# Red Hat installation message file
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Hat installation\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-21 01:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-14 21:20 +0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../net.c:86
msgid "Hostname"
msgstr "N�zov po��ta�a"

#: ../net.c:86
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Zis�uje sa n�zov po��ta�a a dom�ny..."

#. we can't go any further without a network device!
#: ../net.c:309
msgid "Ethernet Probe"
msgstr "Ethernet sk��ka"

#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:523 ../devices.c:561 ../devices.c:700
#: ../devices.c:736 ../devices.c:748 ../devices.c:762 ../devices.c:1056
#: ../devices.c:1107 ../devices.c:1535 ../doit.c:129 ../doit.c:178
#: ../doit.c:573 ../earlymethods.c:175 ../earlymethods.c:264
#: ../earlymethods.c:383 ../earlymethods.c:399 ../earlymethods.c:409
#: ../earlymethods.c:473 ../earlymethods.c:480 ../earlymethods.c:529
#: ../earlymethods.c:534 ../earlymethods.c:687 ../earlymethods.c:737
#: ../earlymethods.c:755 ../earlymethods.c:768 ../earlymethods.c:810
#: ../earlymethods.c:868 ../earlymethods.c:940 ../earlymethods.c:952
#: ../earlymethods.c:975 ../earlymethods.c:1061 ../earlymethods.c:1161
#: ../earlymethods.c:1173 ../fs.c:113 ../fs.c:119 ../fs.c:127 ../fs.c:142
#: ../fs.c:150 ../fs.c:220 ../fs.c:393 ../fs.c:503 ../fs.c:525 ../fsedit.c:231
#: ../fsedit.c:238 ../fsedit.c:245 ../fsedit.c:254 ../fsedit.c:266
#: ../fsedit.c:276 ../fsedit.c:377 ../fsedit.c:459 ../fsedit.c:510
#: ../fsedit.c:876 ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:995
#: ../fsedit.c:1776 ../fsedit.c:1784 ../fsedit.c:1909 ../fsedit.c:1928
#: ../fsedit.c:2021 ../fsedit.c:2351 ../fsedit.c:2387 ../fsedit.c:2405
#: ../fsedit.c:2434 ../fsedit.c:2473 ../fsedit.c:2503 ../fsedit.c:2562
#: ../fsedit.c:2598 ../fsedit.c:2776 ../fsedit.c:2790 ../fsedit.c:2834
#: ../fsedit.c:2861 ../fsedit.c:2952 ../fsedit.c:3057 ../fsedit.c:3083
#: ../hd.c:286 ../hd.c:377 ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:163
#: ../install.c:238 ../install.c:273 ../install.c:446 ../install.c:450
#: ../install.c:460 ../install.c:478 ../install2.c:504 ../install2.c:527
#: ../install2.c:544 ../install2.c:581 ../install2.c:645 ../install2.c:652
#: ../install2.c:658 ../install2.c:693 ../install2.c:716 ../install2.c:726
#: ../install2.c:944 ../install2.c:1108 ../install2.c:1145 ../install2.c:1309
#: ../install2.c:1588 ../kbd.c:250 ../kickstart.c:77 ../kickstart.c:87
#: ../kickstart.c:155 ../kickstart.c:163 ../kickstart.c:239 ../kickstart.c:247
#: ../latemethods.c:226 ../latemethods.c:331 ../latemethods.c:474 ../lilo.c:93
#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:441 ../lilo.c:552 ../mkswap.c:487
#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620
#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171
#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:267 ../pkgs.c:302 ../pkgs.c:327 ../pkgs.c:353
#: ../pkgs.c:456 ../pkgs.c:468 ../pkgs.c:668 ../pkgs.c:772 ../pkgs.c:856
#: ../pkgs.c:1324 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../urlmethod.c:135
#: ../urlmethod.c:150 ../urlmethod.c:180 ../urlmethod.c:253 ../urlmethod.c:258
#: ../urlmethod.c:374 ../windows.c:18
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../net.c:310
msgid ""
"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
"manually configure one."
msgstr ""
"Nepodarilo sa n�js� vo Va�om syst�me sie�ov� kartu. Stla�te <Enter> a "
"zadajte pr�slu�n� parametre ru�ne."

#: ../net.c:350
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Zadajte IP konfigur�ciu tohto po��ta�a. Ka�d� z�znam by mal by� zadan� ako "
"IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)."

#: ../net.c:356
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"

#: ../net.c:359
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska siete:"

#: ../net.c:362
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Br�na (IP):"

#: ../net.c:365
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Prim�rny nameserver:"

#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:562 ../devices.c:1056 ../devices.c:1107
#: ../earlymethods.c:175 ../earlymethods.c:264 ../earlymethods.c:755
#: ../earlymethods.c:810 ../fs.c:393 ../fsedit.c:413 ../fsedit.c:1776
#: ../fsedit.c:1784 ../fsedit.c:2953 ../fsedit.c:2976 ../hd.c:327
#: ../install.c:152 ../install.c:163 ../install2.c:312 ../install2.c:504
#: ../install2.c:527 ../install2.c:693 ../install2.c:944 ../install2.c:1292
#: ../install2.c:1309 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 ../lilo.c:442 ../lilo.c:552
#: ../mkswap.c:487 ../net.c:390 ../net.c:676 ../net.c:1171 ../net.c:1418
#: ../pkgs.c:515 ../pkgs.c:668 ../pkgs.c:772 ../pkgs.c:1078 ../pkgs.c:1350
#: ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 ../printercfg.c:795
#: ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 ../printercfg.c:1080
#: ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 ../printercfg.c:1208
#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55 ../urlmethod.c:180
msgid "Back"
msgstr "Sp�"

#: ../net.c:402
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfigur�cia TCP/IP"

#: ../net.c:445
msgid "Missing Information"
msgstr "Ch�ba inform�cia"

#: ../fsedit.c:498 ../install2.c:1060 ../net.c:445
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"

#: ../net.c:446
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Mus�te zada� platn� IP adresu aj masku siete."

#: ../net.c:512
msgid "Static IP address"
msgstr "Statick� IP adresa"

#: ../net.c:513 ../net.c:709
msgid "BOOTP"
msgstr "BOOTP"

#: ../net.c:514 ../net.c:705
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../net.c:610 ../net.c:620
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"

#: ../net.c:611
#, c-format
msgid "bad ip number in network command: %s"
msgstr "chybn� ��seln� IP adresa v sie�ovom pr�kaze: %s"

#: ../net.c:621
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "chybn� argument pre sie�ov� pr�kaz kickstartu %s: %s"

#: ../devices.c:523 ../devices.c:748 ../devices.c:762 ../devices.c:1535
#: ../doit.c:129 ../doit.c:178 ../doit.c:573 ../earlymethods.c:399
#: ../earlymethods.c:409 ../earlymethods.c:529 ../earlymethods.c:534
#: ../earlymethods.c:940 ../earlymethods.c:952 ../earlymethods.c:975
#: ../earlymethods.c:1161 ../earlymethods.c:1173 ../fs.c:503 ../fs.c:525
#: ../fsedit.c:2021 ../install.c:273 ../install.c:446 ../install.c:450
#: ../install.c:460 ../install.c:478 ../install2.c:544 ../install2.c:581
#: ../install2.c:1060 ../kickstart.c:239 ../kickstart.c:247
#: ../latemethods.c:226 ../latemethods.c:331 ../latemethods.c:474 ../net.c:641
#: ../net.c:715 ../net.c:919 ../pkgs.c:267 ../pkgs.c:302 ../pkgs.c:856
#: ../urlmethod.c:135 ../urlmethod.c:253 ../urlmethod.c:258 ../windows.c:18
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../net.c:641
msgid "kickstart network command is missing ip address"
msgstr "sie�ov�mu pr�kazu kickstartu ch�ba IP adresa"

#: ../net.c:672
msgid "Boot Protocol"
msgstr "�tartovac� protokol"

#: ../net.c:673
msgid ""
"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
"an IP address, choose static IP."
msgstr ""
"Ako sa m� nastavi� sie�ov� adresa? Ak V�m spr�vca syst�mu pridelil IP "
"adresu, zvo�te statick�."

#: ../net.c:705
msgid "Sending DHCP request..."
msgstr "Posielam DHCP �iados�..."

#: ../net.c:709
msgid "Sending BOOTP request..."
msgstr "Posielam BOOTP �iados�..."

#: ../net.c:919
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� %s: %s\n"

#: ../net.c:949
#, c-format
msgid "cannot create network device config file: %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� konfigura�n� s�bor sie�ov�ho zariadenia: %s"

#: ../net.c:995 ../net.c:1249
#, c-format
msgid "cannot open file: %s"
msgstr "nie je mo�n� otvori� s�bor: %s"

#: ../net.c:1122
msgid "Hostname Lookup"
msgstr "Zistenie n�zvu po��ta�a"

#: ../net.c:1123
msgid ""
"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
"hostname information."
msgstr ""
"Nie je mo�n� zisti� n�zov po��ta�a automaticky. Stla�te <Enter> a zadajte ho "
"ru�ne."

#: ../net.c:1130
msgid ""
"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
"nameservers, leave the nameserver entries blank."
msgstr ""
"Zadajte n�zov Va�ej dom�ny, po��ta�a a IP adresy pr�padn�ch �al��ch "
"nameserverov. N�zov V�ho po��ta�a by mal by� zadan� vr�tane dom�ny, napr. "
"mojepc.mojeoddelenie.mojafirma.sk. Pokia� nem�te �iadne �al�ie nameservery, "
"nechajte pr�slu�n� z�znamy pr�zdne."

