethod.c:135
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "otvaranje %s nije uspelo: %s\n"
# ../kickstart.c:74
#: ../urlmethod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error transferring file %s:\n"
"%s"
msgstr "Gre�ka otvaranja: fajl brzog po�etka %s: %s"
# ../latemethods.c:486
#: ../urlmethod.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your FTP server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Molim unesite slede�e informacije:\n"
"\n"
" o ime ili IP broj va�eg FTP servera\n"
" o direktorijum na tom serveru u kome se nalazi\n"
" Red Hat Linuks za va� tip ra�unara\n"
# ../latemethods.c:486
#: ../urlmethod.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your web server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Molim unesite slede�e informacije:\n"
"\n"
" o ime ili IP broj va�eg FTP servera\n"
" o direktorijum na tom serveru u kome se nalazi\n"
" Red Hat Linuks za va� tip ra�unara\n"
# ../latemethods.c:501
#: ../urlmethod.c:212
msgid "FTP site name:"
msgstr "Ime FTP ra�unara:"
# ../latemethods.c:501
#: ../urlmethod.c:213
#, fuzzy
msgid "Web site name:"
msgstr "Ime FTP ra�unara:"
# ../latemethods.c:511
#: ../urlmethod.c:230
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Koristi ne-anonimni ftp ili 'proxy' server"
#: ../urlmethod.c:234
msgid "Use proxy server"
msgstr ""
# ../latemethods.c:524
#: ../urlmethod.c:243
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP instalacija"
# ../latemethods.c:524
#: ../urlmethod.c:244
#, fuzzy
msgid "HTTP Setup"
msgstr "FTP instalacija"
#: ../urlmethod.c:254
msgid "You must enter a server name."
msgstr ""
#: ../urlmethod.c:259
msgid "You must enter a directory."
msgstr ""
# ../latemethods.c:558
#: ../urlmethod.c:320
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Ako koristite ne-anonimni ftp, unesite korisni�ko ime i lozinku. Ako "
"koristite FTP proxy, unesite njegovo ime."
#: ../urlmethod.c:326
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
# ../latemethods.c:574
#: ../urlmethod.c:347
msgid "Account name:"
msgstr "Ime naloga:"
# ../install2.c:597 ../latemethods.c:577 ../printercfg.c:1058
#: ../install2.c:670 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126
#: ../urlmethod.c:350
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
# ../latemethods.c:580
#: ../urlmethod.c:355
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"
# ../latemethods.c:580
#: ../urlmethod.c:356
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"
# ../latemethods.c:580
#: ../urlmethod.c:360
#, fuzzy
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP proxy:"
# ../latemethods.c:580
#: ../urlmethod.c:361
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "FTP proxy:"
# ../hd.c:38
#: ../hd.c:41
msgid "Whole disk"
msgstr "Ceo disk"
# ../hd.c:39 ../hd.c:52
#: ../hd.c:42 ../hd.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linuks swap"
# ../hd.c:40 ../hd.c:53
#: ../hd.c:43 ../hd.c:57
msgid "Linux native"
msgstr "Linux 'native'"
# ../hd.c:45
#: ../hd.c:48
msgid "DOS 12-bit FAT"
msgstr "DOS 12-bitni FAT"
# ../hd.c:46
#: ../hd.c:49
msgid "DOS 16-bit <32M"
msgstr "DOS 16-bitni <32M"
# ../hd.c:48
#: ../hd.c:51
#, fuzzy
msgid "DOS 16-bit >=32"
msgstr "DOS 16-bitni >=32M"
# ../hd.c:49
#: ../hd.c:52
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
# ../hd.c:50 ../hd.c:51
#: ../hd.c:53 ../hd.c:54 ../hd.c:55
msgid "Win95 FAT32"
msgstr "Win95 FAT32"
# ../hd.c:137 ../hd.c:240
#: ../hd.c:164 ../hd.c:286
msgid "Hard Drives"
msgstr "Tvrdi diskovi"
# ../hd.c:137
#: ../hd.c:164
msgid "Scanning hard drives..."
msgstr "Pregledam tvrde diskove..."
# ../hd.c:241
#: ../hd.c:287
msgid ""
"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
"SCSI controller."
msgstr ""
"Nemate nijedan tvrdi disk! Mora da ste zaboravili da konfiguri�ete SCSI "
"kontroler."
# ../hd.c:249
#: ../hd.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one parition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Da biste instalirali Red Hat Linuks, morate imati najmanje jednu particiju "
"od 150 MB posve�enu Linuksu. Preporu�ujemo da particija bude na jednom od "
"prva dva tvrda diska da biste mogli da pokrenete Linuks sa LILOm."
# ../hd.c:254
#: ../hd.c:300
#, fuzzy
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one parition of 150 MB "
"dedicated to Linux."
msgstr ""
"Da biste instalirali Red Hat Linuks, morate imati najmanje jednu particiju "
"od 150 MB odre�enu samo za Linuks."
# ../hd.c:279
#: ../hd.c:325
msgid "Partition Disks"
msgstr "Particionisanje diskova"
# ../hd.c:280 ../install2.c:1470 ../pkgs.c:1011
#: ../hd.c:326 ../install2.c:1588 ../pkgs.c:1078
msgid "Done"
msgstr "Uradjeno"
# ../fsedit.c:1705 ../fsedit.c:1713 ../hd.c:280 ../lilo.c:391 ../pkgs.c:1011
#: ../fsedit.c:1775 ../fsedit.c:1783 ../fsedit.c:2952 ../hd.c:326
#: ../lilo.c:441
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: ../hd.c:377
msgid "Reboot Needed"
msgstr ""
#: ../hd.c:378
msgid ""
"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
"and press Return to reboot your system.\n"
"\n"
"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
"empty SCSI drive can also cause this problem."
msgstr ""
# ../kbd.c:167
#: ../kbd.c:248
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tip tastature"
# ../kbd.c:168
#: ../kbd.c:249
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Koju vrstu tastature imate?"
# ../doit.c:103
#: ../doit.c:130
#, c-format
msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
msgstr ""
"Nisam mogao da otvorim %s, pa ne mogu da sa�uvam bele�ke o a�uriranju "
"sistema."
# ../doit.c:125
#: ../doit.c:142
msgid "Fatal error opening RPM database"
msgstr "Kobna gre�ka kod otvaranja RPM baze"
# ../doit.c:158
#: ../doit.c:179
#, c-format
msgid "Error ordering package list: %s"
msgstr "Gre�ka u listi paketa: %s"
# ../doit.c:125
#: ../doit.c:244
#, fuzzy
msgid "Fatal error reopening RPM database"
msgstr "Kobna gre�ka kod otvaranja RPM baze"
# ../doit.c:381
#: ../doit.c:342
msgid "Install Status"
msgstr "Status instalacije"
# ../doit.c:443
#: ../doit.c:404
msgid "(no summary)"
msgstr "(nema zbirne informacije)"
# ../install2.c:940
#: ../doit.c:477
#, fuzzy
msgid "Examining packages to install..."
msgstr "Pronalazim pakete za a�uriranje..."
