# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-21 01:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-10 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Makovec <
[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <
[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../net.c:86
msgid "Hostname"
msgstr "N�zev hostitele"
#: ../net.c:86
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Prob�h� ur�ov�n� n�zvu hostitele a dom�ny..."
#. we can't go any further without a network device!
#: ../net.c:309
msgid "Ethernet Probe"
msgstr "Ethernetov� sonda"
#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:523 ../devices.c:561 ../devices.c:700
#: ../devices.c:736 ../devices.c:748 ../devices.c:762 ../devices.c:1056
#: ../devices.c:1107 ../devices.c:1535 ../doit.c:129 ../doit.c:178
#: ../doit.c:573 ../earlymethods.c:175 ../earlymethods.c:264
#: ../earlymethods.c:383 ../earlymethods.c:399 ../earlymethods.c:409
#: ../earlymethods.c:473 ../earlymethods.c:480 ../earlymethods.c:529
#: ../earlymethods.c:534 ../earlymethods.c:687 ../earlymethods.c:737
#: ../earlymethods.c:755 ../earlymethods.c:768 ../earlymethods.c:810
#: ../earlymethods.c:868 ../earlymethods.c:940 ../earlymethods.c:952
#: ../earlymethods.c:975 ../earlymethods.c:1061 ../earlymethods.c:1161
#: ../earlymethods.c:1173 ../fs.c:113 ../fs.c:119 ../fs.c:127 ../fs.c:142
#: ../fs.c:150 ../fs.c:220 ../fs.c:393 ../fs.c:503 ../fs.c:525 ../fsedit.c:231
#: ../fsedit.c:238 ../fsedit.c:245 ../fsedit.c:254 ../fsedit.c:266
#: ../fsedit.c:276 ../fsedit.c:377 ../fsedit.c:459 ../fsedit.c:510
#: ../fsedit.c:876 ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:995
#: ../fsedit.c:1776 ../fsedit.c:1784 ../fsedit.c:1909 ../fsedit.c:1928
#: ../fsedit.c:2021 ../fsedit.c:2351 ../fsedit.c:2387 ../fsedit.c:2405
#: ../fsedit.c:2434 ../fsedit.c:2473 ../fsedit.c:2503 ../fsedit.c:2562
#: ../fsedit.c:2598 ../fsedit.c:2776 ../fsedit.c:2790 ../fsedit.c:2834
#: ../fsedit.c:2861 ../fsedit.c:2952 ../fsedit.c:3057 ../fsedit.c:3083
#: ../hd.c:286 ../hd.c:377 ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:163
#: ../install.c:238 ../install.c:273 ../install.c:446 ../install.c:450
#: ../install.c:460 ../install.c:478 ../install2.c:504 ../install2.c:527
#: ../install2.c:544 ../install2.c:581 ../install2.c:645 ../install2.c:652
#: ../install2.c:658 ../install2.c:693 ../install2.c:716 ../install2.c:726
#: ../install2.c:944 ../install2.c:1108 ../install2.c:1145 ../install2.c:1309
#: ../install2.c:1588 ../kbd.c:250 ../kickstart.c:77 ../kickstart.c:87
#: ../kickstart.c:155 ../kickstart.c:163 ../kickstart.c:239 ../kickstart.c:247
#: ../latemethods.c:226 ../latemethods.c:331 ../latemethods.c:474 ../lilo.c:93
#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:441 ../lilo.c:552 ../mkswap.c:487
#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620
#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171
#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:267 ../pkgs.c:302 ../pkgs.c:327 ../pkgs.c:353
#: ../pkgs.c:456 ../pkgs.c:468 ../pkgs.c:668 ../pkgs.c:772 ../pkgs.c:856
#: ../pkgs.c:1324 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../urlmethod.c:135
#: ../urlmethod.c:150 ../urlmethod.c:180 ../urlmethod.c:253 ../urlmethod.c:258
#: ../urlmethod.c:374 ../windows.c:18
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../net.c:310
msgid ""
"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
"manually configure one."
msgstr ""
"Ethernetov� sonda nenalezla v syst�mu ��dnou kartu. Stiskem <Enter> ji lze "
"zkonfigurovat ru�n�."
#: ../net.c:350
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Zadejte konfiguraci IP pro tento stroj. Ka�d� polo�ka by se m�la zadat jako "
"adresa IP v des�tkov� notaci odd�len� te�kami (nap�. 1.2.3.4)."
#: ../net.c:356
msgid "IP address:"
msgstr "Adresa IP:"
#: ../net.c:359
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska s�t�:"
#: ../net.c:362
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "V�choz� br�na (IP):"
#: ../net.c:365
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Prim�rn� n�zvov� server:"
#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:562 ../devices.c:1056 ../devices.c:1107
#: ../earlymethods.c:175 ../earlymethods.c:264 ../earlymethods.c:755
#: ../earlymethods.c:810 ../fs.c:393 ../fsedit.c:413 ../fsedit.c:1776
#: ../fsedit.c:1784 ../fsedit.c:2953 ../fsedit.c:2976 ../hd.c:327
#: ../install.c:152 ../install.c:163 ../install2.c:312 ../install2.c:504
#: ../install2.c:527 ../install2.c:693 ../install2.c:944 ../install2.c:1292
#: ../install2.c:1309 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 ../lilo.c:442 ../lilo.c:552
#: ../mkswap.c:487 ../net.c:390 ../net.c:676 ../net.c:1171 ../net.c:1418
#: ../pkgs.c:515 ../pkgs.c:668 ../pkgs.c:772 ../pkgs.c:1078 ../pkgs.c:1350
#: ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 ../printercfg.c:795
#: ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 ../printercfg.c:1080
#: ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 ../printercfg.c:1208
#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55 ../urlmethod.c:180
msgid "Back"
msgstr "Zp�t"
#: ../net.c:402
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfigurace TCP/IP"
#: ../net.c:445
msgid "Missing Information"
msgstr "Informace nejsou k dispozici"
#: ../fsedit.c:498 ../install2.c:1060 ../net.c:445
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
#: ../net.c:446
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Mus�te zadat platnou adresu IP i masku s�t�."