#: ../net.c:1140
msgid "Domain name:"
msgstr "N�zov dom�ny:"

#: ../net.c:1143
msgid "Host name:"
msgstr "N�zov po��ta�a:"

#: ../net.c:1146
msgid "Secondary nameserver (IP):"
msgstr "Sekund�rny nameserver (IP):"

#: ../net.c:1149
msgid "Tertiary nameserver (IP):"
msgstr "Terci�rny nameserver (IP):"

#: ../net.c:1197
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigur�cia siete"

#: ../net.c:1386
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Zachova� aktu�lnu IP konfigur�ciu"

#: ../net.c:1387
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Prekonfigurova� sie�"

#: ../net.c:1388
msgid "Don't set up networking"
msgstr "Sie�ov� slu�by nekonfigurova�"

#: ../net.c:1405 ../net.c:1417
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigur�cia siete"

#: ../net.c:1406
msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "Lok�lna sie� u� bola nakonfigurovan�. �el�te si:"

#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1123 ../fsedit.c:1959 ../fsedit.c:1977
#: ../fsedit.c:2057 ../fsedit.c:2782 ../fsedit.c:2975 ../install.c:152
#: ../install2.c:1292 ../latemethods.c:407 ../net.c:1417 ../pkgs.c:515
#: ../pkgs.c:1350 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
msgid "Yes"
msgstr "�no"

#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1123 ../fsedit.c:1959 ../fsedit.c:1977
#: ../fsedit.c:2057 ../fsedit.c:2782 ../fsedit.c:2975 ../install.c:152
#: ../install2.c:1292 ../latemethods.c:407 ../net.c:1417 ../pkgs.c:515
#: ../pkgs.c:1350 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../net.c:1418
msgid ""
"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
"system?"
msgstr ""
"�el�te si nakonfigurova� slu�by lok�lnej siete (nie pripojenia cez tlf. "
"sie�) na Va�om nain�talovanom syst�me?"

#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102
#: ../devices.c:107 ../devices.c:113
msgid "Base IO port:"
msgstr "I/O port:"

#: ../devices.c:81 ../devices.c:92
msgid "IRQ level:"
msgstr "IRQ �rove�:"

#: ../devices.c:97
msgid "IO base, IRQ:"
msgstr "I/O port, IRQ:"

#: ../devices.c:112
msgid "Use other options"
msgstr "�al�ie vo�by:"

#: ../devices.c:114
msgid "Interrupt level (IRQ):"
msgstr "�rove� preru�enia (IRQ):"

#: ../devices.c:119
msgid "IO base, IRQ, label:"
msgstr "I/O port, IRQ, popis:"

#: ../devices.c:422
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatick� zistenie"

#: ../devices.c:422
msgid "Specify options"
msgstr "Zadajte vo�by"

#: ../devices.c:524
#, c-format
msgid "mknod() failed: %s"
msgstr "mknod() zlyhal: %s"

#: ../devices.c:560
msgid "Load module"
msgstr "Zavedenie modulu"

#: ../devices.c:560
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Ktor� ovl�da� m�m sk�si�?"

#: ../devices.c:700
msgid "Probe"
msgstr "Sk��ka"

#: ../devices.c:701
#, c-format
msgid "A %s card has been found on your system."
msgstr "Vo Va�om syst�me bola n�jden� karta %s."

#: ../devices.c:736
msgid "device command"
msgstr "pr�kaz zariadenia"

#: ../devices.c:737
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
msgstr "chybn� argument kickstart pr�kazu zariadenia %s: %s"

#: ../devices.c:749
msgid "bad arguments to kickstart device command"
msgstr "chybn� argumenty kickstart pr�kazu zariadenia"

#: ../devices.c:763
#, c-format
msgid "No module exists for %s"
msgstr "Pre %s neexistuje modul"

#: ../devices.c:790
msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
msgstr "Zariadenie nie je mo�n� v syst�me n�js�!"

#: ../devices.c:1038
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should not cause any damage."
msgstr ""
"Ovl�da� %s niekedy potrebuje pre spr�vnu �innos� doplnkov� inform�ciu, aj "
"ke� zvy�ajne pracuje spr�vne aj bez nej. �el�te si zada� doplnkov� vo�by "
"alebo dovol�te ovl�da�u otestova� V� po��ta� a �daje si zisti� ? Ob�as sa "
"stane, �e toto testovanie po��ta� zablokuje, ale nemalo by sp�sobi� �iadnu "
"�kodu."

#: ../devices.c:1047
#, c-format
msgid ""
"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
"damage."
msgstr ""
"Ovl�da� %s obvykle potrebuje zada� inform�cie o va�om hardware. Pokia� "
"chcete, bud� sk�sen� niektor� obvykl� hodnoty t�chto parametrov. Toto "
"testovanie m�e zablokova� V� po��ta�, ale nemalo by sp�sobi� �iadnu �kodu."

#: ../devices.c:1055
msgid "Module Options"
msgstr "Vo�by pre modul:"

#: ../devices.c:1095
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "R�zne vo�by:"

#: ../devices.c:1097 ../devices.c:1106
msgid "Module options:"
msgstr "Vo�by pre modul:"

#: ../devices.c:1106
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametre modulu:"

#: ../devices.c:1536
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� /proc/filesystems: %d"

#: ../scsi.c:31
msgid ""
"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
"\n"
msgstr ""
"Na Va�om syst�me boli n�jden� nasledovn� typy SCSI adapt�rov:\n"
"\n"

#: ../scsi.c:47
msgid ""
"\n"
"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
msgstr ""
"\n"
"M�te na Va�om syst�me nejak� �al�ie SCSI adapt�ry?"

#: ../scsi.c:51
msgid "Do you have any SCSI adapters?"
msgstr "M�te nejak� SCSI adapt�ry?"

#: ../scsi.c:54
msgid "SCSI Configuration"
msgstr "Konfigur�cia SCSI"

#: ../fs.c:113 ../fs.c:119 ../fs.c:127 ../fs.c:142 ../fs.c:150 ../fsedit.c:231
#: ../fsedit.c:238 ../fsedit.c:245 ../fsedit.c:254 ../fsedit.c:266
#: ../fsedit.c:276
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Chybn� bod pripojenia"

#: ../fs.c:114
msgid "Mount points must begin with a leading /."
msgstr "Body pripojenia musia za��na� /."

#: ../fs.c:120
msgid "Mount points may not end with a /."
msgstr "Body pripojenia nem�u kon�i� /."

#: ../fs.c:128
msgid "Mount points may only printable characters."
msgstr "Body pripojenia m�u obsahova� iba tla�ite�n� znaky."

#: ../fs.c:143
msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr "Syst�mov� oddiel mus� by� umiestnen� na oddieli typu Linux Native"

#: ../fs.c:151
msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr "/usr mus� by� na oddieli typu Linux Native alebo na zv�zku NFS."

#: ../fs.c:194
msgid "Edit Network Mount Point"
msgstr "Upravi� sie�ov� bod pripojenia."

#: ../earlymethods.c:687 ../earlymethods.c:737 ../earlymethods.c:768
#: ../earlymethods.c:868 ../fs.c:221 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1977
#: ../fsedit.c:2776 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../urlmethod.c:374
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�i�"

#: ../fs.c:315
#, c-format
msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
msgstr "Vytv�ram ext2 s�borov� syst�m na /dev/%s..."

#: ../fs.c:316 ../lilo.c:324
msgid "Running"
msgstr "Be��"

#: ../fs.c:350
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Ktor� oddiely chcete naform�tova�? Ve�mi sa odpor��a naform�tova� v�etky "
"syst�mov� oddiely, vr�tane /, /usr a /var. Nie je potrebn� form�tova� /home "
"alebo /usr/local, pokia� boli u� nakonfigurovan� po�as predch�dzaj�cej "
"in�tal�cie."

#: ../fs.c:390 ../mkswap.c:484
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Po�as form�tovania kontrolova� na chybn� bloky"

#: ../fs.c:399
msgid "Partitions To Format"
msgstr "Form�tovan� oddiely"

#: ../fs.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "nfs mount failed: %s"
msgstr "mount sa nepodaril: %s"

#: ../fs.c:526
#, c-format
msgid "mount failed: %s"
msgstr "mount sa nepodaril: %s"

#: ../bootpc.c:434
msgid "No BOOTP reply received"
msgstr "Nebola prijat� �iadna BOOTP odpove�"

#: ../bootpc.c:436
msgid "No DHCP reply received"
msgstr "Nebola prijat� �iadna DHCP odpove�"

#: ../install.c:238 ../kickstart.c:77 ../kickstart.c:87 ../kickstart.c:155
#: ../kickstart.c:163 ../pkgs.c:456 ../pkgs.c:468
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Chyba kickstartu"

#: ../kickstart.c:78
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Chyba pri otv�ran� kickstart s�boru %s: %s"

#: ../kickstart.c:88
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Chyba pri ��tan� obsahu kickstart s�boru %s: %s"

#: ../kickstart.c:156
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Chyba na riadku %d kickstart s�boru %s."

#: ../kickstart.c:164
#, c-format
msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Nezn�my pr�kaz %s na riadku %d kickstart s�boru %s."