#: ../doit.c:478
msgid "Examining files to install..."
msgstr ""
# ../install2.c:170 ../install2.c:200
#: ../doit.c:479
#, fuzzy
msgid "Finding overlapping files..."
msgstr "Na�i instalacione fajlove"
#: ../doit.c:491
msgid "Processing"
msgstr ""
# ../install2.c:396
#: ../doit.c:499
#, fuzzy
msgid "Removing obsolete packages..."
msgstr "Pregledam pakete..."
# ../doit.c:221
#: ../doit.c:549
msgid "Upgrading"
msgstr "A�uriram"
# ../doit.c:221
#: ../doit.c:549
msgid "Installing"
msgstr "Instaliram"
# ../doit.c:239
#: ../doit.c:574
#, c-format
msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
msgstr "Gre�ka kod instalacije paketa: ne mogu da otvorim RPM fajl za %s: %s"
# ../pkgs.c:193
#: ../pkgs.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open components file: %s"
msgstr "ne mogu da otvorim fajl komponenata: %s"
# ../pkgs.c:200
#: ../pkgs.c:261
#, c-format
msgid "Cannot read components file: %s"
msgstr "Ne mogu da �itam fajl komponenata: %s"
# ../pkgs.c:207
#: ../pkgs.c:268
msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
msgstr "Fajl komponenata nije verzija 0.1 kao �to treba"
# ../pkgs.c:242
#: ../pkgs.c:303
#, c-format
msgid "bad comps file at line %d"
msgstr "lo� fajl komponenata na liniji %d"
# ../pkgs.c:266 ../pkgs.c:291
#: ../pkgs.c:327 ../pkgs.c:353
msgid "comps Error"
msgstr "Gre�ka comps"
# ../pkgs.c:267
#: ../pkgs.c:328
#, c-format
msgid "missing component name at line %d"
msgstr "Nedostaje ime komponente na liniji %d"
#: ../pkgs.c:354
msgid "Ignore all"
msgstr ""
# ../pkgs.c:292
#: ../pkgs.c:355
#, c-format
msgid "package %s at line %d does not exist"
msgstr "paket %s na liniji %d ne postoji"
# ../pkgs.c:533
#: ../pkgs.c:457
#, c-format
msgid "Component %s does not exist.\n"
msgstr "Komponenta %s ne postoji.\n"
# ../pkgs.c:545
#: ../pkgs.c:469
#, c-format
msgid "Package %s does not exist.\n"
msgstr "Paket %s ne postoji.\n"
#: ../pkgs.c:515
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: ../pkgs.c:516
msgid ""
"Would you like to have the GNOME installed? It provides an easy to use "
"interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
"system."
msgstr ""
# ../pkgs.c:668
#: ../pkgs.c:649
msgid "no suggestion"
msgstr "nemam �ta da ka�em"
# ../pkgs.c:678
#: ../pkgs.c:659
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Neki paketi koje ste odabrali da instalirate zahtevaju pakete koje niste "
"odabrali. Ako odaberete 'U redu' svi potrebni paketi �e biti instalirani."
# ../pkgs.c:686
#: ../pkgs.c:667
msgid "Package"
msgstr "Paket"
# ../pkgs.c:686
#: ../pkgs.c:667
msgid "Requirement"
msgstr "Potrebno"
# ../pkgs.c:703
#: ../pkgs.c:684
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Instaliraj pakete da zadovolji� zavisnosti"
# ../pkgs.c:712
#: ../pkgs.c:693
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Nere�ene zavisnosti"
# ../pkgs.c:775
#: ../pkgs.c:756
msgid "Everything"
msgstr "Sve"
# ../pkgs.c:787
#: ../pkgs.c:768
msgid "Select individual packages"
msgstr "Izbor pojedinih pakete"
# ../pkgs.c:794
#: ../pkgs.c:775
msgid "Choose components to install:"
msgstr "Izaberite komponente za instalaciju:"
# ../pkgs.c:800
#: ../pkgs.c:781
msgid "Components to Install"
msgstr "Komponente za instalaciju"
# ../pkgs.c:940
#: ../pkgs.c:921
#, c-format
msgid "error opening header file: %s"
msgstr "gre�ka kod otvaranja fajla zaglavlja: %s"
# ../install2.c:176
#: ../pkgs.c:1087
#, fuzzy
msgid "Installed system size:"
msgstr "Instaliraj sistem"
# ../pkgs.c:1031
#: ../pkgs.c:1095
#, fuzzy
msgid "Choose a group to examine"
msgstr "Izaberite grupu da ispitate:"
#: ../pkgs.c:1098
msgid "Press F1 for a package description"
msgstr ""
# ../pkgs.c:1050
#: ../pkgs.c:1122
msgid "Select Group"
msgstr "Izbor grupe"
# ../pkgs.c:1094
#: ../pkgs.c:1280
msgid "(none available)"
msgstr "(ni�ta na raspolaganju)"
# ../pkgs.c:1101
#: ../pkgs.c:1287
msgid "Package:"
msgstr "Paket:"
# ../pkgs.c:1104
#: ../pkgs.c:1290
msgid "Size :"
msgstr "Veli�ina:"
# ../pkgs.c:1164
#: ../pkgs.c:1350
msgid "Upgrade Packages"
msgstr "A�uriranje paketa"
# ../pkgs.c:1165
#: ../pkgs.c:1351
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Instalirani paketi, kao i oni koji su potrebni da zadovolje me�uzavisnosti "
"odabrani su za instalaciju. Da li biste da li�no podesite pakete koji �e "
"biti a�urirani?"
# ../latemethods.c:354
#: ../latemethods.c:227
msgid "Failed to create symlink for package source."
msgstr "Neuspelo kreiranje linka ka skladi�tu paketa."
# ../latemethods.c:687 ../latemethods.c:781 ../latemethods.c:788
#: ../latemethods.c:407
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
# ../latemethods.c:789
#: ../latemethods.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
msgstr "Imam problema dok uzimam %s. Da nastavim da poku�avam?"