#: ../net.c:512
msgid "Static IP address"
msgstr "Statick� adresa IP"
#: ../net.c:513 ../net.c:709
msgid "BOOTP"
msgstr "BOOTP"
#: ../net.c:514 ../net.c:705
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../net.c:610 ../net.c:620
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"
#: ../net.c:611
#, c-format
msgid "bad ip number in network command: %s"
msgstr "chybn� ��slo IP v s�ov�m p��kazu: %s"
#: ../net.c:621
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "chybn� argument s�ov�mu p��kazu kickstartu %s: %s"
#: ../devices.c:523 ../devices.c:748 ../devices.c:762 ../devices.c:1535
#: ../doit.c:129 ../doit.c:178 ../doit.c:573 ../earlymethods.c:399
#: ../earlymethods.c:409 ../earlymethods.c:529 ../earlymethods.c:534
#: ../earlymethods.c:940 ../earlymethods.c:952 ../earlymethods.c:975
#: ../earlymethods.c:1161 ../earlymethods.c:1173 ../fs.c:503 ../fs.c:525
#: ../fsedit.c:2021 ../install.c:273 ../install.c:446 ../install.c:450
#: ../install.c:460 ../install.c:478 ../install2.c:544 ../install2.c:581
#: ../install2.c:1060 ../kickstart.c:239 ../kickstart.c:247
#: ../latemethods.c:226 ../latemethods.c:331 ../latemethods.c:474 ../net.c:641
#: ../net.c:715 ../net.c:919 ../pkgs.c:267 ../pkgs.c:302 ../pkgs.c:856
#: ../urlmethod.c:135 ../urlmethod.c:253 ../urlmethod.c:258 ../windows.c:18
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../net.c:641
msgid "kickstart network command is missing ip address"
msgstr "s�ov�mu p��kazu kickstartu chyb� adresa IP"
#: ../net.c:672
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Zav�d�c� protokol"
#: ../net.c:673
msgid ""
"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
"an IP address, choose static IP."
msgstr ""
"Jak se maj� nastavit informace IP? Jestli�e v�m spr�vce p�id�lil adresu IP, "
"vyberte statickou adresu IP."
#: ../net.c:705
msgid "Sending DHCP request..."
msgstr "Prob�h� odes�l�n� ��dosti DHCP..."
#: ../net.c:709
msgid "Sending BOOTP request..."
msgstr "Prob�h� odes�l�n� ��dosti BOOTP..."
#: ../net.c:919
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s\n"
msgstr "Nelze vytvo�it %s: %s\n"
#: ../net.c:949
#, c-format
msgid "cannot create network device config file: %s"
msgstr "nelze vytvo�it konfigura�n� soubor s�ov�ch za��zen�: %s"
#: ../net.c:995 ../net.c:1249
#, c-format
msgid "cannot open file: %s"
msgstr "nelze otev��t soubor: %s"
#: ../net.c:1122
msgid "Hostname Lookup"
msgstr "Vyhled�v�n� n�zvu hostitele"
#: ../net.c:1123
msgid ""
"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
"hostname information."
msgstr ""
"N�zev hostitele nelze zjistit automaticky. Stiskn�te <Enter> a zadejte tento "
"n�zev ru�n�."
#: ../net.c:1130
msgid ""
"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
"nameservers, leave the nameserver entries blank."
msgstr ""
"Zadejte n�zev va�� dom�ny, n�zev hostitele a adresy IP p��padn�ch dal��ch "
"n�zvov�ch server�. N�zev hostitele by m�l b�t pln� kvalifikovan� n�zev, "
"nap�. mojepc.mojeodd.mojefirma.cz. Nem�te-li ��dn� dal�� servery n�zv�, "
"ponechte polo�ky n�zvov�ch server� pr�zdn�."
#: ../net.c:1140
msgid "Domain name:"
msgstr "N�zev dom�ny:"
#: ../net.c:1143
msgid "Host name:"
msgstr "N�zev hostitele:"
#: ../net.c:1146
msgid "Secondary nameserver (IP):"
msgstr "Sekund�rn� n�zvov� server (IP):"
#: ../net.c:1149
msgid "Tertiary nameserver (IP):"
msgstr "Terci�ln� n�zvov� server (IP):"
#: ../net.c:1197
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurace s�t�"
#: ../net.c:1386
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Ponechat aktu�ln� konfiguraci IP"
#: ../net.c:1387
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "P�ekonfigurovat s�"
#: ../net.c:1388
msgid "Don't set up networking"
msgstr "S�ov� slu�by neinstalovat"
#: ../net.c:1405 ../net.c:1417
msgid "Network Configuration"
msgstr "S�ov� konfigurace"
#: ../net.c:1406
msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "S�ov� slu�by LAN ji� byly zkonfigurov�ny. Chcete:"
#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1123 ../fsedit.c:1959 ../fsedit.c:1977
#: ../fsedit.c:2057 ../fsedit.c:2782 ../fsedit.c:2975 ../install.c:152
#: ../install2.c:1292 ../latemethods.c:407 ../net.c:1417 ../pkgs.c:515
#: ../pkgs.c:1350 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1123 ../fsedit.c:1959 ../fsedit.c:1977
#: ../fsedit.c:2057 ../fsedit.c:2782 ../fsedit.c:2975 ../install.c:152
#: ../install2.c:1292 ../latemethods.c:407 ../net.c:1417 ../pkgs.c:515
#: ../pkgs.c:1350 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../net.c:1418
msgid ""
"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
"system?"
msgstr ""
"Chcete zkonfigurovat s�ov� slu�by LAN (ne telefonick� p�ipojen� s�t�) pro "
"nainstalovan� syst�m?"
#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102
#: ../devices.c:107 ../devices.c:113
msgid "Base IO port:"
msgstr "Z�kladn� V/V-port:"
#: ../devices.c:81 ../devices.c:92
msgid "IRQ level:"
msgstr "�rove� IRQ:"
#: ../devices.c:97
msgid "IO base, IRQ:"
msgstr "Z�klad V/V, IRQ:"
#: ../devices.c:112
msgid "Use other options"
msgstr "Pou��t dal�� volby"
#: ../devices.c:114
msgid "Interrupt level (IRQ):"
msgstr "�rove� p�eru�en� (IRQ):"
#: ../devices.c:119
msgid "IO base, IRQ, label:"
msgstr "Z�klad V/V, IRQ, popisek:"
#: ../devices.c:422
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatick� sondov�n�"
#: ../devices.c:422
msgid "Specify options"
msgstr "Zadejte volby"
#: ../devices.c:524
#, c-format
msgid "mknod() failed: %s"
msgstr "chybn� mknod(): %s"
#: ../devices.c:560
msgid "Load module"
msgstr "Na�ten� modulu"
#: ../devices.c:560
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Kter� ovlada� se m� zkusit?"