#: ../kickstart.c:239
#, c-format
msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� /mnt/tmp/ks.script: %s"

#: ../kickstart.c:248
#, c-format
msgid "Failed to write ks post script: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� ks post script: %s"

#: ../cdrom.c:35
msgid "Other CDROM"
msgstr "In� CDROM"

#: ../cdrom.c:41
msgid "CDROM type"
msgstr "Typ CDROM"

#: ../cdrom.c:41
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Ak� typ CDROM m�te?"

#: ../cdrom.c:141
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Inicializujem CDROM..."

#: ../earlymethods.c:157
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Ak� typ m�dia obsahuje bal�ky, ktor� sa maj� in�talova�?"

#: ../earlymethods.c:184
msgid "Force supplemental disk"
msgstr "Vyn�ti� doplnkov� disketu"

#: ../earlymethods.c:190
msgid "Installation Method"
msgstr "Sp�sob in�tal�cie"

#: ../earlymethods.c:267
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Zadajte pros�m nasledovn� inform�cie:\n"
"\n"
"    o n�zov alebo IP adresu V�ho NFS servera\n"
"    o adres�r na tomto serveri obsahuj�ci\n"
"      Red Hat Linux pre Va�u architekt�ru"

#: ../earlymethods.c:279
msgid "NFS server name:"
msgstr "N�zov NFS servera:"

#: ../earlymethods.c:282 ../urlmethod.c:216
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat adres�r:"

#: ../earlymethods.c:306
msgid "NFS Setup"
msgstr "Nastavenie NFS"

#: ../earlymethods.c:383
msgid "Note"
msgstr "Pozn�mka"

#: ../earlymethods.c:384
msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
msgstr "Vlo�te Red Hat CD do Va�ej CD jednotky"

#: ../earlymethods.c:400
#, c-format
msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
msgstr "Nie je mo�n� pripoji� CD na zariaden� /dev/%s"

#: ../earlymethods.c:410
msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
msgstr "V tomto CDROM zariaden� sa zrejme nenach�dza Red Hat CDROM."

#: ../earlymethods.c:473 ../earlymethods.c:480
msgid "nfs command"
msgstr "pr�kaz nfs"

#: ../earlymethods.c:474
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
msgstr "chybn� argument pre kickstart nfs pr�kaz %s: %s"

#: ../earlymethods.c:481
msgid "nfs command incomplete"
msgstr "nfs pr�kaz ne�pln�"

#: ../earlymethods.c:530
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Nie je mo�n� pripoji� tento adres�r zo servera"

#: ../earlymethods.c:535 ../earlymethods.c:1162 ../latemethods.c:475
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Tento adres�r zrejme neobsahuje in�tala�n� strom Red Hat distrib�cie."

#: ../earlymethods.c:648
#, fuzzy
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Na��tavam doplnkov� disketu..."

#: ../earlymethods.c:687
msgid "PCMCIA Disk"
msgstr ""

#: ../earlymethods.c:688
#, fuzzy
msgid ""
"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
"choose Cancel to pick a different installation process."
msgstr ""
"Nie je mo�n� pripoji� disketu. Vlo�te doplnkov� in�tala�n� disketu Red Hat-u "
"alebo zvo�te Zru�i� a vyberte si in� met�du in�tal�cie."

#: ../earlymethods.c:695
#, fuzzy
msgid "Loading PCMCIA Support"
msgstr "Zav�dzam podporu PCMCIA..."

#: ../earlymethods.c:737 ../earlymethods.c:810
msgid "Supplemental Disk"
msgstr "Doplnkov� disketa"

#: ../earlymethods.c:738
msgid ""
"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
msgstr ""
"Nie je mo�n� pripoji� disketu. Vlo�te doplnkov� in�tala�n� disketu Red Hat-u "
"alebo zvo�te Zru�i� a vyberte si in� met�du in�tal�cie."

#: ../earlymethods.c:745
#, fuzzy
msgid "Loading Supplimental Disk..."
msgstr "Na��tavam doplnkov� disketu..."

#: ../earlymethods.c:755 ../earlymethods.c:768
#, fuzzy
msgid "Driver Disk"
msgstr "S�hrny pre disky"

#: ../earlymethods.c:756
#, fuzzy
msgid ""
"This install method requires a driver disk. Please remove the supplimental "
"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
msgstr ""
"T�to met�da in�tal�cie vy�aduje druh� disketu. Vyberte zav�dzaciu disketu z "
"Va�ej mechaniky a nahra�te ju doplnkovou in�tala�nou disketou Red Hat-u."

#: ../earlymethods.c:769
#, fuzzy
msgid ""
"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
"choose Cancel to pick a different installation process."
msgstr ""
"Nie je mo�n� pripoji� disketu. Vlo�te doplnkov� in�tala�n� disketu Red Hat-u "
"alebo zvo�te Zru�i� a vyberte si in� met�du in�tal�cie."

#: ../earlymethods.c:776
#, fuzzy
msgid "Loading Driver Disk..."
msgstr "Na��tavam doplnkov� disketu..."

#: ../earlymethods.c:811
#, fuzzy
msgid ""
"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
"Install disk."
msgstr ""
"T�to met�da in�tal�cie vy�aduje druh� disketu. Vyberte zav�dzaciu disketu z "
"Va�ej mechaniky a nahra�te ju doplnkovou in�tala�nou disketou Red Hat-u."

#: ../earlymethods.c:857
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories?"
msgstr ""
"Ktor� oddiel a adres�r v tomto oddieli obsahuje adres�re RedHat/RPMS a "
"RedHat/base?"

#: ../earlymethods.c:876
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Adres�r obsahuj�ci Red Hat:"

#: ../earlymethods.c:893
msgid "Select Partition"
msgstr "V�ber oddielu"

#: ../earlymethods.c:941
#, c-format
msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� symbolick� odkaz /tmp/rhimage: %s"

#: ../earlymethods.c:953
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje in�tala�n� strom Red Hat distrib�cie."

#: ../earlymethods.c:976 ../earlymethods.c:1174
#, fuzzy
msgid "Error reading second stage ramdisk. "
msgstr "Vytv�ram po�iato�n� ramdisk..."

#: ../earlymethods.c:1062
#, c-format
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
msgstr ""

#: ../install.c:76
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site, http://www.redhat.com."
msgstr ""
"Vita V�s Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Postup in�tal�cie je podrobne pop�san� v pr�ru�ke The Official Red Hat Linux "
"Installation Guide, ktor� je mo�n� z�ska� od spolo�nosti Red Hat Software. "
"Pokia� m�te k tejto pr�ru�ke pr�stup, mali by ste si pre��ta� kapitolu o "
"in�tal�cii, k�m budete pokra�ova�.\n"
"\n"
"Pokia� ste si zak�pili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju k�pu "
"zaregistrova� prostredn�ctvom na�ej Web str�nky http://www.redhat.com."

#: ../install.c:152
msgid "PCMCIA Support"
msgstr "Podpora PCMCIA"

#: ../install.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
"with a built-in CDROM drive."
msgstr ""
"Potrebujete pou�i� PCMCIA zariadenia po�as in�tal�cie? Odpovedzte na t�to "
"ot�zku z�porne, pokia� potrebujte PCMCIA zariadenia a� po ukon�en� "
"in�tal�cie. Podporu PCMCIA po�as in�tal�cie nepotrebujete, pokia� "
"in�talujete Red Hat Linux na laptope so vstavanou jednotkou CDROM."

#: ../install.c:163
#, fuzzy
msgid "PCMCIA Support Disk"
msgstr "Podpora PCMCIA"

#: ../install.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
msgstr ""
"T�to met�da in�tal�cie vy�aduje druh� disketu. Vyberte zav�dzaciu disketu z "
"Va�ej mechaniky a nahra�te ju doplnkovou in�tala�nou disketou Red Hat-u."

#: ../install.c:173
msgid "Starting PCMCIA services..."
msgstr "�tartujem slu�by PCMCIA..."

#: ../install.c:217 ../install2.c:1196
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type <exit> to return to the install program.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nap�te <exit> pre n�vrat do in�tala�n�ho programu.\n"
"\n"

#: ../install.c:238
msgid "No kickstart configuration file server can be found."
msgstr "Nie je mo�n� n�js� s�borov� syst�m konfigur�cie kickstartu."

#: ../install.c:274
#, c-format
msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
msgstr "Nie je mo�n� pripoji� cestu kickstartu %s.\n"

#: ../install.c:432
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "V�ta V�s Red Hat Linux"

#: ../install.c:434 ../install2.c:1515
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> medzi polo�kami   |  <Medzera> ozna�i�  |  <F12> �alej  "

#: ../install.c:447
msgid "I could not mount the boot floppy."
msgstr "Nie je mo�n� pripoji� zav�dzaciu disketu."

#: ../install.c:451
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Na zav�dzacej diskete nie je mo�n� n�js� s�bor ks.cfg."

#: ../install.c:460
#, c-format
msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
msgstr "Chyba po�as otv�rania s�borov pre kickstart kop�rovanie: %s\n"

#: ../install.c:479
msgid "Error copying kickstart file from floppy."
msgstr "Chyba pri kop�rovan� kickstart s�boru z diskety."