# ../install2.c:160 ../install2.c:196
#: ../install2.c:175 ../install2.c:219
msgid "Select installation path"
msgstr "Izaberite instalacioni put"
# ../install2.c:162
#: ../install2.c:177
msgid "Select installation class"
msgstr "Izaberite instalacionu klasu"
# ../install2.c:164 ../install2.c:198
#: ../install2.c:179 ../install2.c:221
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Podesi SCSI"
# ../install2.c:166
#: ../install2.c:181
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Podesi fajl-sisteme"
# ../install2.c:168
#: ../install2.c:183
msgid "Setup swap space"
msgstr "Podesi swap prostor"
# ../install2.c:170 ../install2.c:200
#: ../install2.c:185 ../install2.c:223
msgid "Find installation files"
msgstr "Na�i instalacione fajlove"
# ../install2.c:172
#: ../install2.c:187
msgid "Choose partitions to format"
msgstr "Izaberi particije za formatiranje"
# ../install2.c:174
#: ../install2.c:189
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Izaberi pakete za instalaciju"
# ../install2.c:176
#: ../install2.c:191
msgid "Install system"
msgstr "Instaliraj sistem"
# ../install2.c:180
#: ../install2.c:193
#, fuzzy
msgid "Configure mouse"
msgstr "Podesi vremensku zonu"
# ../install2.c:178
#: ../install2.c:195
msgid "Configure networking"
msgstr "Podesi mre�u"
# ../install2.c:180
#: ../install2.c:197
msgid "Configure timezone"
msgstr "Podesi vremensku zonu"
# ../install2.c:182
#: ../install2.c:199
msgid "Configure services"
msgstr "Podesi servise"
# ../install2.c:184
#: ../install2.c:201
msgid "Configure printer"
msgstr "Podesi �tampa�"
# ../install2.c:186
#: ../install2.c:203
msgid "Set root password"
msgstr "Unesi root lozinku"
# ../install2.c:180
#: ../install2.c:205
#, fuzzy
msgid "Configure authentication"
msgstr "Podesi vremensku zonu"
# ../install2.c:188 ../install2.c:208
#: ../install2.c:207 ../install2.c:231
msgid "Create bootdisk"
msgstr "Napravi startni disk"
# ../install2.c:190 ../install2.c:210
#: ../install2.c:209 ../install2.c:233
msgid "Install bootloader"
msgstr "Instaliraj starter"
# ../net.c:397
#: ../install2.c:211
#, fuzzy
msgid "Configure X"
msgstr "Pode�avanje TCP/IP"
# ../install2.c:819
#: ../install2.c:213 ../install2.c:235
#, fuzzy
msgid "Exit install"
msgstr "Instalacija"
# ../install2.c:202
#: ../install2.c:225
msgid "Find current installation"
msgstr "Na�i teku�u instalaciju"
# ../install2.c:204
#: ../install2.c:227
msgid "Choose packages to upgrade"
msgstr "Izaberi pakete za a�uriranje"
# ../install2.c:206
#: ../install2.c:229
msgid "Upgrade system"
msgstr "A�uriraj sistem"
# ../install2.c:282
#. Find out if the user wants to do this
#: ../fsedit.c:2975 ../install2.c:311
msgid "Disk Setup"
msgstr "Pode�avanje diska"
# ../install2.c:282
#: ../install2.c:311
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk-�arobnjak"
# ../install2.c:282
#: ../install2.c:311
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
# ../install2.c:284
#: ../install2.c:313
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Disk-�arobnjak je alat za particionisanje i pode�avanje ta�aka montiranja. "
"Napravljen je da bude lak�i za kori��enje od Linuksovog tradicionalnog "
"alata, fdiska, a i mo�niji je. Me�utim, u nekim slu�ajevima kori��enje "
"fdiska mo�e biti bolja odluka.\n"
"\n"
"Koji alat biste hteli da koristite?"
# ../install2.c:396
#: ../install2.c:446
msgid "Scanning packages..."
msgstr "Pregledam pakete..."
# ../install2.c:450
#: ../install2.c:504
msgid "Install log"
msgstr "Dnevnik instalacije"
# ../install2.c:451
#: ../install2.c:505
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Potpun dnevnik instalacije na�i �ete u datoteci /tmp/install.log po�to "
"resetujete sistem."
# ../install2.c:472
#: ../install2.c:527
msgid "Upgrade log"
msgstr "Dnevnik a�uriranja"
# ../install2.c:473
#: ../install2.c:528
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
"are properly updated."
msgstr ""
"Potpun dnevnik a�uriranja na�i �ete u /tmp/upgrade.log kada se a�uriranje "
"zavr�i. Molim pro�itajte dnevnik posle resetovanja kako biste se uverili da "
"je sve pravilno ura�eno."
# ../latemethods.c:396 ../latemethods.c:399 ../latemethods.c:427
# ../latemethods.c:430
#: ../install2.c:534
#, fuzzy
msgid "Rebuilding"
msgstr "Preuzimam"
# ../install2.c:929
#: ../install2.c:534
#, fuzzy
msgid "Rebuilding RPM database..."
msgstr "Konverzija RPM baze podataka..."
#: ../install2.c:544
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
# ../install2.c:572 ../install2.c:579 ../install2.c:585
#: ../install2.c:645 ../install2.c:652 ../install2.c:658
msgid "rootpw command"
msgstr "rootpw komanda"
# ../install2.c:573
#: ../install2.c:646
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
msgstr "lo� argument rootpw komande za brzi start %s: %s"
# ../install2.c:580
#: ../install2.c:653
msgid "Missing password"
msgstr "Nedostaje lozinka"
# ../install2.c:586
#: ../install2.c:659
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Neo�ekivani argumenti"
# ../install2.c:600
#: ../install2.c:673
msgid "Password (again):"
msgstr "Lozinka (opet):"
# ../install2.c:612
#: ../install2.c:685
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Izaberite root lozinku. Morate je otkucati dvaput da biste utvrdili da nema "
"gre�aka u kucanju. Zapamtite da je root lozinka bitan deo sigurnosti sistema!"
# ../install2.c:627
#: ../install2.c:700
msgid "Root Password"
msgstr "Root lozinka"
# ../install2.c:643 ../install2.c:653
#: ../install2.c:716 ../install2.c:726
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Nepodudarnost lozinki"
# ../install2.c:644
#: ../install2.c:717
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Lozinke koje ste uneli se razlikuju. Molim poku�ajte opet."
# ../install2.c:654
#: ../install2.c:727
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Root lozinka mora imati najmanje 6 znakova."
# ../install2.c:819
#: ../install2.c:910
msgid "Installation Path"
msgstr "Put instalacije"
# ../install2.c:819
#: ../install2.c:910
msgid "Install"
msgstr "Instalacija"
# ../install2.c:819 ../install2.c:929
#: ../install2.c:910 ../install2.c:1031
msgid "Upgrade"
msgstr "A�uriranje"
# ../install2.c:820
#: ../install2.c:911
msgid ""
"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
msgstr ""
"Da li �elite da instalirate novi sistem ili da a�urirate sistem koji ve� ima "
"Red Hat Linuks 2.0 ili kasniji?"