#: ../devices.c:700
msgid "Probe"
msgstr "Sondov�n�"
#: ../devices.c:701
#, c-format
msgid "A %s card has been found on your system."
msgstr "Ve va�em syst�mu byla zji�t�na karta %s."
#: ../devices.c:736
msgid "device command"
msgstr "p��kaz za��zen�"
#: ../devices.c:737
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
msgstr "chybn� argument p��kazu za��zen� kickstartu %s: %s"
#: ../devices.c:749
msgid "bad arguments to kickstart device command"
msgstr "chybn� argumenty p��kazu za��zen� kickstartu"
#: ../devices.c:763
#, c-format
msgid "No module exists for %s"
msgstr "Pro %s neexistuje ��dn� modul"
#: ../devices.c:790
msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
msgstr "Za��zen� nelze nikde v syst�mu naj�t!"
#: ../devices.c:1038
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should not cause any damage."
msgstr ""
"V n�kter�ch p��padech mus� m�t ovlada� %s ke spr�vn� funkci dal�� �daje, "
"a�koliv b�n� funguje dob�e i bez nich. Chcete pro n�j specifikovat dal�� "
"volby nebo ovlada�i umo�nit sondov�n� �daj� z va�eho stroje, je� pot�ebuje? "
"Sondov�n� n�kdy zablokuje n�jak� po��ta�, ale to nem�lo by zp�sobit ��dn� "
"�kody."
#: ../devices.c:1047
#, c-format
msgid ""
"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
"damage."
msgstr ""
"V mnoha p��padech mus� b�t ovlada�i %s poskytnuty dal�� informace o va�em "
"hardwaru. Chcete-li, vyzkou�� se pro tyto parametry n�kter� b�n� hodnoty. "
"Tento proces n�kdy zablokuje n�jak� po��ta�, av�ak to nem�lo by zp�sobit "
"��dn� �kody."
#: ../devices.c:1055
msgid "Module Options"
msgstr "Volby pro modul"
#: ../devices.c:1095
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "R�zn� volby:"
#: ../devices.c:1097 ../devices.c:1106
msgid "Module options:"
msgstr "Volby pro modul:"
#: ../devices.c:1106
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametry modulu"
#: ../devices.c:1536
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
msgstr "Nelze otev��t /proc/filesystems: %d"
#: ../scsi.c:31
msgid ""
"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
"\n"
msgstr ""
"V tomto syst�mu byly nalezeny n�sleduj�c� typy adapt�r� SCSI:\n"
"\n"
#: ../scsi.c:47
msgid ""
"\n"
"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
msgstr ""
"\n"
"Jsou v syst�mu je�t� n�jak� dal�� adapt�ry SCSI?"
#: ../scsi.c:51
msgid "Do you have any SCSI adapters?"
msgstr "M�te n�jak� adapt�ry SCSI?"
#: ../scsi.c:54
msgid "SCSI Configuration"
msgstr "Konfigurace SCSI"
#: ../fs.c:113 ../fs.c:119 ../fs.c:127 ../fs.c:142 ../fs.c:150 ../fsedit.c:231
#: ../fsedit.c:238 ../fsedit.c:245 ../fsedit.c:254 ../fsedit.c:266
#: ../fsedit.c:276
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Chybn� bod p�ipojen�"
#: ../fs.c:114
msgid "Mount points must begin with a leading /."
msgstr "P�ipojovac� body mus� za��nat znakem /."
#: ../fs.c:120
msgid "Mount points may not end with a /."
msgstr "Body p�ipojen� nesm� kon�it znakem /."
#: ../fs.c:128
msgid "Mount points may only printable characters."
msgstr "Body p�ipojen� mohou b�t jen tisknuteln� znaky."
#: ../fs.c:143
msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr "Syst�mov� odd�l mus� b�t v odd�lu typu Linux Native."
#: ../fs.c:151
msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr "/usr mus� b�t v odd�lu typu Linux Native nebo ve svazku NFS."
#: ../fs.c:194
msgid "Edit Network Mount Point"
msgstr "Upravit s�ov� bod p�ipojen�"
#: ../earlymethods.c:687 ../earlymethods.c:737 ../earlymethods.c:768
#: ../earlymethods.c:868 ../fs.c:221 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1977
#: ../fsedit.c:2776 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../urlmethod.c:374
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�it"
#: ../fs.c:315
#, c-format
msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
msgstr "Na /dev/%s prob�h� vytv�en� souborov�ho syst�mu ext2..."
#: ../fs.c:316 ../lilo.c:324
msgid "Running"
msgstr "Spu�t�no"
#: ../fs.c:350
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Kter� odd�ly chcete zform�tovat? Velmi se doporu�uje zform�tovat v�echny "
"syst�mov� odd�ly v�etn� /, /usr a /var. Odd�ly /home nebo /usr/local v�ak "
"nen� t�eba form�tovat znovu, pokud ji� byly konfigurov�ny b�hem p�edchoz� "
"instalace."
#: ../fs.c:390 ../mkswap.c:484
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "P�i form�tov�n� zji��ovat chybn� bloky"
#: ../fs.c:399
msgid "Partitions To Format"
msgstr "Odd�ly ur�en� k form�tov�n�"
#: ../fs.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "nfs mount failed: %s"
msgstr "p�ipojen� se nezda�ilo: %s"
#: ../fs.c:526
#, c-format
msgid "mount failed: %s"
msgstr "p�ipojen� se nezda�ilo: %s"
#: ../bootpc.c:434
msgid "No BOOTP reply received"
msgstr "Nebyla p�ijata ��dn� odezva BOOTP"
#: ../bootpc.c:436
msgid "No DHCP reply received"
msgstr "Nebyla p�ijata ��dn� odezva DHCP"
#: ../install.c:238 ../kickstart.c:77 ../kickstart.c:87 ../kickstart.c:155
#: ../kickstart.c:163 ../pkgs.c:456 ../pkgs.c:468
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Chyba kickstartu"
#: ../kickstart.c:78
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Chyba p�i otev�r�n�: soubor kickstartu %s: %s"
#: ../kickstart.c:88
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Chyba p�i �ten� obsahu souboru kickstartu %s: %s"
#: ../kickstart.c:156
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Chyba na ��dku %d souboru kickstartu %s."