#: ../ftp.c:651
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "�spe�n�"

#: ../ftp.c:654
#, fuzzy
msgid "Bad server response"
msgstr "Chybn� odpove� FTP servera"

#: ../ftp.c:657
#, fuzzy
msgid "Server IO error"
msgstr "FTP chyba vstupu/v�stupu"

#: ../ftp.c:660
#, fuzzy
msgid "Server timeout"
msgstr "FTP server neodpovedal vo vymedzenom �ase"

#: ../ftp.c:663
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Nie je mo�n� zisti� adresu FTP servera"

#: ../ftp.c:666
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Nie je mo�n� zisti� n�zov FTP servera"

#: ../ftp.c:669
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Nie je mo�n� pripoji� sa k FTP serveru"

#: ../ftp.c:672
#, fuzzy
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Nie je mo�n� nadviaza� d�tov� spojenie k FTP serveru"

#: ../ftp.c:675
msgid "IO error to local file"
msgstr "Vstupno/v�stupn� chyba lok�lneho s�boru"

#: ../ftp.c:678
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Chyba pri nastaven� vzdialen�ho serveru do pas�vneho m�du"

#: ../ftp.c:681
msgid "File not found on server"
msgstr "S�bor nebol na serveri n�jden�"

#: ../ftp.c:684
msgid "Abort in progress"
msgstr ""

#: ../ftp.c:688
#, fuzzy
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Nezn�ma alebo neo�ak�van� FTP chyba"

#: ../url.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo:"

#: ../url.c:163 ../url.c:185
#, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr ""

#: ../url.c:267
msgid "url port must be a number\n"
msgstr ""

#: ../url.c:303
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr ""

#: ../url.c:414
#, c-format
msgid "failed to open %s\n"
msgstr ""

#: ../url.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s\n"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� %s: %s\n"

#: ../urlmethod.c:58 ../urlmethod.c:61 ../urlmethod.c:118 ../urlmethod.c:121
msgid "Retrieving"
msgstr "Na��ta sa"

#: ../urlmethod.c:135
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"

#: ../urlmethod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error transferring file %s:\n"
"%s"
msgstr "Chyba pri otv�ran� kickstart s�boru %s: %s"

#: ../urlmethod.c:185
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Zadajte nasledovn� inform�cie:\n"
"\n"
"    o n�zov alebo numerick� IP adresu V�ho FTP servera\n"
"    o adres�r na tomto serveri, ktor� obsahuje\n"
"      Red Hat Linux pre Va�u architekt�ru\n"

#: ../urlmethod.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Zadajte nasledovn� inform�cie:\n"
"\n"
"    o n�zov alebo numerick� IP adresu V�ho FTP servera\n"
"    o adres�r na tomto serveri, ktor� obsahuje\n"
"      Red Hat Linux pre Va�u architekt�ru\n"

#: ../urlmethod.c:212
msgid "FTP site name:"
msgstr "N�zov FTP servera:"

#: ../urlmethod.c:213
#, fuzzy
msgid "Web site name:"
msgstr "N�zov FTP servera:"

#: ../urlmethod.c:230
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Pou�i neanonymn� ftp alebo proxy server"

#: ../urlmethod.c:234
msgid "Use proxy server"
msgstr ""

#: ../urlmethod.c:243
msgid "FTP Setup"
msgstr "Nastavenie FTP"

#: ../urlmethod.c:244
#, fuzzy
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Nastavenie FTP"

#: ../urlmethod.c:254
msgid "You must enter a server name."
msgstr ""

#: ../urlmethod.c:259
msgid "You must enter a directory."
msgstr ""

#: ../urlmethod.c:320
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Pokia� pou��vate neanonymn� ftp, zadajte konto a heslo, ktor� chcete pou�i�. "
"Pokia� pou��vate FTP proxy, zadajte n�zov FTP proxy servera, ktor� chcete "
"pou�i�."

#: ../urlmethod.c:326
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""

#: ../urlmethod.c:347
msgid "Account name:"
msgstr "Konto:"

#: ../install2.c:670 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126
#: ../urlmethod.c:350
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../urlmethod.c:355
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

#: ../urlmethod.c:356
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

#: ../urlmethod.c:360
#, fuzzy
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP proxy:"

#: ../urlmethod.c:361
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "FTP proxy:"

#: ../hd.c:41
msgid "Whole disk"
msgstr "Cel� disk"

#: ../hd.c:42 ../hd.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"

#: ../hd.c:43 ../hd.c:57
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"

#: ../hd.c:48
msgid "DOS 12-bit FAT"
msgstr "DOS 12-bit FAT"

#: ../hd.c:49
msgid "DOS 16-bit <32M"
msgstr "DOS 16-bit <32M"

#: ../hd.c:51
msgid "DOS 16-bit >=32"
msgstr "DOS 16-bit >=32"

#: ../hd.c:52
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: ../hd.c:53 ../hd.c:54 ../hd.c:55
msgid "Win95 FAT32"
msgstr "Win95 FAT32"

#: ../hd.c:164 ../hd.c:286
msgid "Hard Drives"
msgstr "Pevn� disky"

#: ../hd.c:164
msgid "Scanning hard drives..."
msgstr "H�adaj� sa pevn� disky..."

#: ../hd.c:287
msgid ""
"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
"SCSI controller."
msgstr ""
"Nie s� pr�stupn� �iadne pevn� disky! Pravdepodobne ste zabudli "
"nakonfigurova� radi� SCSI."

#: ../hd.c:295
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one parition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Pre in�tal�ciu Red Hat Linuxu potrebujete aspo� jeden 150 MB oddiel "
"vyhraden� pre Linux. Odpor��ame umiestni� tento oddiel na jeden z prv�ch "
"dvoch pevn�ch diskov vo Va�om syst�me, aby bolo mo�n� zavies� Linux pomocou "
"zav�dza�a LILO."

#: ../hd.c:300
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one parition of 150 MB "
"dedicated to Linux."
msgstr ""
"Pre in�tal�ciu Red Hat Linuxu potrebujete aspo� jeden 150 MB oddiel "
"vyhraden� pre Linux."

#: ../hd.c:325
msgid "Partition Disks"
msgstr "Rozdelenie diskov na oddiely"

#: ../hd.c:326 ../install2.c:1588 ../pkgs.c:1078
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: ../fsedit.c:1775 ../fsedit.c:1783 ../fsedit.c:2952 ../hd.c:326
#: ../lilo.c:441
msgid "Edit"
msgstr "Upravi�"

#: ../hd.c:377
msgid "Reboot Needed"
msgstr "Je potrebn� re�tart"

#: ../hd.c:378
msgid ""
"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
"and press Return to reboot your system.\n"
"\n"
"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
"empty SCSI drive can also cause this problem."
msgstr ""
"Kernel nie je schopn� pre��ta� nov� inform�cie o oddieloch, pravdepodobne "
"preto, �e ste zmenili extended oddiely. Toto nie je s�ce kritick� chyba, ale "
"mus�te re�tartn�� v� po��ta�. Pros�m vlo�te boot disketu Red-Hatu a stla�te "
"Enter pre re�tart syst�mu.\n"
"\n"
"Ak m�te ZIP alebo JAZ drive, uistite sa, �e je v mechanike disketa, preto�e "
"tento probl�m m�%ze by� sp�soben� aj pr�zdnym SCSI zariaden�m."

#: ../kbd.c:248
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Typ kl�vesnice"

#: ../kbd.c:249
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Ak� typ kl�vesnice m�te?"

#: ../doit.c:130
#, c-format
msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
msgstr "Nie je mo�n� otvori� %s. Z�znam o aktualiz�cii sa neuchov�."

#: ../doit.c:142
msgid "Fatal error opening RPM database"
msgstr "Fat�lna chyba pri otv�ran� RPM datab�zy"

#: ../doit.c:179
#, c-format
msgid "Error ordering package list: %s"
msgstr "Chyba pri zora�ovan� zoznamu bal�kov: %s"

#: ../doit.c:244
#, fuzzy
msgid "Fatal error reopening RPM database"
msgstr "Fat�lna chyba pri otv�ran� RPM datab�zy"

#: ../doit.c:342
msgid "Install Status"
msgstr "Stav in�tal�cie"

#: ../doit.c:404
msgid "(no summary)"
msgstr "(�iadny s�hrn)"

#: ../doit.c:477
#, fuzzy
msgid "Examining packages to install..."
msgstr "H�ad�m bal�ky pre aktualiz�ciu..."

#: ../doit.c:478
msgid "Examining files to install..."
msgstr ""

#: ../doit.c:479
#, fuzzy
msgid "Finding overlapping files..."
msgstr "N�js� in�tala�n� s�bory"

#: ../doit.c:491
msgid "Processing"
msgstr ""

#: ../doit.c:499
#, fuzzy
msgid "Removing obsolete packages..."
msgstr "Prehliadam bal�ky..."