# ../install2.c:836
#: ../install2.c:927
msgid "Workstation"
msgstr "Radna stanica"
# ../install2.c:837
#: ../install2.c:928
msgid "Server"
msgstr "Server"
# ../install2.c:838
#: ../install2.c:929
msgid "Custom"
msgstr "Izbor po �elji"
# ../install2.c:850
#: ../install2.c:941
msgid "Installation Class"
msgstr "Klasa instalacije"
# ../install2.c:851
#: ../install2.c:942
msgid ""
"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
"\"Custom\"."
msgstr ""
"Koju vrstu ma�ine instalirate? Za maksimalnu fleksibilnost, odaberite "
"\"Izbor po �elji\"."
# ../install2.c:929
#: ../install2.c:1031
msgid "Converting RPM database..."
msgstr "Konverzija RPM baze podataka..."
# ../install2.c:940
#: ../install2.c:1041
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Pronalazim pakete za a�uriranje..."
# ../install2.c:959
#: ../install2.c:1060
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
# ../install2.c:959
#: ../install2.c:1060
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
# ../install2.c:960
#: ../install2.c:1061
#, c-format
msgid ""
"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
"\n"
"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
msgstr ""
"Dogodila se gre�ka tokom koraka \"%s\" instalacije.\n"
"\n"
"Mo�ete da ponovite ovaj korak, da se vratite na prethodni korak instalacije, "
"ili da vidite meni instalacionih koraka koji �e vam omogu�iti da se "
"slobodnije kre�ete u instalaciji. Ne preporu�uje se da koristite meni osim "
"ako ve� dobro ne poznajete Red Hat Linuks. �ta biste hteli da uradite?"
# ../install2.c:993
#: ../install2.c:1094
msgid " Continue with install"
msgstr " Nastavi instalaciju"
# ../install2.c:1005
#: ../install2.c:1106
msgid "Installation Steps"
msgstr "Koraci instalacije"
# ../install2.c:1005
#: ../install2.c:1106
msgid ""
"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
"been completed."
msgstr "Koji korak biste izvr�ili? Koraci koji uz sebe imaju * su ve� ura�eni."
# ../install2.c:1044
#: ../install2.c:1145
msgid "Cancelled"
msgstr "Obustavljeno"
# ../install2.c:1045
#: ../install2.c:1146
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Ne mogu da se vratim na prethodni korak. Mora�ete opet da poku�ate."
# ../install2.c:1191 ../install2.c:1208 ../lilo.c:667
#: ../install2.c:1292 ../install2.c:1309 ../lilo.c:739
msgid "Bootdisk"
msgstr "Startni disk"
# ../install2.c:1192
#: ../install2.c:1293
#, fuzzy
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Startni disk obezbe�uje na�in podizanja va�eg Linuks sistema bez zavisnosti "
"od normalnog startnog punja�a. Ovo je korisno ako ne �elite da instalirate "
"LILO na va� sistem, ako drugi operativni sistem ukloni LILO, ili LILO ne "
"radi sa va�im hardverom. Startni disk mo�ete koristiti sa Red Hat 'diskom za "
"spasavanje', �to olak�ava oporavak u slu�aju te�e havarije.\n"
"\n"
"Da li biste da kreirate startnu disketu za va� sistem?"
# ../install2.c:1209
#: ../install2.c:1310
msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
msgstr "Ubacite praznu disketu u prvi disk-drajv /dev/fd0."
# ../install2.c:1469
#: ../install2.c:1587
msgid "Complete"
msgstr "Ura�eno"
# ../install2.c:1471
#: ../install2.c:1589
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post install "
"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"�estitamo, instalacija je zavr�ena.\n"
"\n"
"Izvadite disketu iz drajva i pritisnite <Enter> da se ra�unar resetuje. Za "
"informacije o popravkama koje su na raspolaganju za ovo izdanje Red Hat "
"Linuksa, pro�itajte deo 'Errata' koji mo�ete na�i na
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Informacije o konfigurisanju va�eg sistema mo�ete na�i u post-instalacionom "
"poglavlju zvani�nog Red Hat Linux 'Vodi�a za korisnike'."
# ../printercfg.c:459
#: ../printercfg.c:469
msgid "Printer Information"
msgstr "Podaci o �tampa�u"
# ../printercfg.c:479
#: ../printercfg.c:489
msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
msgstr "<F1> �e vam prikazati informacije o specifi�nom tipu �tampa�a"
# ../printercfg.c:484
#: ../printercfg.c:494
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Koju vrstu �tampa�a imate?"
# ../printercfg.c:517 ../printercfg.c:1135
#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207
msgid "Configure Printer"
msgstr "Pode�avanje printera"
# ../printercfg.c:586 ../printercfg.c:748
#. we know that changes->db->NumBpp > 0
#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758
msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
msgstr "<F1> �e vam prikazati informacije o ovom drajveru za �tampa�."
# ../printercfg.c:590
#: ../printercfg.c:600
msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
msgstr "Mo�ete podesiti veli�inu papira i rezoluciju ovog �tampa�a."
# ../printercfg.c:599
#: ../printercfg.c:609
msgid "Paper Size"
msgstr "Veli�ina papira"
# ../printercfg.c:621
#: ../printercfg.c:631
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
# ../lilo.c:336 ../printercfg.c:641 ../printercfg.c:712
#: ../lilo.c:387 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
# ../printercfg.c:654
#: ../printercfg.c:664
msgid "Fix stair-stepping of text?"
msgstr "Popravka 'efekta stepenica' u tekstu?"
# ../printercfg.c:773
#: ../printercfg.c:784
msgid "You may now configure the color options for this printer."
msgstr "Sad mo�ete da podesite opcije boja za ovaj �tampa�."
# ../printercfg.c:773
#: ../printercfg.c:788
#, fuzzy
msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
msgstr "Sad mo�ete da podesite opcije boja za ovaj �tampa�."
# ../printercfg.c:785
#: ../printercfg.c:801
msgid "Configure Color Depth"
msgstr "Pode�avanje 'dubine boja'"
# ../install2.c:184
#: ../printercfg.c:803
#, fuzzy
msgid "Configure Uniprint Driver"
msgstr "Podesi �tampa�"
# ../printercfg.c:937
#: ../printercfg.c:955
msgid ""
"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
"to LPT1:)?"
msgstr "Na koji port je va� �tampa� povezan (/dev/lp0 odgovara LPT1: u DOS-u)?"