#: ../kickstart.c:164
#, c-format
msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Nezn�m� p��kaz %s na ��dku %d souboru kickstartu %s."
#: ../kickstart.c:239
#, c-format
msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
msgstr "Nelze vytvo�it /mnt/tmp/ks.script: %s"
#: ../kickstart.c:248
#, c-format
msgid "Failed to write ks post script: %s"
msgstr "Nelze zapsat ks post script: %s"
#: ../cdrom.c:35
msgid "Other CDROM"
msgstr "Jin� CD-ROM"
#: ../cdrom.c:41
msgid "CDROM type"
msgstr "Typ CD-ROM"
#: ../cdrom.c:41
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Jak� typ jednotky CD-ROM m�te?"
#: ../cdrom.c:141
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Prob�h� inicializace CD-ROM..."
#: ../earlymethods.c:157
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Jak� typ m�dia obsahuje bal��ky, kter� se maj� instalovat?"
#: ../earlymethods.c:184
#, fuzzy
msgid "Force supplemental disk"
msgstr "Dopl�kov� disketa"
#: ../earlymethods.c:190
msgid "Installation Method"
msgstr "Instala�n� metoda"
#: ../earlymethods.c:267
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your NFS server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Zadejte n�sleduj�c� informace:\n"
"\n"
" o n�zev nebo adresu IP serveru NFS,\n"
" o adres� dan�ho serveru obsahuj�c�\n"
" Red Hat Linux pro va�i architekturu."
#: ../earlymethods.c:279
msgid "NFS server name:"
msgstr "N�zev serveru NFS:"
#: ../earlymethods.c:282 ../urlmethod.c:216
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Adres� Red Hat:"
#: ../earlymethods.c:306
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS-instalace"
#: ../earlymethods.c:383
msgid "Note"
msgstr "Pozn�mka"
#: ../earlymethods.c:384
msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
msgstr "Nyn� vlo�te CD-ROM Red Hat do jednotky CD-ROM"
#: ../earlymethods.c:400
#, c-format
msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
msgstr "Disk CD nelze p�ipojit k za��zen� /dev/%s"
#: ../earlymethods.c:410
msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
msgstr "Toto za��zen� CD-ROM z�ejm� neobsahuje disk CD-ROM Red Hat."
#: ../earlymethods.c:473 ../earlymethods.c:480
msgid "nfs command"
msgstr "p��kaz nfs"
#: ../earlymethods.c:474
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
msgstr "chybn� argument p��kazu nfs kickstartu %s: %s"
#: ../earlymethods.c:481
msgid "nfs command incomplete"
msgstr "ne�pln� p��kaz nfs"
#: ../earlymethods.c:530
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Tento adres� nebylo mo�n� ze serveru p�ipojit"
#: ../earlymethods.c:535 ../earlymethods.c:1162 ../latemethods.c:475
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Tento adres� z�ejm� neobsahuje instala�n� strom distribuce Red Hat."
#: ../earlymethods.c:648
#, fuzzy
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Dopl�kov� disketa"
#: ../earlymethods.c:687
msgid "PCMCIA Disk"
msgstr ""
#: ../earlymethods.c:688
#, fuzzy
msgid ""
"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
"choose Cancel to pick a different installation process."
msgstr ""
"P�ipojen� diskety se nezda�ilo. Vlo�te dopl�kovou instala�n� disketou Red "
"Hat, nebo zvolte Zru�it a vyberte jin� instala�n� proces."
#: ../earlymethods.c:695
#, fuzzy
msgid "Loading PCMCIA Support"
msgstr "Prob�h� zav�d�n� podpory PCMCIA..."
#: ../earlymethods.c:737 ../earlymethods.c:810
msgid "Supplemental Disk"
msgstr "Dopl�kov� disketa"
#: ../earlymethods.c:738
msgid ""
"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
msgstr ""
"P�ipojen� diskety se nezda�ilo. Vlo�te dopl�kovou instala�n� disketou Red "
"Hat, nebo zvolte Zru�it a vyberte jin� instala�n� proces."
#: ../earlymethods.c:745
#, fuzzy
msgid "Loading Supplimental Disk..."
msgstr "Dopl�kov� disketa"
#: ../earlymethods.c:755 ../earlymethods.c:768
#, fuzzy
msgid "Driver Disk"
msgstr "Souhrny jednotek"
#: ../earlymethods.c:756
#, fuzzy
msgid ""
"This install method requires a driver disk. Please remove the supplimental "
"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
msgstr ""
"Tato instala�n� metoda vy�aduje druhou disketu. Vyjm�te startovac� disketu z "
"jednotky a nahra�te ji dopl�kovou instala�n� disketou syst�mu Red Hat."
#: ../earlymethods.c:769
#, fuzzy
msgid ""
"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
"choose Cancel to pick a different installation process."
msgstr ""
"P�ipojen� diskety se nezda�ilo. Vlo�te dopl�kovou instala�n� disketou Red "
"Hat, nebo zvolte Zru�it a vyberte jin� instala�n� proces."
#: ../earlymethods.c:776
#, fuzzy
msgid "Loading Driver Disk..."
msgstr "Dopl�kov� disketa"
#: ../earlymethods.c:811
#, fuzzy
msgid ""
"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
"Install disk."
msgstr ""
"Tato instala�n� metoda vy�aduje druhou disketu. Vyjm�te startovac� disketu z "
"jednotky a nahra�te ji dopl�kovou instala�n� disketou syst�mu Red Hat."
#: ../earlymethods.c:857
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories?"
msgstr ""
"Kter� odd�l a adres� odd�lu obsahuje adres�e RedHat/RPMS a RedHat/base?"