#: ../doit.c:549
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualiz�cia"

#: ../doit.c:549
msgid "Installing"
msgstr "In�tal�cia"

#: ../doit.c:574
#, c-format
msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
msgstr "Chyba pri in�tal�cii bal�ka: nie je mo�n� otvori� RPM s�bor pre %s: %s"

#: ../pkgs.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open components file: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s��ast�: %s"

#: ../pkgs.c:261
#, c-format
msgid "Cannot read components file: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ��ta� s�bor s��ast�: %s"

#: ../pkgs.c:268
msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
msgstr "S�bor s��ast� nie je v o�ak�vanej verzii 0.1"

#: ../pkgs.c:303
#, c-format
msgid "bad comps file at line %d"
msgstr "chybn� s�bor s��ast� na riadku %d"

#: ../pkgs.c:327 ../pkgs.c:353
msgid "comps Error"
msgstr "chyba s��ast�"

#: ../pkgs.c:328
#, c-format
msgid "missing component name at line %d"
msgstr "ch�ba n�zov s��asti na riadku %d"

#: ../pkgs.c:354
msgid "Ignore all"
msgstr ""

#: ../pkgs.c:355
#, c-format
msgid "package %s at line %d does not exist"
msgstr "bal�k %s na riadku %d neexistuje"

#: ../pkgs.c:457
#, c-format
msgid "Component %s does not exist.\n"
msgstr "S��as� %s neexistuje.\n"

#: ../pkgs.c:469
#, c-format
msgid "Package %s does not exist.\n"
msgstr "Bal�k %s neexistuje.\n"

#: ../pkgs.c:515
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: ../pkgs.c:516
msgid ""
"Would you like to have the GNOME installed? It provides an easy to use "
"interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
"system."
msgstr ""

#: ../pkgs.c:649
msgid "no suggestion"
msgstr "�iadne odpor��anie"

#: ../pkgs.c:659
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Niektor� Vami vybran� bal�ky potrebuj� ku svojej �innosti bal�ky, ktor� ste "
"nevybrali. Pokia� zvol�te OK, potrebn� bal�ky sa nain�taluj�."

#: ../pkgs.c:667
msgid "Package"
msgstr "Bal�k"

#: ../pkgs.c:667
msgid "Requirement"
msgstr "Vy�aduje"

#: ../pkgs.c:684
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "In�taluj bal�ky pre vyrie�enie z�vislost�"

#: ../pkgs.c:693
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Nevyrie�en� z�vislosti"

#: ../pkgs.c:756
msgid "Everything"
msgstr "V�etko"

#: ../pkgs.c:768
msgid "Select individual packages"
msgstr "V�ber jednotliv�ch bal�kov"

#: ../pkgs.c:775
msgid "Choose components to install:"
msgstr "Vyberte s��asti pre in�tal�ciu:"

#: ../pkgs.c:781
msgid "Components to Install"
msgstr "S��asti pre in�tal�ciu"

#: ../pkgs.c:921
#, c-format
msgid "error opening header file: %s"
msgstr "chyba pri otv�ran� hlavi�kov�ho s�boru: %s"

#: ../pkgs.c:1087
#, fuzzy
msgid "Installed system size:"
msgstr "In�tal�cia syst�mu"

#: ../pkgs.c:1095
#, fuzzy
msgid "Choose a group to examine"
msgstr "Vyberte skupinu, ktor� chcete presk�ma�:"

#: ../pkgs.c:1098
msgid "Press F1 for a package description"
msgstr ""

#: ../pkgs.c:1122
msgid "Select Group"
msgstr "V�ber skupiny"

#: ../pkgs.c:1280
msgid "(none available)"
msgstr "(nie s� k dispoz�cii)"

#: ../pkgs.c:1287
msgid "Package:"
msgstr "Bal�k  :"

#: ../pkgs.c:1290
msgid "Size   :"
msgstr "Ve�kos�:"

#: ../pkgs.c:1350
msgid "Upgrade Packages"
msgstr "Aktualiz�cia bal�kov"

#: ../pkgs.c:1351
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Bal�ky, ktor� m�te nain�talovan�, a v�etky bal�ky, od ktor�ch z�visia, boli "
"zvolen� pre in�tal�ciu. �el�te si upravi� zoznam bal�kov, ktor� maj� by� "
"aktualizovan�?"

#: ../latemethods.c:227
msgid "Failed to create symlink for package source."
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� symbolick� odkaz na zdroj bal�kov."

#: ../latemethods.c:407
msgid "ftp"
msgstr "ftp"

#: ../latemethods.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
msgstr "Vyskytli sa probl�my pri z�skan� %s. M�m sk��a� �alej?"

#: ../install2.c:175 ../install2.c:219
msgid "Select installation path"
msgstr "V�ber cesty in�tal�cie"

#: ../install2.c:177
msgid "Select installation class"
msgstr "V�ber triedy in�tal�cie"

#: ../install2.c:179 ../install2.c:221
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Nastavenie SCSI"

#: ../install2.c:181
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Nastavenie s�borov�ch syst�mov"

#: ../install2.c:183
msgid "Setup swap space"
msgstr "Nastavenie odkladacieho priestoru"

#: ../install2.c:185 ../install2.c:223
msgid "Find installation files"
msgstr "N�js� in�tala�n� s�bory"

#: ../install2.c:187
msgid "Choose partitions to format"
msgstr "V�ber oddielov pre form�tovanie"

#: ../install2.c:189
msgid "Choose packages to install"
msgstr "V�ber bal�kov pre in�tal�ciu"

#: ../install2.c:191
msgid "Install system"
msgstr "In�tal�cia syst�mu"

#: ../install2.c:193
#, fuzzy
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigur�cia �asovej z�ny"

#: ../install2.c:195
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigur�cia sie�ov�ch slu�ieb"

#: ../install2.c:197
msgid "Configure timezone"
msgstr "Konfigur�cia �asovej z�ny"

#: ../install2.c:199
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigur�cia slu�ieb"

#: ../install2.c:201
msgid "Configure printer"
msgstr "Konfigur�cia tla�iarne"

#: ../install2.c:203
msgid "Set root password"
msgstr "Nastavenie rootovsk�ho hesla"

#: ../install2.c:205
#, fuzzy
msgid "Configure authentication"
msgstr "Konfigur�cia �asovej z�ny"

#: ../install2.c:207 ../install2.c:231
msgid "Create bootdisk"
msgstr "Vytvorenie zav�dzacej diskety"

#: ../install2.c:209 ../install2.c:233
msgid "Install bootloader"
msgstr "In�tal�cia zav�dza�a"

#: ../install2.c:211
#, fuzzy
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigur�cia TCP/IP"

#: ../install2.c:213 ../install2.c:235
#, fuzzy
msgid "Exit install"
msgstr "In�tal�cia"

#: ../install2.c:225
msgid "Find current installation"
msgstr "N�jdenie aktu�lnej in�tal�cie"

#: ../install2.c:227
msgid "Choose packages to upgrade"
msgstr "V�ber bal�kov pre aktualiz�ciu"

#: ../install2.c:229
msgid "Upgrade system"
msgstr "Aktualiz�cia syst�mu"

#. Find out if the user wants to do this
#: ../fsedit.c:2975 ../install2.c:311
msgid "Disk Setup"
msgstr "Nastavenie diskov"

#: ../install2.c:311
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"

#: ../install2.c:311
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../install2.c:313
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Disk Druid je n�stroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov "
"pripojenia. Je vytvoren� tak, aby bolo jeho pou�itie jednoduch�ie ako "
"tradi�n� fdisk a aby poskytoval viac mo�nost�. Existuj� v�ak pr�pady, kedy "
"m�e by� vhodnej�� fdisk.\n"
"\n"
"Ktor� n�stroj chcete pou�i�?"

#: ../install2.c:446
msgid "Scanning packages..."
msgstr "Prehliadam bal�ky..."

#: ../install2.c:504
msgid "Install log"
msgstr "Protokol o in�tal�cii"

#: ../install2.c:505
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Kompletn� protokol o in�tal�cii n�jdete po re�tartovan� syst�mu v s�bore "
"/tmp/install.log. Tento s�bor m�e by� u�ito�n� pre neskor�iu referenciu."

#: ../install2.c:527
msgid "Upgrade log"
msgstr "Protokol o aktualiz�cii"

#: ../install2.c:528
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
"are properly updated."
msgstr ""
"Kompletn� protokol o aktualiz�cii n�jdete po jej ukon�en� v s�bore "
"/tmp/install.log. Po re�tartovan� syst�mu si ho pre��tajte, aby ste sa "
"uistili, �e konfigura�n� s�bory boli dobre aktualizovan�."

#: ../install2.c:534
msgid "Rebuilding"
msgstr "Vytv�ram"

#: ../install2.c:534
msgid "Rebuilding RPM database..."
msgstr "Vytv�ram RPM datab�zu..."

#: ../install2.c:544
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Znovuvytvorenie RPM datab�zy zlyhalo. M�te dos� miesta ?"

#: ../install2.c:645 ../install2.c:652 ../install2.c:658
msgid "rootpw command"
msgstr "pr�kaz rootpw"

#: ../install2.c:646
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
msgstr "chybn� argument pre kickstart pr�kaz rootpw %s: %s"

#: ../install2.c:653
msgid "Missing password"
msgstr "Ch�baj�ce heslo"

#: ../install2.c:659
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Neo�ak�van� argumenty"

#: ../install2.c:673
msgid "Password (again):"
msgstr "Heslo (znovu):"

#: ../install2.c:685
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Zvo�te si heslo root-a. Mus�te ho nap�sa� dvakr�t, aby ste sa uistili, �e ho "
"pozn�te a �e ste pri z�pise neurobili preklep. Pam�tajte na to, �e toto "
"heslo je kritickou �as�ou bezpe�nosti syst�mu!"

#: ../install2.c:700
msgid "Root Password"
msgstr "Heslo root-a"

#: ../install2.c:716 ../install2.c:726
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Heslo nes�hlas�"

#: ../install2.c:717
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Zadan� hesl� neboli rovnak�. Sk�ste znovu."

#: ../install2.c:727
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Heslo root-a mus� ma� aspo� 6 znakov."