# ../printercfg.c:944
#: ../printercfg.c:962
msgid ""
"Auto-detected ports:\n"
"\n"
msgstr ""
"Prona�eni portovi:\n"
"\n"
# ../printercfg.c:952
#: ../printercfg.c:970
msgid "Not "
msgstr "Nije "
# ../printercfg.c:954
#: ../printercfg.c:972
msgid "Detected\n"
msgstr "na�en\n"
# ../printercfg.c:964
#: ../printercfg.c:982
msgid "Printer Device:"
msgstr "Ure�aj za �tampa�:"
# ../printercfg.c:986
#: ../printercfg.c:1004
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Lokalni ure�aj za �tampa�"
# ../printercfg.c:1014
#: ../printercfg.c:1032
msgid "Remote hostname:"
msgstr "Ime udaljenog hosta:"
# ../printercfg.c:1015 ../printercfg.c:1202 ../printercfg.c:1230
#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308
msgid "Remote queue:"
msgstr "Ime udaljenog 'reda':"
# ../printercfg.c:1017
#: ../printercfg.c:1035
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opcije za udaljeni lpd"
# ../printercfg.c:1018
#: ../printercfg.c:1036
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
"in."
msgstr ""
"Da biste mogli da koristite udaljeni red poslova za �tampu morate navesti "
"ime hosta na kome je server za �tampa� i ime reda poslova za �tampu na tom "
"serveru u koji �e se sme�tati sve �to se po�alje na �tampa�."
# ../printercfg.c:1206 ../printercfg.c:1249
#: ../printercfg.c:1069
#, fuzzy
msgid "Printer Server:"
msgstr "Drajver za �tampa�:"
# ../printercfg.c:1197 ../printercfg.c:1219
#: ../printercfg.c:1070
#, fuzzy
msgid "Print Queue Name:"
msgstr "Vrsta �tampa�a:"
# ../printercfg.c:1057
#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125
msgid "User name:"
msgstr "Korisni�ko ime:"
# ../printercfg.c:1107
#: ../printercfg.c:1074
#, fuzzy
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Standardne opcije �tampa�a"
# ../printercfg.c:1061
#: ../printercfg.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
"applicable user name and password."
msgstr ""
"Da biste mogli da �tampate na mre�ni �tampa�, treba da navedete ime hosta "
"LAN menad�era (koje nije uvek isto kao TCP/IP ime ma�ine); IP adresu "
"�tampa�evog servera; deljeno ime �tampa�a kome pristupate, kao i potrebna "
"korisni�ka imena i lozinke."
# ../latemethods.c:889
#: ../printercfg.c:1122
#, fuzzy
msgid "SMB server host:"
msgstr "Ime SMB servera :"
# ../latemethods.c:889
#: ../printercfg.c:1123
#, fuzzy
msgid "SMB server IP:"
msgstr "Ime SMB servera :"
# ../printercfg.c:1056
#: ../printercfg.c:1124
msgid "Share name:"
msgstr "Ime deljene jedinice:"
#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326
msgid "Workgroup:"
msgstr ""
# ../printercfg.c:1107
#: ../printercfg.c:1129
#, fuzzy
msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
msgstr "Standardne opcije �tampa�a"
# ../printercfg.c:1061
#: ../printercfg.c:1130
#, fuzzy
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
"information."
msgstr ""
"Da biste mogli da �tampate na mre�ni �tampa�, treba da navedete ime hosta "
"LAN menad�era (koje nije uvek isto kao TCP/IP ime ma�ine); IP adresu "
"�tampa�evog servera; deljeno ime �tampa�a kome pristupate, kao i potrebna "
"korisni�ka imena i lozinke."
# ../printercfg.c:1104
#: ../printercfg.c:1176
msgid "Name of queue:"
msgstr "Ime reda za �tampu:"
# ../printercfg.c:1105 ../printercfg.c:1199 ../printercfg.c:1221
#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299
msgid "Spool directory:"
msgstr "'Spool' direktorijum:"
# ../printercfg.c:1107
#: ../printercfg.c:1179
msgid "Standard Printer Options"
msgstr "Standardne opcije �tampa�a"
# ../printercfg.c:1108
#: ../printercfg.c:1180
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
"used for this queue?"
msgstr ""
"Svaki red za �tampu (u koji se sla�u poslovi za �tampanje) zahteva ime "
"(obi�no lp) i 'spool' direktorijum koji uz to ide. Koje ime i direktorijum "
"da koristim za ovaj red za �tampu?"
# ../printercfg.c:1137
#: ../printercfg.c:1209
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Da li biste da podesite �tampa�?"
# ../printercfg.c:1151
#: ../printercfg.c:1223
msgid "Add Printer"
msgstr "Dodaj �tampa�"
# ../printercfg.c:1152
#: ../printercfg.c:1224
msgid "Would you like to add another printer?"
msgstr "Da li biste da dodate jo� jedan �tampa�?"
# ../printercfg.c:1173
#: ../printercfg.c:1246
msgid "Local"
msgstr "Lokalni"
# ../printercfg.c:1174
#: ../printercfg.c:1247
msgid "Remote lpd"
msgstr "Udaljeni lpd"
#: ../printercfg.c:1248
msgid "SMB/Windows 95/NT"
msgstr ""
#: ../printercfg.c:1249
msgid "NetWare"
msgstr ""
# ../printercfg.c:1179
#: ../printercfg.c:1253
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Izbor povezanosti �tampa�a"
# ../printercfg.c:1180
#: ../printercfg.c:1254
msgid "How is this printer connected?"
msgstr "Kako je ovaj �tampa� povezan?"
# ../printercfg.c:1197 ../printercfg.c:1219
#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297
msgid "Printer type:"
msgstr "Vrsta �tampa�a:"
# ../printercfg.c:1198 ../printercfg.c:1220
#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312
msgid "Queue:"
msgstr "Red:"
# ../printercfg.c:1200
#: ../printercfg.c:1274
msgid "Printer device:"
msgstr "Port za �tampa�:"
# ../printercfg.c:1201 ../printercfg.c:1229
#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307
msgid "Remote host:"
msgstr "Udaljeni host:"
# ../printercfg.c:1203 ../printercfg.c:1232
#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB)
#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
# ../printercfg.c:1204 ../printercfg.c:1242
#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325
msgid "Share:"
msgstr "Deljeno ime:"
# ../printercfg.c:1205 ../printercfg.c:1243
#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
# ../printercfg.c:1206 ../printercfg.c:1249
#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333
msgid "Printer driver:"
msgstr "Drajver za �tampa�:"
# ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1250
#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334
msgid "Paper size:"
msgstr "Veli�ina papira:"
# ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1251
#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolucija:"
# ../printercfg.c:1209 ../printercfg.c:1252
#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bitova po pikselu:"
# ../printercfg.c:1206 ../printercfg.c:1249
#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338
#, fuzzy
msgid "Uniprint driver:"
msgstr "Drajver za �tampa�:"
# ../printercfg.c:1215
#: ../printercfg.c:1293
msgid ""
"Please verify that this printer information is correct:\n"
"\n"
msgstr ""
"Molim vas proverite da li su podaci o �tampa�u ispravni:\n"
"\n"
# ../printercfg.c:1225
#: ../printercfg.c:1303
msgid "Printer device"
msgstr "Ure�aj za �tampa�"
# ../printercfg.c:1258
#: ../printercfg.c:1344
msgid "Verify Printer Configuration"
msgstr "Provera konfiguracije za �tampa�"
# ../hints.c:31
#: ../hints.c:31
msgid "lilo command"
msgstr "lilo komanda"
# ../hints.c:32
#: ../hints.c:32
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
msgstr "lo� argument liko komande za brzi po�etak %s: %s"
# ../mkswap.c:93
#: ../mkswap.c:129
#, c-format
msgid "Formatting swap space on device %s..."
msgstr "Formatiram swap prostor na ure�aju %s..."