#: ../earlymethods.c:876
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Adres� obsahuj�c� Red Hat:"
#: ../earlymethods.c:893
msgid "Select Partition"
msgstr "V�b�r odd�lu"
#: ../earlymethods.c:941
#, c-format
msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
msgstr "Nelze vytvo�it symbolick� odkaz /tmp/rhimage: %s"
#: ../earlymethods.c:953
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Za��zen� %s z�ejm� neobsahuje instala�n� strom distribuce Red Hat."
#: ../earlymethods.c:976 ../earlymethods.c:1174
#, fuzzy
msgid "Error reading second stage ramdisk. "
msgstr "Prob�h� vytv�en� �vodn�ho ram-disku..."
#: ../earlymethods.c:1062
#, c-format
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
msgstr ""
#: ../install.c:76
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site,
http://www.redhat.com."
msgstr ""
"V�t� v�s Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Instala�n� proces podrobn�ji popisuje p��ru�ka Official Red Hat Linux "
"Installation Guide, dostupn� u spole�nosti Red Hat Software. M�te-li ji k "
"dispozici, m�li byste si p�e��st instala�n� odd�l p�ed t�m, ne� budete "
"pokra�ovat.\n"
"\n"
"Pokud jste koupili ofici�ln� Red Hat Linux, nezapome�te v� syst�m "
"zaregistrovat pomoc� na�eho webov�ho serveru
http://www.redhat.com."
#: ../install.c:152
msgid "PCMCIA Support"
msgstr "Podpora PCMCIA"
#: ../install.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
"with a built-in CDROM drive."
msgstr ""
"Mus�te pou��vat za��zen� PCMCIA b�hem instalace? Pot�ebujete-li podporu "
"PCMCIA pouze po instalaci, odpov�zte na tuto ot�zku z�porn�. Jestli�e "
"instalujete Red Hat Linux na p�enosn� po��ta� s vestav�nou jednotkou CDROM, "
"nen� podpora PCMCIA p�i instalaci pot�eba."
#: ../install.c:163
#, fuzzy
msgid "PCMCIA Support Disk"
msgstr "Podpora PCMCIA"
#: ../install.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
msgstr ""
"Tato instala�n� metoda vy�aduje druhou disketu. Vyjm�te startovac� disketu z "
"jednotky a nahra�te ji dopl�kovou instala�n� disketou syst�mu Red Hat."
#: ../install.c:173
msgid "Starting PCMCIA services..."
msgstr "Prob�h� spou�t�n� slu�eb PCMCIA..."
#: ../install.c:217 ../install2.c:1196
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type <exit> to return to the install program.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Do instala�n�ho programu se vr�t�te zad�n�m <exit>.\n"
"\n"
#: ../install.c:238
msgid "No kickstart configuration file server can be found."
msgstr "Nelze naj�t ��dn� souborov� server s konfigurac� kickstartu."
#: ../install.c:274
#, c-format
msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
msgstr "Nelze p�ipojit cestu kickstartu %s.\n"
#: ../install.c:432
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "V�t� v�s Red Hat Linux"
#: ../install.c:434 ../install2.c:1515
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
#: ../install.c:447
msgid "I could not mount the boot floppy."
msgstr "Zav�d�c� disketu nelze p�ipojit."
#: ../install.c:451
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Na zav�d�c� disket� nelze naj�t ks.cfg."
#: ../install.c:460
#, c-format
msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
msgstr "Chyba p�i otev�r�n� soubor� pro kop�rov�n� kickstartu: %s\n"
#: ../install.c:479
msgid "Error copying kickstart file from floppy."
msgstr "Chyba p�i kop�rov�n� souboru kickstartu z diskety."
#: ../ftp.c:651
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "�sp�n�"
#: ../ftp.c:654
#, fuzzy
msgid "Bad server response"
msgstr "Chybn� odezva FTP-serveru"
#: ../ftp.c:657
#, fuzzy
msgid "Server IO error"
msgstr "V/V-chyba FTP"
#: ../ftp.c:660
#, fuzzy
msgid "Server timeout"
msgstr "Promlka FTP-serveru"
#: ../ftp.c:663
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Nelze vyhledat adresu hostitelsk�ho FTP-serveru"
#: ../ftp.c:666
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Nelze vyhledat n�zev hostitelsk�ho FTP-serveru"
#: ../ftp.c:669
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Nelze se p�ipojit k FTP-serveru"
#: ../ftp.c:672
#, fuzzy
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Nelze nav�zat datov� p�ipojen� k FTP-serveru"
#: ../ftp.c:675
msgid "IO error to local file"
msgstr "V/V chyba m�stn�ho souboru"
#: ../ftp.c:678
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Chyba p�i nastaven� vzd�len�ho serveru na pasivn� re�im"
#: ../ftp.c:681
msgid "File not found on server"
msgstr "Soubor nelze na serveru nal�zt"
#: ../ftp.c:684
msgid "Abort in progress"
msgstr ""
#: ../ftp.c:688
#, fuzzy
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Nezn�m� nebo neo�ek�van� chyba FTP"
#: ../url.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo:"
#: ../url.c:163 ../url.c:185
#, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr ""
#: ../url.c:267
msgid "url port must be a number\n"
msgstr ""
#: ../url.c:303
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr ""
#: ../url.c:414
#, c-format
msgid "failed to open %s\n"
msgstr ""
#: ../url.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s\n"
msgstr "Nelze vytvo�it %s: %s\n"
#: ../urlmethod.c:58 ../urlmethod.c:61 ../urlmethod.c:118 ../urlmethod.c:121
msgid "Retrieving"
msgstr "Prob�h� na��t�n�"
#: ../urlmethod.c:135
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "nelze otev��t %s: %s\n"
#: ../urlmethod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error transferring file %s:\n"
"%s"
msgstr "Chyba p�i otev�r�n�: soubor kickstartu %s: %s"
#: ../urlmethod.c:185
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your FTP server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Zadejte n�sleduj�c� informace:\n"
"\n"
" o n�zev nebo adresu IP serveru FTP,\n"
" o adres� dan�ho serveru obsahuj�c�\n"
" Red Hat Linux pro va�i architekturu."
#: ../urlmethod.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your web server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Zadejte n�sleduj�c� informace:\n"
"\n"
" o n�zev nebo adresu IP serveru FTP,\n"
" o adres� dan�ho serveru obsahuj�c�\n"
" Red Hat Linux pro va�i architekturu."