#: ../install2.c:910
msgid "Installation Path"
msgstr "Cesta k in�tal�cii"

#: ../install2.c:910
msgid "Install"
msgstr "In�tal�cia"

#: ../install2.c:910 ../install2.c:1031
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualiz�cia"

#: ../install2.c:911
msgid ""
"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
msgstr ""
"�el�te si in�talova� nov� syst�m alebo aktualizova� syst�m, ktor� u� "
"obsahuje Red Hat Linux 2.0 alebo nov��?"

#: ../install2.c:927
msgid "Workstation"
msgstr "Pracovn� stanica"

#: ../install2.c:928
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../install2.c:929
msgid "Custom"
msgstr "Vlastn� v�ber"

#: ../install2.c:941
msgid "Installation Class"
msgstr "Trieda in�tal�cie"

#: ../install2.c:942
msgid ""
"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
"\"Custom\"."
msgstr ""
"Ak� je typ po��ta�a, na ktor� syst�m in�talujete? Zvo�te \"Vlastn� v�ber\" "
"pre najviac mo�nost� individu�lnych �prav."

#: ../install2.c:1031
msgid "Converting RPM database..."
msgstr "Konvertujem RPM datab�zu..."

#: ../install2.c:1041
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "H�ad�m bal�ky pre aktualiz�ciu..."

#: ../install2.c:1060
msgid "Previous"
msgstr "Predch�dzaj�ci"

#: ../install2.c:1060
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../install2.c:1061
#, c-format
msgid ""
"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
"\n"
"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
msgstr ""
"Po�as kroku \"%s\" in�tal�cie sa vyskytla chyba.\n"
"\n"
"M�ete krok opakova�, vr�ti� sa k predch�dzaj�cemu alebo zobrazi� menu, "
"ktor� V�m dovol� pokybova� sa v in�tal�cii vo�nej�ie. Neodpor��a sa pou�i� "
"menu, pokia� sa v syst�me Red Hat Linux zatia� nevyzn�te. �o si �el�te "
"urobi�?"

#: ../install2.c:1094
msgid "  Continue with install"
msgstr "  Pokra�ova� v in�tal�cii"

#: ../install2.c:1106
msgid "Installation Steps"
msgstr "Kroky in�tal�cie"

#: ../install2.c:1106
msgid ""
"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
"been completed."
msgstr "Ktor� kroky si prajete vykona�? Kroky ozna�en� * u� boli ukon�en�."

#: ../install2.c:1145
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�en�"

#: ../install2.c:1146
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Nem�em sa odtia�to vr�ti� k predch�dzaj�cemu kroku. Budete to musie� sk�si� "
"znovu."

#: ../install2.c:1292 ../install2.c:1309 ../lilo.c:739
msgid "Bootdisk"
msgstr "Zav�dzacia disketa"

#: ../install2.c:1293
#, fuzzy
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Individu�lna zav�dzacia disketa poskytuje mo�nos� zavies� V� syst�m Linux "
"bez z�vislosti na obvyklom zav�dza�i. Hod� sa to, pokia� nechcete na Va�om "
"syst�me in�talova� LILO, in� opera�n� syst�m LILO odstr�ni alebo LILO "
"nepracuje s Va��m hardware. Individu�lna zav�dzacia disketa m�e by� tie� "
"pou�it� pre Red Hat z�chrann� disketu, �o podstatne u�ah�� zotavenie sa z "
"v�nych ch�b syst�mu.\n"
"\n"
"�el�te si vytvori� zav�dzaciu disketu pre V� syst�m?"

#: ../install2.c:1310
msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
msgstr "Vlo�te pr�zdnu disketu do prvej mechaniky /dev/fd0."

#: ../install2.c:1587
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"

#: ../install2.c:1589
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post install "
"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulujeme, in�tal�cia je ukon�en�.\n"
"\n"
"Vyberte disketu z mechaniky a stla�te Return pre re�tartovanie syst�mu. Pre "
"inform�cie o oprav�ch pre t�to verziu syst�mu Red Hat Linux nazrite do "
"Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Inform�cie o konfigur�cii V�ho syst�mu s� dostupn� v post install kapitole "
"pr�ru�ky Official Red Hat Linux User's Guide."

#: ../printercfg.c:469
msgid "Printer Information"
msgstr "Inform�cie o tla�iarni"

#: ../printercfg.c:489
msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
msgstr "<F1> zobraz� inform�ciu o konkr�tnom type tla�iarne"

#: ../printercfg.c:494
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Ak� typ tla�iarne m�te?"

#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207
msgid "Configure Printer"
msgstr "Konfigur�cia tla�iarne"

#. we know that changes->db->NumBpp > 0
#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758
msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
msgstr "<F1> zobraz� inform�ciu o tomto ovl�da�i tla�iarne."

#: ../printercfg.c:600
msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
msgstr ""
"Teraz m�ete nakonfigurova� form�t papiera a rozli�ovaciu schopnos� pre t�to "
"tla�iare�."

#: ../printercfg.c:609
msgid "Paper Size"
msgstr "Form�t papiera"

#: ../printercfg.c:631
msgid "Resolution"
msgstr "Rozl�enie"

#: ../lilo.c:387 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722
msgid "Default"
msgstr "Predvo�ba"

#: ../printercfg.c:664
msgid "Fix stair-stepping of text?"
msgstr "Opravi� schod�kov� efekt?"

#: ../printercfg.c:784
msgid "You may now configure the color options for this printer."
msgstr "Teraz m�ete nakonfigurova� pou�itie farieb touto tla�iar�ou."

#: ../printercfg.c:788
#, fuzzy
msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
msgstr "Teraz m�ete nakonfigurova� pou�itie farieb touto tla�iar�ou."

#: ../printercfg.c:801
msgid "Configure Color Depth"
msgstr "Konfigur�cia farebnej h�bky"

#: ../printercfg.c:803
#, fuzzy
msgid "Configure Uniprint Driver"
msgstr "Konfigur�cia tla�iarne"

#: ../printercfg.c:955
msgid ""
"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
"to LPT1:)?"
msgstr ""
"Ku ktor�mu zariadeniu je Va�a tla�iare� pripojen� (/dev/lp0 zodpoved� LPT1:)?"

#: ../printercfg.c:962
msgid ""
"Auto-detected ports:\n"
"\n"
msgstr ""
"Automaticky zisten� porty:\n"
"\n"

#: ../printercfg.c:970
msgid "Not "
msgstr "Nebol "

#: ../printercfg.c:972
msgid "Detected\n"
msgstr "Zisten�\n"

#: ../printercfg.c:982
msgid "Printer Device:"
msgstr "Zariadenie tla�iarne:"

#: ../printercfg.c:1004
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Lok�lne zariadenie tla�iarne"

#: ../printercfg.c:1032
msgid "Remote hostname:"
msgstr "N�zov vzdialen�ho po��ta�a:"

#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308
msgid "Remote queue:"
msgstr "Vzdialen� fronta:"

#: ../printercfg.c:1035
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Vo�by vzdialen�j lpd tla�iarne"

#: ../printercfg.c:1036
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
"in."
msgstr ""
"Pre pou�itie vzdialenej lpd tla�ovej fronty je potrebn� zada� n�zov "
"tla�ov�ho servera a n�zov fronty na tomto serveri, do ktorej maj� by� �lohy "
"zara�ovan�."

#: ../printercfg.c:1069
#, fuzzy
msgid "Printer Server:"
msgstr "Ovl�da� tla�iarne:"

#: ../printercfg.c:1070
#, fuzzy
msgid "Print Queue Name:"
msgstr "Typ tla�iarne:"

#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125
msgid "User name:"
msgstr "Meno pou��vate�a:"

#: ../printercfg.c:1074
#, fuzzy
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "�tandardn� vo�by tla�iarne"

#: ../printercfg.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
"applicable user name and password."
msgstr ""
"Pre tla� na LAN manager tla�iarne je potrebn� zada� LAN manager n�zov "
"(neb�va v�dy zhodn� s TCP/IP n�zvom po��ta�a) a pr�padne IP adresu tla�ov�ho "
"servera, ako aj n�zov zdie�an�ho zariadenia pre tla�iare� a vhodn� meno "
"pou��vate�a s heslom."

#: ../printercfg.c:1122
#, fuzzy
msgid "SMB server host:"
msgstr "N�zov SMB serveru:"

#: ../printercfg.c:1123
#, fuzzy
msgid "SMB server IP:"
msgstr "N�zov SMB serveru:"

#: ../printercfg.c:1124
msgid "Share name:"
msgstr "N�zov zdie�an�ho zariadenia:"

#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326
msgid "Workgroup:"
msgstr ""

#: ../printercfg.c:1129
#, fuzzy
msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
msgstr "�tandardn� vo�by tla�iarne"

#: ../printercfg.c:1130
#, fuzzy
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
"information."
msgstr ""
"Pre tla� na LAN manager tla�iarne je potrebn� zada� LAN manager n�zov "
"(neb�va v�dy zhodn� s TCP/IP n�zvom po��ta�a) a pr�padne IP adresu tla�ov�ho "
"servera, ako aj n�zov zdie�an�ho zariadenia pre tla�iare� a vhodn� meno "
"pou��vate�a s heslom."

#: ../printercfg.c:1176
msgid "Name of queue:"
msgstr "N�zov fronty:"

#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299
msgid "Spool directory:"
msgstr "Adres�r tla�ovej fronty:"

#: ../printercfg.c:1179
msgid "Standard Printer Options"
msgstr "�tandardn� vo�by tla�iarne"

#: ../printercfg.c:1180
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
"used for this queue?"
msgstr ""
"Ka�d� tla�ov� fronta (do ktorej s� smerovan� �lohy) potrebuje meno (�asto "
"lp) a adres�r, v ktorom sa nach�dza. Ktor� adres�r a ak� n�zov maj� by� "
"pou�it� pre t�to frontu?"