# ../mkswap.c:105
#: ../mkswap.c:141
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiranje"
# ../mkswap.c:339
#: ../mkswap.c:416
msgid "No Swap Space"
msgstr "Nema swap prostora"
# ../mkswap.c:339
#: ../mkswap.c:416
msgid "Repartition"
msgstr "Podela particija"
# ../mkswap.c:339
#: ../mkswap.c:416
msgid "Continue"
msgstr "Nastavak"
# ../mkswap.c:340
#: ../mkswap.c:417
msgid ""
"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
"repartition your disk?"
msgstr ""
"Niste definisali nijedan prostor za swap. Da li biste nastavili, ili da "
"promenite particije na disku?"
# ../mkswap.c:357
#: ../mkswap.c:434
msgid ""
"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
"information already on the partition."
msgstr ""
"Koje particije biste koristili kao swap prostor? To �e uni�titi sve podatke "
"koji postoje na toj particiji."
# ../mkswap.c:420
#: ../mkswap.c:497
msgid "Active Swap Space"
msgstr "Aktivan swap prostor"
# ../mtab.c:66
#: ../mtab.c:66
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Nemate nijednu Linuks particiju. Ne mo�ete a�urirati ovaj sistem!"
# ../mtab.c:78
#: ../mtab.c:78
msgid "Could not mount automatically selected device."
msgstr "Automatsko montiranje izabranog ure�aja nije bilo mogu�e."
# ../mtab.c:85
#: ../mtab.c:85
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Na kojoj particiji je 'root' particija va�eg sistema?"
# ../mtab.c:106
#: ../mtab.c:106
msgid "Root Partition"
msgstr "'Root' particija"
# ../mtab.c:147
#: ../mtab.c:147
#, c-format
msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
msgstr "Ne mogu da pro�itam /mnt/etc/fstab: %s"
# ../mtab.c:170
#: ../mtab.c:170
msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
msgstr "Lo�a linija u /mnt/etc/fstab -- prekidam rad"
# ../fsedit.c:216
#: ../fsedit.c:232
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Direktorijum %s mora biti na 'root' fajl-sistemu."
# ../fsedit.c:223
#: ../fsedit.c:239
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Ta�ka montiranja %s nije dobra.\n"
"\n"
"Sve ta�ke za montiranje moraju po�eti znakom /."
# ../fsedit.c:230
#: ../fsedit.c:246
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Ta�ka montiranja %s nije dobra.\n"
"\n"
"Ta�ke montiranja ne smeju da se zavr�avaju sa /."
# ../fsedit.c:239
#: ../fsedit.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Ta�ka montiranja %s nije dobra.\n"
"\n"
"Ta�ke montiranja smeju da imaju samo znake koji se mogu od�tampati."
# ../fsedit.c:251
#: ../fsedit.c:267
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Ta�ka montiranja %s nije dobra.\n"
"\n"
"Sistemske particije moraju biti na 'Linux Native' particijama."
# ../fsedit.c:261
#: ../fsedit.c:277
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Ta�ka montiranja %s nije dobra.\n"
"\n"
"/usr mora biti na 'Linux Native' particiji ili na NSF volumenu."
# ../fsedit.c:301
#: ../fsedit.c:317
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Sistemska gre�ka %d"
# ../fsedit.c:310 ../fsedit.c:312
#: ../fsedit.c:326 ../fsedit.c:328
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Fdisk gre�ka"
# ../fsedit.c:329 ../fsedit.c:1874
#. build list of why they all failed
#: ../fsedit.c:345 ../fsedit.c:1958
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Nealocirane particije"
# ../fsedit.c:333
#: ../fsedit.c:349
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"Postoje neke nealocirane particije na listi tra�enih particija. Nealocirane "
"particije su prikazane dole, zajedno sa razlogom zbog koga nisu alocirane."
# ../fsedit.c:391
#: ../fsedit.c:408
#, c-format
msgid ""
"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this "
"device."
msgstr ""
"Za vreme �itanja blo�nog ure�aja %s prona�en je disk sa o�te�enom 'Sun' "
"oznakom diska. Morate koristiti 'fdisk' da biste zapisali novu oznaku na "
"ovaj ure�aj."
# ../fsedit.c:395
#: ../fsedit.c:412
#, fuzzy
msgid "Corrupt Sun disklabel"
msgstr "Lo�a 'Sun' oznaka diska"
# ../fsedit.c:439 ../fsedit.c:467
#: ../fsedit.c:413 ../fsedit.c:470 ../fsedit.c:498
msgid "Skip Drive"
msgstr "Presko�i drajv"
# ../fsedit.c:400 ../fsedit.c:463
#: ../fsedit.c:422
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was:"
msgstr "Gre�ka kod �itanja tabele particija za blo�ni ure�aj %s. Gre�ka je:"
# ../fsedit.c:427 ../fsedit.c:438
#: ../fsedit.c:458 ../fsedit.c:469
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Lo�a tabela particija"
# ../fsedit.c:429
#: ../fsedit.c:460
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
"to have this done automatically"
msgstr ""
"Tabela particija na ure�aju %s je o�te�ena. Da biste kreirali novu particiju "
"ona mora najpre biti inicijalizovana. Mo�ete navesti \"zerombr yes\" u fajlu "
"za brzi po�etak da se ovo automatski izvr�i"
# ../fsedit.c:439
#: ../fsedit.c:470
msgid "Initialize"
msgstr "Inicijalizuj"
# ../fsedit.c:440
#: ../fsedit.c:471
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Tabela particija na ure�aju %s je o�te�ena. Da biste kreirali novu particiju "
"ona mora biti inicijalizovana, �to �e prouzrokovati gubitak SVIH PODATAKA na "
"ovom drajvu."
# ../fsedit.c:400 ../fsedit.c:463
#: ../fsedit.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was"
msgstr "Gre�ka kod �itanja tabele particija za blo�ni ure�aj %s. Gre�ka je:"
# ../fsedit.c:479
#: ../fsedit.c:510
#, fuzzy
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD oznaka diska"
# ../fsedit.c:479
#: ../fsedit.c:510
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"Prona�en je disk sa BSD oznakom. Red Hat instalacija podr�ava BSDoznake "
"diska samo kod �itanja (read-only). Zato morate da koristiteprilago�enu "
"(custom) instalaciju i fdisk (umesto Disk-�arobnjaka) zara�unare sa BSD "
"oznakom diska."