#: ../urlmethod.c:212
msgid "FTP site name:"
msgstr "N�zev serveru FTP:"
#: ../urlmethod.c:213
#, fuzzy
msgid "Web site name:"
msgstr "N�zev serveru FTP:"
#: ../urlmethod.c:230
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Pou��t neanonymn� ftp nebo proxy-server"
#: ../urlmethod.c:234
msgid "Use proxy server"
msgstr ""
#: ../urlmethod.c:243
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP-instalace"
#: ../urlmethod.c:244
#, fuzzy
msgid "HTTP Setup"
msgstr "FTP-instalace"
#: ../urlmethod.c:254
msgid "You must enter a server name."
msgstr ""
#: ../urlmethod.c:259
msgid "You must enter a directory."
msgstr ""
#: ../urlmethod.c:320
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Pou��v�te-li neanonymn� ftp, zadejte n�zev a heslo ��tu, je� chcete pou��t. "
"Pou��v�te-li FTP-proxy, zadejte n�zev serveru pro FTP-proxy, kter� chcete "
"pou��t."
#: ../urlmethod.c:326
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
#: ../urlmethod.c:347
msgid "Account name:"
msgstr "N�zev ��tu:"
#: ../install2.c:670 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126
#: ../urlmethod.c:350
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../urlmethod.c:355
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: ../urlmethod.c:356
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: ../urlmethod.c:360
#, fuzzy
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: ../urlmethod.c:361
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: ../hd.c:41
msgid "Whole disk"
msgstr "Cel� disk"
#: ../hd.c:42 ../hd.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux odkl�dac�"
#: ../hd.c:43 ../hd.c:57
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
#: ../hd.c:48
msgid "DOS 12-bit FAT"
msgstr "DOS 12bit. FAT"
#: ../hd.c:49
msgid "DOS 16-bit <32M"
msgstr "DOS 16bit. <32M"
#: ../hd.c:51
msgid "DOS 16-bit >=32"
msgstr "DOS 16bit. >=32"
#: ../hd.c:52
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
#: ../hd.c:53 ../hd.c:54 ../hd.c:55
msgid "Win95 FAT32"
msgstr "Win95 FAT32"
#: ../hd.c:164 ../hd.c:286
msgid "Hard Drives"
msgstr "Pevn� disky"
#: ../hd.c:164
msgid "Scanning hard drives..."
msgstr "Prob�h� kontrola pevn�ch disk�..."
#: ../hd.c:287
msgid ""
"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
"SCSI controller."
msgstr ""
"��dn� pevn� disky nejsou k dispozici! Pravd�podobn� se opomenula konfigurace "
"�adi�e SCSI."
#: ../hd.c:295
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one parition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"K instalaci Red Hat Linux je zapot�eb� nejm�n� jeden 150 MB odd�l vyhrazen� "
"pro Linux. Tento odd�l se doporu�uje um�stit na jeden z prvn�ch dvou pevn�ch "
"disk� v syst�mu, aby bylo mo�n� spustit Linux zav�d�c�m programem LILO."
#: ../hd.c:300
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one parition of 150 MB "
"dedicated to Linux."
msgstr ""
"K instalaci Red Hat Linux je zapot�eb� nejm�n� jeden 150 MB odd�l vyhrazen� "
"pro Linux."
#: ../hd.c:325
msgid "Partition Disks"
msgstr "Rozd�len� disk� na odd�ly"
#: ../hd.c:326 ../install2.c:1588 ../pkgs.c:1078
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: ../fsedit.c:1775 ../fsedit.c:1783 ../fsedit.c:2952 ../hd.c:326
#: ../lilo.c:441
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../hd.c:377
msgid "Reboot Needed"
msgstr "Nutn� restart syst�mu"
#: ../hd.c:378
msgid ""
"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
"and press Return to reboot your system.\n"
"\n"
"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
"empty SCSI drive can also cause this problem."
msgstr ""
"J�dro nem��e na��st nov� �daje o rozd�len� disku na odd�ly pravd�podobn� "
"proto, �e se upravily roz��en� odd�ly. P�esto�e to nen� z�va�n�, mus�te "
"p�ed dal�� �innost� stroj restartovat. Vlo�te spou�t�c� disk Red Hat do "
"jednotky a stisknut�m Return syst�m restartujte.\n"
"\n"
"M�te-li jednotku ZIP �i JAZ zajist�te, aby byl v jednotce disk, nebo� "
"pr�zdn� jednotka SCSI m��e tak� tento probl�m zp�sobovat."
#: ../kbd.c:248
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Typ kl�vesnice"
#: ../kbd.c:249
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Jak� m�te typ kl�vesnice?"
#: ../doit.c:130
#, c-format
msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
msgstr "Nelze otev��t %s. Nevytvo�� se protokol aktualizace."
#: ../doit.c:142
msgid "Fatal error opening RPM database"
msgstr "Fat�ln� chyba p�i otev�r�n� datab�ze RPM"
#: ../doit.c:179
#, c-format
msgid "Error ordering package list: %s"
msgstr "Chyba p�i uspo��d�n� seznamu bal��k�: %s"
#: ../doit.c:244
#, fuzzy
msgid "Fatal error reopening RPM database"
msgstr "Fat�ln� chyba p�i otev�r�n� datab�ze RPM"
#: ../doit.c:342
msgid "Install Status"
msgstr "Stav instalace"
#: ../doit.c:404
msgid "(no summary)"
msgstr "(bez souhrnu)"
#: ../doit.c:477
#, fuzzy
msgid "Examining packages to install..."
msgstr "Prob�h� hled�n� bal��k� pro aktualizaci..."
#: ../doit.c:478
msgid "Examining files to install..."
msgstr ""
#: ../doit.c:479
#, fuzzy
msgid "Finding overlapping files..."
msgstr "Naj�t instala�n� soubory"
#: ../doit.c:491
msgid "Processing"
msgstr ""
#: ../doit.c:499
#, fuzzy
msgid "Removing obsolete packages..."
msgstr "Prob�h� kontrola bal��k�..."