#: ../printercfg.c:1209
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "�el�te si konfigurova� tla�iare�?"

#: ../printercfg.c:1223
msgid "Add Printer"
msgstr "Prida� tla�iare�"

#: ../printercfg.c:1224
msgid "Would you like to add another printer?"
msgstr "�el�te si prida� �al�iu tla�iare�?"

#: ../printercfg.c:1246
msgid "Local"
msgstr "Lok�lna"

#: ../printercfg.c:1247
msgid "Remote lpd"
msgstr "Vzdialen� lpd"

#: ../printercfg.c:1248
msgid "SMB/Windows 95/NT"
msgstr ""

#: ../printercfg.c:1249
msgid "NetWare"
msgstr ""

#: ../printercfg.c:1253
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Vo�ba pripojenia tla�iarne"

#: ../printercfg.c:1254
msgid "How is this printer connected?"
msgstr "Ako je pripojen� t�to tla�iare�?"

#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297
msgid "Printer type:"
msgstr "Typ tla�iarne:"

#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312
msgid "Queue:"
msgstr "Fronta:"

#: ../printercfg.c:1274
msgid "Printer device:"
msgstr "Tla�ov� zariadenie:"

#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307
msgid "Remote host:"
msgstr "Vzdialen� po��ta�:"

#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB)
#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325
msgid "Share:"
msgstr "Zdie�an� zariadenie:"

#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327
msgid "User:"
msgstr "Pou��vate�:"

#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333
msgid "Printer driver:"
msgstr "Ovl�da� tla�iarne:"

#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334
msgid "Paper size:"
msgstr "Form�t papiera:"

#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozl�enie:"

#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bitov na pixel:"

#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338
#, fuzzy
msgid "Uniprint driver:"
msgstr "Ovl�da� tla�iarne:"

#: ../printercfg.c:1293
msgid ""
"Please verify that this printer information is correct:\n"
"\n"
msgstr ""
"Skontrolujte spr�vnos� inform�ci�:\n"
"\n"

#: ../printercfg.c:1303
msgid "Printer device"
msgstr "Tla�ov� zariadenie"

#: ../printercfg.c:1344
msgid "Verify Printer Configuration"
msgstr "Skontrolujte konfigur�ciu tla�iarne"

#: ../hints.c:31
msgid "lilo command"
msgstr "lilo pr�kaz"

#: ../hints.c:32
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
msgstr "chybn� argument pre kickstart lilo pr�kaz %s: %s"

#: ../mkswap.c:129
#, c-format
msgid "Formatting swap space on device %s..."
msgstr "Form�tuje sa odkladac� priestor na zariaden� %s..."

#: ../mkswap.c:141
msgid "Formatting"
msgstr "Form�tuje sa"

#: ../mkswap.c:416
msgid "No Swap Space"
msgstr "�iadny odkladac� priestor"

#: ../mkswap.c:416
msgid "Repartition"
msgstr "Nov� rozdelenie"

#: ../mkswap.c:416
msgid "Continue"
msgstr "Pokra�ova�"

#: ../mkswap.c:417
msgid ""
"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
"repartition your disk?"
msgstr ""
"Nem�te definovan� �iadny odkladac� priestor. �el�te si pokra�ova� alebo "
"znovu rozdeli� disk na oddiely?"

#: ../mkswap.c:434
msgid ""
"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
"information already on the partition."
msgstr ""
"Ktor� oddiely si �el�te pou�i� pre odkladac� priestor? �daje nach�dzaj�ce sa "
"na t�chto oddieloch bud� zni�en�."

#: ../mkswap.c:497
msgid "Active Swap Space"
msgstr "Akt�vny odkladac� priestor"

#: ../mtab.c:66
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Nem�te �iadny Linux oddiel. Tento syst�m aktualizova� nem�ete!"

#: ../mtab.c:78
msgid "Could not mount automatically selected device."
msgstr "Nie je mo�n� pripoji� automaticky vybrat� zariadenie."

#: ../mtab.c:85
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Ktor� oddiel obsahuje kore�ov� oddiel Va�ej in�tal�cie?"

#: ../mtab.c:106
msgid "Root Partition"
msgstr "Kore�ov� oddiel"

#: ../mtab.c:147
#, c-format
msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� /mnt/etc/fstab: %s"

#: ../mtab.c:170
msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
msgstr "Chybn� riadok v /mnt/etc/fstab -- kon��m"

#: ../fsedit.c:232
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Adres�r %s sa mus� nach�dza� v kore�ovom s�borovom syst�me."

#: ../fsedit.c:239
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"Tieto body musia za��na� /."

#: ../fsedit.c:246
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"Tieto body nesm� kon�i� /."

#: ../fsedit.c:255
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"Tieto body musia obsahova� iba tla�ite�n� znaky."

#: ../fsedit.c:267
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"Syst�mov� oddiely musia by� v oddieli typu Linux Native."

#: ../fsedit.c:277
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"/usr mus� by� v oddieli typu Linux Native alebo na zv�zku NFS."

#: ../fsedit.c:317
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Syst�mov� chyba %d"

#: ../fsedit.c:326 ../fsedit.c:328
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Chyba fdisk-u"

#. build list of why they all failed
#: ../fsedit.c:345 ../fsedit.c:1958
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Nepridelen� oddiely"

#: ../fsedit.c:349
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"V zozname �iadan�ch oddielov existuje nepridelen� oddiel. Nepridelen� "
"oddiely s� zobrazen� ni��ie spolu s d�vodom, pre�o neboli pridelen�."

#: ../fsedit.c:408
#, c-format
msgid ""
"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
"device %s.  You must use fdisk to create and write a new label to this "
"device."
msgstr ""
"Po�as ��tania blokov�ho zariadenia %s bol n�jden� po�koden� Sun popis disku. "
"Pre vytvorenie a z�pis nov�ho popisu na toto zariadenie mus�te pou�i� fdisk."

#: ../fsedit.c:412
msgid "Corrupt Sun disklabel"
msgstr "Chybn� Sun popis disku"

#: ../fsedit.c:413 ../fsedit.c:470 ../fsedit.c:498
msgid "Skip Drive"
msgstr "Vynecha� jednotku"

#: ../fsedit.c:422
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The "
"error was:"
msgstr ""
"Pri ��tan� tabu�ky rozdelenia blokov�ho zariadenia %s sa vyskytla chyba:"

#: ../fsedit.c:458 ../fsedit.c:469
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Chybn� tabu�ka rozdelenia"

#: ../fsedit.c:460
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it "
"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
"to have this done automatically"
msgstr ""
"Tabu�ka rozdelenia na zariaden� %s je po�koden�. Pre vytvorenie nov�ch "
"oddielov mus� by� inicializovan�. M�ete zada� \"zerombr yes\" v kickstart "
"s�bore, pokia� si �el�te, aby sa to vykonalo automaticky"

#: ../fsedit.c:470
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializ�cia"

#: ../fsedit.c:471
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Tabu�ka rozdelenia na zariaden� %s je po�koden�. Pre vytvorenie nov�ch "
"oddielov mus� by� inicializovan�, �o sp�sob� stratu V�ETK�CH �DAJOV na tomto "
"disku."

#: ../fsedit.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The "
"error was"
msgstr ""
"Pri ��tan� tabu�ky rozdelenia blokov�ho zariadenia %s sa vyskytla chyba:"

#: ../fsedit.c:510
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD popis disku"

#: ../fsedit.c:510
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"Bol n�jden� disk s popisom vytvoren�m syst�mom BSD. In�tal�cia Red Hat "
"podporuje pre BSD popisy len ��tanie, tak�e mus�te pou�i� manu�lnu "
"in�tal�ciu a fdisk (namiesto Disk Druida)."

#: ../fsedit.c:567
msgid "Swap Partition"
msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru"

#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702
msgid "Edit Partition"
msgstr "�prava oddielu"

#: ../fsedit.c:762
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Stav pridelenia:"

#: ../fsedit.c:764
msgid "Successful"
msgstr "�spe�n�"

#: ../fsedit.c:766
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"

#: ../fsedit.c:771
msgid "Failure Reason:"
msgstr "D�vod zlyhania:"

#: ../fsedit.c:913
msgid "No Mount Point"
msgstr "Ch�ba bod pripojenia"

#: ../fsedit.c:914
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr "Nezadali ste bod pripojenia tohto oddielu. Naozaj to tak chcete?"

#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2562
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Chyba bodu pripojenia"

#: ../fsedit.c:955
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Bod pripojenia bu� chybn� cestu alebo je u� pou�it�. Zadajte platn� bod "
"pripojenia."

#: ../fsedit.c:972
msgid "Size Error"
msgstr "Chybn� ve�kos�"

#: ../fsedit.c:973
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Po�adovan� ve�kos� je chybn�. Uistite sa, �e je ve�kos� v��ia ako nula a je "
"zadan� v dekadickej s�stave."

#: ../fsedit.c:995
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Chybn� ve�kos� odkladacieho priestoru"

#: ../fsedit.c:996
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %d Megabytes."
msgstr ""
"Vytvorili ste oddiel odkladacieho priestoru, ktor� je pr�li� ve�k�. "
"Maxim�lna ve�kos� je %d megabytov."