# ../fsedit.c:536
#: ../fsedit.c:567
msgid "Swap Partition"
msgstr "Swap particija"
# ../fsedit.c:640 ../fsedit.c:646 ../fsedit.c:650 ../fsedit.c:652
#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702
msgid "Edit Partition"
msgstr "Uredi particiju"
# ../fsedit.c:709
#: ../fsedit.c:762
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Status alokacije:"
# ../fsedit.c:711
#: ../fsedit.c:764
msgid "Successful"
msgstr "Uspe�no"
# ../fsedit.c:713
#: ../fsedit.c:766
msgid "Failed"
msgstr "Neuspe�no"
# ../fsedit.c:718
#: ../fsedit.c:771
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Razlog neuspeha:"
# ../fsedit.c:854
#: ../fsedit.c:913
msgid "No Mount Point"
msgstr "Nema ta�ke montiranja"
# ../fsedit.c:855
#: ../fsedit.c:914
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
"Niste izabrali ta�ku montiranja za ovu particiju. Da li ste sigurni da "
"�elite to da uradite?"
# ../fsedit.c:895 ../fsedit.c:2478
#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2562
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Gre�ka ta�ke montiranja"
# ../fsedit.c:896
#: ../fsedit.c:955
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Zahtevana ta�ka montiranja je lo�a, ili se ve� koristi. Molim navedite "
"ispravnu ta�ku montiranja."
# ../fsedit.c:913
#: ../fsedit.c:972
msgid "Size Error"
msgstr "Gre�ka u veli�ini"
# ../fsedit.c:914
#: ../fsedit.c:973
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Zahtevana veli�ina nije dobra. Proverite da li je veli�ina ve�a od nule (0) "
"i da je navedena u dekadnom formatu (osnova 10)."
# ../fsedit.c:933
#: ../fsedit.c:995
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Gre�ka u veli�ini swap-a"
# ../fsedit.c:934
#: ../fsedit.c:996
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %d Megabytes."
msgstr ""
"Napravili ste preveliku swap particiju. Maksimalna veli�ina swap particije "
"je %d megabajta."
# ../fsedit.c:1061
#: ../fsedit.c:1123
msgid "Delete Partition"
msgstr "Uklanjanje particije"
# ../fsedit.c:1062
#: ../fsedit.c:1124
msgid "Are you sure you want to delete this partiton?"
msgstr "Da li ste sigurni da ho�ete da uklonite ovu particiju?"
# ../fsedit.c:1691
#: ../fsedit.c:1761
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Trenutne particije na disku"
# ../fsedit.c:1705 ../fsedit.c:1713
#: ../fsedit.c:1775 ../fsedit.c:1783
msgid "Delete"
msgstr "Obri�i"
# ../fsedit.c:1712
#: ../fsedit.c:1782
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
# ../fsedit.c:1724
#: ../fsedit.c:1794
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Zbirno o drajvovima"
# ../fsedit.c:1838
#: ../fsedit.c:1909
msgid "No Root Partition"
msgstr "Nema 'root' particije"
# ../fsedit.c:1839
#: ../fsedit.c:1910
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"Morate staviti root (/) particiju na neku 'Linux native' particiju (ext2) da "
"biste nastavili instalaciju."
# ../fsedit.c:1857
#: ../fsedit.c:1928
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Nema swap particije"
# ../fsedit.c:1858
#: ../fsedit.c:1929
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr "Morate dodeliti swap particiju da biste nastavili sa instalacijom."
# ../fsedit.c:1876
#: ../fsedit.c:1960
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Ostale su nealocirane particije. Ako sada prekinete one ne�e biti zapisane "
"na disk.\n"
"\n"
"Da li ste sigurni da �elite da iza�ete?"
# ../fsedit.c:1892
#: ../fsedit.c:1976
msgid "Save Changes"
msgstr "Snimi promene"
# ../fsedit.c:1894
#: ../fsedit.c:1978
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Da li da snimim promene u tabele particija?"
# ../fsedit.c:1938
#: ../fsedit.c:2022
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Mo�ete da izbri�ete samo NSF ta�ke montiranja."
# ../fsedit.c:1972
#: ../fsedit.c:2056
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Resetovanje tabele particija"
# ../fsedit.c:1974
#: ../fsedit.c:2058
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Da li da vratim originalni sadr�aj u tabelu particija?"
# ../fsedit.c:2267 ../fsedit.c:2749
#: ../fsedit.c:2351 ../fsedit.c:2834 ../fsedit.c:3057
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Ima suvi�e mnogo drajvova"
# ../fsedit.c:2268 ../fsedit.c:2750
#: ../fsedit.c:2352 ../fsedit.c:2835 ../fsedit.c:3058
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"Imate vi�e drajvova nego �to ovaj program podr�ava. Molim koristite "
"standardni fdisk program da podesite va�e drajvove i molim vas da obavestite "
"Red Hat Software da ste videli ovu poruku."
# ../fsedit.c:2303
#: ../fsedit.c:2387
msgid "Zero Partition Table"
msgstr "Nulta tabela particija"
# ../fsedit.c:2304
#: ../fsedit.c:2388
#, c-format
msgid ""
"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
msgstr ""
"lo� argument 'zerombr' komande brzog starta: %s.\n"
"Mora biti 'on', '1' ili 'yes' da omogu�ite, ili 'off' '0' ili 'no' da "
"onemogu�ite."
# ../fsedit.c:2321 ../fsedit.c:2775
#: ../fsedit.c:2405 ../fsedit.c:2861 ../fsedit.c:3083
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nijedan drajv nije prona�en"
# ../fsedit.c:2322 ../fsedit.c:2776
#: ../fsedit.c:2406 ../fsedit.c:2862 ../fsedit.c:3084
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Dogodila se gre�ka - nije na�en ispravan ure�aj na kojem bi bili krerani "
"novi fajl-sistemi. Proverite va� hardver da vidite �ta je uzrok ovog "
"problema."
# ../fsedit.c:2350
#: ../fsedit.c:2434
msgid "Clear Partition Command"
msgstr "Brisanje komande particionisanja"
# ../fsedit.c:2351
#: ../fsedit.c:2435
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
msgstr "lo� argument 'clearpart' komande brzog po�etka %s: %s"
# ../fsedit.c:2389
#: ../fsedit.c:2473
msgid "Partition Command"
msgstr "Komanda particionisanja"
# ../fsedit.c:2390
#: ../fsedit.c:2474
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
msgstr "lo� argument 'part' komande za brzi po�etak %s: %s"
# ../fsedit.c:2419
#: ../fsedit.c:2503
msgid "Option Ignored"
msgstr "Opcija ignorisana"
# ../fsedit.c:2420
#: ../fsedit.c:2504
#, c-format
msgid ""
"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
"larger than the --size option."
msgstr ""
"Opcija --maxsize za particiju %s je ignorisana. Proverite da nije slu�ajno "
"ve�a od opcije --size."