#: ../doit.c:549
msgid "Upgrading"
msgstr "Prob�h� aktualizace"
#: ../doit.c:549
msgid "Installing"
msgstr "Prob�h� instalace"
#: ../doit.c:574
#, c-format
msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
msgstr "Chyba p�i instalaci bal��ku: nelze otev��t soubor RPM pro %s: %s"
#: ../pkgs.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open components file: %s"
msgstr "Nelze otev��t soubor sou��st�: %s"
#: ../pkgs.c:261
#, c-format
msgid "Cannot read components file: %s"
msgstr "Nelze ��st soubor sou��st�: %s"
#: ../pkgs.c:268
msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
msgstr "Soubor sou��st� nem� o�ek�vanou verzi 0.1"
#: ../pkgs.c:303
#, c-format
msgid "bad comps file at line %d"
msgstr "chybn� soubor sou��st� v ��dku %d"
#: ../pkgs.c:327 ../pkgs.c:353
msgid "comps Error"
msgstr "Chyba sou��st�"
#: ../pkgs.c:328
#, c-format
msgid "missing component name at line %d"
msgstr "na ��dku %d chyb� n�zev sou��sti"
#: ../pkgs.c:354
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: ../pkgs.c:355
#, c-format
msgid "package %s at line %d does not exist"
msgstr "bal��ek %s na ��dku %d neexistuje"
#: ../pkgs.c:457
#, c-format
msgid "Component %s does not exist.\n"
msgstr "Sou��st %s neexistuje.\n"
#: ../pkgs.c:469
#, c-format
msgid "Package %s does not exist.\n"
msgstr "Bal��ek %s neexistuje.\n"
#: ../pkgs.c:515
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: ../pkgs.c:516
msgid ""
"Would you like to have the GNOME installed? It provides an easy to use "
"interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
"system."
msgstr ""
#: ../pkgs.c:649
msgid "no suggestion"
msgstr "��dn� doporu�en�"
#: ../pkgs.c:659
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"N�kter� z vybran�ch bal��k� pro instalaci vy�aduj� bal��ky, kter� nebyly "
"vybr�ny. Jestli�e zvol�te OK, nainstaluj� se tak� v�echny nutn� bal��ky."
#: ../pkgs.c:667
msgid "Package"
msgstr "Bal��ek"
#: ../pkgs.c:667
msgid "Requirement"
msgstr "Po�adavek"
#: ../pkgs.c:684
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Instalace bal��k� k vy�e�en� z�vislost�"
#: ../pkgs.c:693
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Nevy�e�en� z�vislosti"
#: ../pkgs.c:756
msgid "Everything"
msgstr "V�echno"
#: ../pkgs.c:768
msgid "Select individual packages"
msgstr "V�b�r jednotliv�ch bal��k�"
#: ../pkgs.c:775
msgid "Choose components to install:"
msgstr "Vyberte sou��sti pro instalaci:"
#: ../pkgs.c:781
msgid "Components to Install"
msgstr "Sou��sti pro instalaci"
#: ../pkgs.c:921
#, c-format
msgid "error opening header file: %s"
msgstr "chyba p�i otv�r�n� hlavi�kov�ho souboru: %s"
#: ../pkgs.c:1087
#, fuzzy
msgid "Installed system size:"
msgstr "Instalace syst�mu"
#: ../pkgs.c:1095
#, fuzzy
msgid "Choose a group to examine"
msgstr "Vyberte skupinu ke kontrole:"
#: ../pkgs.c:1098
msgid "Press F1 for a package description"
msgstr ""
#: ../pkgs.c:1122
msgid "Select Group"
msgstr "V�b�r skupiny"
#: ../pkgs.c:1280
msgid "(none available)"
msgstr "(nejsou dostupn�)"
#: ../pkgs.c:1287
msgid "Package:"
msgstr "Bal��ek:"
#: ../pkgs.c:1290
msgid "Size :"
msgstr "Velikost:"
#: ../pkgs.c:1350
msgid "Upgrade Packages"
msgstr "Aktualizovat bal��ky"
#: ../pkgs.c:1351
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Nainstalovan� bal��ky a v�echny dal�� bal��ky, kter� jsou nutn� k vy�e�en� "
"jejich z�vislost�, byly vybr�ny pro instalaci. Chcete upravit sadu bal��k�, "
"kter� se budou aktualizovat?"
#: ../latemethods.c:227
msgid "Failed to create symlink for package source."
msgstr "Nelze vytvo�it symbolick� odkaz ke zdroji bal��k�."
#: ../latemethods.c:407
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#: ../latemethods.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
msgstr "Existuj� pot�e se z�sk�v�n�m %s. M� se zkou�et d�l?"
#: ../install2.c:175 ../install2.c:219
msgid "Select installation path"
msgstr "V�b�r instala�n� cesty"
#: ../install2.c:177
msgid "Select installation class"
msgstr "V�b�r instala�n� t��dy"
#: ../install2.c:179 ../install2.c:221
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Nastaven� SCSI"
#: ../install2.c:181
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Nastaven� souborov�ch syst�m�"
#: ../install2.c:183
msgid "Setup swap space"
msgstr "Nastaven� odkl�dac�ho prostoru"
#: ../install2.c:185 ../install2.c:223
msgid "Find installation files"
msgstr "Naj�t instala�n� soubory"
#: ../install2.c:187
msgid "Choose partitions to format"
msgstr "V�b�r odd�l� pro form�tov�n�"
#: ../install2.c:189
msgid "Choose packages to install"
msgstr "V�b�r bal��k� pro instalaci"
#: ../install2.c:191
msgid "Install system"
msgstr "Instalace syst�mu"
#: ../install2.c:193
#, fuzzy
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigurace �asov�ho p�sma"
#: ../install2.c:195
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigurace s�ov�ch slu�eb"
#: ../install2.c:197
msgid "Configure timezone"
msgstr "Konfigurace �asov�ho p�sma"
#: ../install2.c:199
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigurace slu�eb"
#: ../install2.c:201
msgid "Configure printer"
msgstr "Konfigurace tisk�rny"
#: ../install2.c:203
msgid "Set root password"
msgstr "Zad�n� hesla pro root"
#: ../install2.c:205
#, fuzzy
msgid "Configure authentication"
msgstr "Konfigurace �asov�ho p�sma"
#: ../install2.c:207 ../install2.c:231
msgid "Create bootdisk"
msgstr "Vytvo�en� zav�d�c� diskety"
#: ../install2.c:209 ../install2.c:233
msgid "Install bootloader"
msgstr "Instalace zavad��e"
#: ../install2.c:211
#, fuzzy
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigurace TCP/IP"
#: ../install2.c:213 ../install2.c:235
#, fuzzy
msgid "Exit install"
msgstr "Instalace"
#: ../install2.c:225
msgid "Find current installation"
msgstr "Nalezen� aktu�ln� instalace"
#: ../install2.c:227
msgid "Choose packages to upgrade"
msgstr "V�b�r bal��k� pro aktualizaci"
#: ../install2.c:229
msgid "Upgrade system"
msgstr "Aktualizace syst�mu"
#. Find out if the user wants to do this
#: ../fsedit.c:2975 ../install2.c:311
msgid "Disk Setup"
msgstr "Nastaven� disk�"
#: ../install2.c:311
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
#: ../install2.c:311
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
#: ../install2.c:313
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Disk Druid je n�stroj k vytv�en� odd�l� a nastaven� p�ipojovac�ch bod�. Je "
"navr�en tak, aby byl v�konn�j�� i sn�ze pou�iteln�j�� ne�li tradi�n� "
"linuxov� software k vytv�en� diskov�ch odd�l� fdisk. Mohou v�ak nastat "
"p��pady, kdy je vhodn�j�� fdisk.\n"
"\n"
"Kter� n�stroj chcete pou��t?"