#: ../fsedit.c:1123
msgid "Delete Partition"
msgstr "Zru�enie oddielu"

#: ../fsedit.c:1124
msgid "Are you sure you want to delete this partiton?"
msgstr "Skuto�ne chcete zru�i� tento oddiel?"

#: ../fsedit.c:1761
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Aktu�lne oddiely disku"

#: ../fsedit.c:1775 ../fsedit.c:1783
msgid "Delete"
msgstr "Zru�i�"

#: ../fsedit.c:1782
msgid "Add"
msgstr "Prida�"

#: ../fsedit.c:1794
msgid "Drive Summaries"
msgstr "S�hrny pre disky"

#: ../fsedit.c:1909
msgid "No Root Partition"
msgstr "Ch�ba kore�ov� oddiel"

#: ../fsedit.c:1910
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"Mus�te priradi� kore�ov� (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2), aby "
"bolo mo�n� pokra�ova� v in�tal�cii."

#: ../fsedit.c:1928
msgid "No Swap Partition"
msgstr "�iadny odkladac� priestor"

#: ../fsedit.c:1929
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Mus�te prideli� odkladac� priestor, aby bolo mo�n� pokra�ova� v in�tal�cii."

#: ../fsedit.c:1960
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Existuj� nepridelen� oddiely. Pokia� teraz skon��te, nebud� na disk "
"zap�san�.\n"
"\n"
"Naozaj chcete skon�i�?"

#: ../fsedit.c:1976
msgid "Save Changes"
msgstr "Zap�sa� zmeny"

#: ../fsedit.c:1978
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Zap�sa� zmeny tabu�ky/tabuliek rozdelenia?"

#: ../fsedit.c:2022
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "M�ete zru�i� iba body pripojenia NFS."

#: ../fsedit.c:2056
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Vr�ti� tabu�ku rozdelenia"

#: ../fsedit.c:2058
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Vr�ti� tabu�ku rozdelenia do p�vodn�ho stavu?"

#: ../fsedit.c:2351 ../fsedit.c:2834 ../fsedit.c:3057
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Prive�a jednotiek"

#: ../fsedit.c:2352 ../fsedit.c:2835 ../fsedit.c:3058
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"M�te viac diskov�ch jednotiek, ako tento program podporuje. Pou�ite "
"�tandardn� program fdisk pre konfigur�ciu Va�ich diskov a ozn�mte Red Hat "
"Software, �e ste t�to hl�ku videli."

#: ../fsedit.c:2387
msgid "Zero Partition Table"
msgstr "Vynuluj tabu�ku rozdelenia"

#: ../fsedit.c:2388
#, c-format
msgid ""
"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
msgstr ""
"chybn� argument kickstart pr�kazu zerombr: %s.\n"
"Mus� by� 'on', '1' alebo 'yes' pre povolenie alebo 'off', '0' alebo 'no' pre "
"z�kaz."

#: ../fsedit.c:2405 ../fsedit.c:2861 ../fsedit.c:3083
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nen�jden� �iadne jednotky"

#: ../fsedit.c:2406 ../fsedit.c:2862 ../fsedit.c:3084
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba - neboli n�jden� �iadne platn� zariadenia, na ktor�ch je "
"mo�n� vytvori� nov� s�borov� syst�my. Skontrolujte V� hardware pre zistenie "
"pr��iny probl�mu."

#: ../fsedit.c:2434
msgid "Clear Partition Command"
msgstr "Pr�kaz zru�enia oddielu"

#: ../fsedit.c:2435
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
msgstr "chybn� argument kickstart pr�kazu clearpart %s: %s"

#: ../fsedit.c:2473
msgid "Partition Command"
msgstr "Pr�kaz oddielu"

#: ../fsedit.c:2474
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
msgstr "chybn� argument kickstart pr�kazu part %s: %s"

#: ../fsedit.c:2503
msgid "Option Ignored"
msgstr "Vo�ba ignorovan�"

#: ../fsedit.c:2504
#, c-format
msgid ""
"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
"larger than the --size option."
msgstr ""
"Vo�ba --maxsize pre oddiel %s bola ignorovan�. Skontrolujte, �i je v��ia "
"ako vo�ba --size."

#: ../fsedit.c:2563
#, c-format
msgid "The mount point %s is already in use."
msgstr "Bod pripojenia %s je u� pou�it�."

#: ../fsedit.c:2598
msgid "Failed Allocation"
msgstr "Alok�cia zlyhala"

#: ../fsedit.c:2599
#, c-format
msgid "The partition %s could not be allocated."
msgstr "Oddiel %s nem�e by� pridelen�."

#: ../fsedit.c:2776 ../fsedit.c:2782
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: ../fsedit.c:2783
msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
msgstr "Strat�te �daje! Naozaj to chcete urobi�?"

#: ../fsedit.c:2790
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskov� priestor"

#: ../fsedit.c:2791
msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
msgstr "Nie je dostatok miesta na disku pre tento typ in�tal�cie."

#: ../fsedit.c:2977
msgid ""
"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
msgstr ""

#: ../fsedit.c:2998
#, fuzzy
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Vr�ti� tabu�ku rozdelenia"

#: ../lilo.c:50
#, fuzzy
msgid "SILO"
msgstr "LILO"

#: ../lilo.c:52
msgid "LILO"
msgstr "LILO"

#: ../lilo.c:54
msgid "Creating initial ramdisk..."
msgstr "Vytv�ram po�iato�n� ramdisk..."

#: ../lilo.c:87
msgid "Master Boot Record"
msgstr "Hlavn� zav�dza�"

#: ../lilo.c:88
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Prv� sektor zav�dzacieho oddielu"

#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:566
msgid "Lilo Installation"
msgstr "Lilo in�tal�cia"

#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam si �el�te nain�talova� zav�dza�?"

#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
msgid "Skip"
msgstr "Vynecha�"

#: ../lilo.c:95
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO in�tal�cia"

#: ../lilo.c:129
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"

#: ../lilo.c:135
msgid "Boot label:"
msgstr "Popis:"

#: ../lilo.c:140
msgid "Clear"
msgstr "Zmaza�"

#: ../lilo.c:150
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Upravi� popis"

#: ../lilo.c:324
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "In�talujem zav�dza�..."

#: ../lilo.c:375
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Zav�dza� pou��van� syst�mom Red Hat je schopn� zavies� aj in� opera�n� "
"syst�my. Potrebujete zada� oddiely, na ktor�ch sa nach�dzaj� zavedite�n� "
"syst�my a popis, ktor� pre ne chcete pou�i�."

#: ../lilo.c:386
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"

#: ../lilo.c:386
msgid "Partition type"
msgstr "Typ oddielu"

#: ../lilo.c:387
msgid "Boot label"
msgstr "Popis"

#: ../lilo.c:459
msgid "Bootable Partitions"
msgstr "Zavedite�n� oddiely"

#: ../lilo.c:535
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"Niektor� syst�my potrebuj� zada� jadru po�as bootovania �peci�lne vo�by. "
"Pokia� ich potrebujete, zadajte ich; pokia� nie alebo neviete, nezad�vajte "
"ni�."

#: ../lilo.c:548
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Pou�itie line�rneho m�du (potrebn� pre niektor� SCSI jednotky)"

#: ../lilo.c:564
msgid "Silo Installation"
msgstr "Silo in�tal�cia"

#: ../lilo.c:739
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Vytv�ram bootdisk..."

#~ msgid "Share volume     :"
#~ msgstr "Zdie�an� zv�zok  :"

#~ msgid "Account name     :"
#~ msgstr "N�zov konta      :"

#~ msgid "Password         :"
#~ msgstr "Heslo            :"

#~ msgid "SMB Setup"
#~ msgstr "Nastavenie SMB"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
#~ "    o the name or IP number of your SMB server\n"
#~ "    o the volume to share which contains\n"
#~ "      Red Hat Linux for your architecture"
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte nasledovn� inform�cie:\n"
#~ "\n"
#~ "    o n�zov alebo numerick� IP adresu V�ho SMB servera\n"
#~ "    o zdie�an� zv�zok, ktor� obsahuje\n"
#~ "      Red Hat Linux pre Va�u architekt�ru"

#~ msgid "LAN manager host:"
#~ msgstr "LAN manager n�zov:"

#~ msgid "LAN manager IP:"
#~ msgstr "LAN manager IP:"

#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
#~ msgstr "Vo�by LAN Manager tla�iarne"

#~ msgid "LAN Manager"
#~ msgstr "LAN Manager"

#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
#~ msgstr "RPM in�tal�cia %s zlyhala: %s"

#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
#~ msgstr "<F1> zobraz� ve�kos� a popis bal�ku"

#~ msgid "Size of all selected packages:"
#~ msgstr "Ve�kos� v�etk�ch vybran�ch bal�kov:"

#~ msgid "What packages should be installed?"
#~ msgstr "Ktor� bal�ky maj� by� in�talovan�?"

#~ msgid "Select Packages"
#~ msgstr "V�ber bal�kov"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Ve�kos�:"

#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
#~ msgstr "Nie je mo�n� z�ska� s�bor %s: %s\n"

#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
#~ msgstr "Nie je mo�n� prihl�si� sa na po��ta�: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
#~ msgstr ""
#~ "�el�te si nain�talova� alebo nakonfigurova� SILO zav�dza� na Va�om syst�me?"