# ../fsedit.c:2479
#: ../fsedit.c:2563
#, c-format
msgid "The mount point %s is already in use."
msgstr "Ta�ka montiranja %s se ve� koristi."
# ../fsedit.c:2514
#: ../fsedit.c:2598
msgid "Failed Allocation"
msgstr "Neuspela alokacija"
# ../fsedit.c:2515
#: ../fsedit.c:2599
#, c-format
msgid "The partition %s could not be allocated."
msgstr "Nisam mogao da alociram particiju %s."
# ../fsedit.c:2684 ../fsedit.c:2687
#: ../fsedit.c:2776 ../fsedit.c:2782
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
# ../fsedit.c:2688
#: ../fsedit.c:2783
msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
msgstr "Izgubi�ete podatke! Da li ste sigurni da �elite ovo da uradite?"
# ../fsedit.c:2695
#: ../fsedit.c:2790
msgid "Disk Space"
msgstr "Prostor na disku"
# ../fsedit.c:2696
#: ../fsedit.c:2791
msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
msgstr "Nemate dovoljno prostora na disku za ovaj tip instalacije."
#: ../fsedit.c:2977
msgid ""
"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
msgstr ""
# ../fsedit.c:1972
#: ../fsedit.c:2998
#, fuzzy
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Resetovanje tabele particija"
# ../lilo.c:35
#: ../lilo.c:50
#, fuzzy
msgid "SILO"
msgstr "LILO"
# ../lilo.c:35
#: ../lilo.c:52
msgid "LILO"
msgstr "LILO"
# ../lilo.c:35
#: ../lilo.c:54
msgid "Creating initial ramdisk..."
msgstr "Pravim inicijalni ramdisk..."
# ../lilo.c:69
#: ../lilo.c:87
msgid "Master Boot Record"
msgstr "Glavni startni zapis"
# ../lilo.c:70
#: ../lilo.c:88
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Prvi sektor startne particije"
# ../lilo.c:72 ../lilo.c:516
#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:566
msgid "Lilo Installation"
msgstr "Lilo instalacija"
# ../lilo.c:72
#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Gde biste da instalirate starter?"
# ../lilo.c:74
#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
msgid "Skip"
msgstr "Presko�i"
# ../lilo.c:91
#: ../lilo.c:95
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO instalacija"
# ../lilo.c:127
#: ../lilo.c:129
msgid "Device:"
msgstr "Ure�aj:"
# ../lilo.c:133
#: ../lilo.c:135
msgid "Boot label:"
msgstr "Startna oznaka:"
# ../lilo.c:138
#: ../lilo.c:140
msgid "Clear"
msgstr "O�isti"
# ../lilo.c:148
#: ../lilo.c:150
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Promena startne labele"
# ../lilo.c:275
#: ../lilo.c:324
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "Instalacija startera..."
# ../lilo.c:324
#: ../lilo.c:375
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Startni menad�er koji koristi Red Hat mo�e da pokrene i druge operativne "
"sisteme. Morate mi re�i koje particije biste da pokrenete i koje oznake da "
"koristim za svaku od njih."
# ../lilo.c:335
#: ../lilo.c:386
msgid "Device"
msgstr "Ure�aj"
# ../lilo.c:335
#: ../lilo.c:386
msgid "Partition type"
msgstr "Tip particije"
# ../lilo.c:336
#: ../lilo.c:387
msgid "Boot label"
msgstr "Startna oznaka"
# ../lilo.c:409
#: ../lilo.c:459
msgid "Bootable Partitions"
msgstr "Particije koje se mogu startovati"
# ../lilo.c:485
#: ../lilo.c:535
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"Neki sistemi moraju da proslede specijalne opcije kernelu na po�etku da bi "
"sistem ispravno radio. Ako su i vama potrebne neke od tih opcija, unesite ih "
"sada. Ako vam nijedna nije potrebna ili niste sigurni �ta da otkucate, "
"ostavite ovo polje prazno."
# ../lilo.c:498
#: ../lilo.c:548
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Koristi linearni re�im (potreban nekim SCSI drajvovima)"
# ../lilo.c:514
#: ../lilo.c:564
msgid "Silo Installation"
msgstr "SILO instalacija"
# ../lilo.c:667
#: ../lilo.c:739
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Kreiram startni disk..."
# ../latemethods.c:890
#~ msgid "Share volume :"
#~ msgstr "Deljeni volumen :"
# ../latemethods.c:891
#~ msgid "Account name :"
#~ msgstr "Ime naloga :"
# ../latemethods.c:892
#~ msgid "Password :"
#~ msgstr "Lozinka :"
# ../latemethods.c:894
#~ msgid "SMB Setup"
#~ msgstr "SMB pode�avanje"
# ../latemethods.c:895
#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
#~ " o the volume to share which contains\n"
#~ " Red Hat Linux for your architecture"
#~ msgstr ""
#~ "Molim unesite slede�e podatke:\n"
#~ "\n"
#~ " o ime ili IP broj va�eg SMB servera\n"
#~ " o ime deljenog volumena koji sadr�i\n"
#~ " Red Hat Linuks za va� tip ra�unara"
# ../printercfg.c:1054
#~ msgid "LAN manager host:"
#~ msgstr "Host LAN menad�era:"
# ../printercfg.c:1055
#~ msgid "LAN manager IP:"
#~ msgstr "IP LAN menad�era:"
# ../printercfg.c:1060
#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
#~ msgstr "Opcije za LAN menad�er �tampa�a"
# ../printercfg.c:1175
#~ msgid "LAN Manager"
#~ msgstr "LAN menad�er"
# ../doit.c:267
#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
#~ msgstr "RPM instalacija za %s nije uspela: %s"
# ../pkgs.c:372
#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
#~ msgstr "<F1> �e vam pokazati veli�inu i opis paketa"
# ../pkgs.c:380
#~ msgid "Size of all selected packages:"
#~ msgstr "Veli�ina svih izabranih paketa:"
# ../pkgs.c:430
#~ msgid "What packages should be installed?"
#~ msgstr "Koje pakete treba instalirati?"
# ../pkgs.c:441
#~ msgid "Select Packages"
#~ msgstr "Izbor paketa"
# ../pkgs.c:1023
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Veli�ina:"
# ../latemethods.c:455
#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
#~ msgstr "Ne mogu da uzmem fajl %s: %s\n"
# ../latemethods.c:688 ../latemethods.c:781
#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
#~ msgstr "Ne mogu da pristupim ma�ini: %s\n"
# ../lilo.c:93
#~ msgid ""
#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
#~ msgstr ""
#~ "Da li biste da instalirate ili podesite SILO starter na va�em sistemu?"