#: ../install2.c:446
msgid "Scanning packages..."
msgstr "Prob�h� kontrola bal��k�..."
#: ../install2.c:504
msgid "Install log"
msgstr "Instala�n� protokol"
#: ../install2.c:505
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"�pln� protokol o instalaci bude v souboru /tmp/install.log po restartu "
"syst�mu. Tento soubor se m��e hodit pro pozd�j�� referenci."
#: ../install2.c:527
msgid "Upgrade log"
msgstr "Aktualiza�n� protokol"
#: ../install2.c:528
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
"are properly updated."
msgstr ""
"�pln� protokol o aktualizaci bude v souboru /tmp/install.log po dokon�en� "
"aktualizace. Po restartu si ho p�e�t�te, abyste se ujistili o ��dn� inovaci "
"konfigura�n�ch soubor�."
#: ../install2.c:534
msgid "Rebuilding"
msgstr "Dal�� sestavov�n�"
#: ../install2.c:534
msgid "Rebuilding RPM database..."
msgstr "Prob�h� dal�� sestavov�n� datab�ze RPM..."
#: ../install2.c:544
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Chyba p�i sestavov�n� datab�ze RPM. Nem�te m�lo m�sto na disku?"
#: ../install2.c:645 ../install2.c:652 ../install2.c:658
msgid "rootpw command"
msgstr "p��kaz rootpw"
#: ../install2.c:646
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
msgstr "chybn� argument p��kazu rootpw kickstartu %s: %s"
#: ../install2.c:653
msgid "Missing password"
msgstr "Nezadan� heslo"
#: ../install2.c:659
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Neo�ek�van� argumenty"
#: ../install2.c:673
msgid "Password (again):"
msgstr "Heslo (znovu):"
#: ../install2.c:685
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Zvolte heslo pro root. Mus� se zadat dvakr�t k ov�en� toho, �e ho zn�te a "
"�e jste p�i jeho zad�v�n� neud�lali chybu. M�jte na z�eteli, �e heslo "
"u�ivatele root je kl��ov� sou��st pro zabezpe�en� syst�mu!"
#: ../install2.c:700
msgid "Root Password"
msgstr "Heslo pro root"
#: ../install2.c:716 ../install2.c:726
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Neidentick� hesla"
#: ../install2.c:717
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Zadan� hesla nebyla identick�. Zkuste je zadat znovu."
#: ../install2.c:727
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Heslo pro root mus� obsahovat nejm�n� 6 znak�."
#: ../install2.c:910
msgid "Installation Path"
msgstr "Instala�n� cesta"
#: ../install2.c:910
msgid "Install"
msgstr "Instalace"
#: ../install2.c:910 ../install2.c:1031
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizace"
#: ../install2.c:911
msgid ""
"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
msgstr ""
"Chcete instalovat nov� syst�m nebo aktualizovat syst�m, kter� ji� obsahuje "
"syst�m Red Hat Linux 2.0 �i nov�j��?"
#: ../install2.c:927
msgid "Workstation"
msgstr "Pracovn� stanice"
#: ../install2.c:928
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../install2.c:929
msgid "Custom"
msgstr "Vlastn�"
#: ../install2.c:941
msgid "Installation Class"
msgstr "T��da instalace"
#: ../install2.c:942
msgid ""
"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
"\"Custom\"."
msgstr ""
"Jak� typ po��ta�e instalujete? Chcete-li maxim�ln� flexibilitu, zvolte "
"\"Vlastn�\"."
#: ../install2.c:1031
msgid "Converting RPM database..."
msgstr "Prob�h� p�evod datab�ze RPM..."
#: ../install2.c:1041
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Prob�h� hled�n� bal��k� pro aktualizaci..."
#: ../install2.c:1060
msgid "Previous"
msgstr "Zp�t"
#: ../install2.c:1060
msgid "Menu"
msgstr "Nab�dka"
#: ../install2.c:1061
#, c-format
msgid ""
"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
"\n"
"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
msgstr ""
"B�hem instala�n�ho kroku \"%s\" se vyskytla chyba.\n"
"\n"
"Krok m��ete zkusit znovu, vr�tit se zp�t k p�edchoz�mu kroku instalace nebo "
"zobrazit nab�dku instala�n�ch krok�, kter� umo��uje voln�j�� pohyb v "
"instala�n�m programu. Pou�it� nab�dky se nedoporu�uje, jestli�e nejste "
"obezn�meni se syst�mem Red Hat Linux. Jak chcete pokra�ovat?"
#: ../install2.c:1094
msgid " Continue with install"
msgstr " Pokra�ovat v instalaci"
#: ../install2.c:1106
msgid "Installation Steps"
msgstr "Instala�n� kroky"
#: ../install2.c:1106
msgid ""
"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
"been completed."
msgstr "Kter� krok chcete prov�st? Kroky ozna�en� '*' ji� byly dokon�eny."
#: ../install2.c:1145
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�eno"
#: ../install2.c:1146
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Z tohoto m�sta se nelze vr�tit k p�edchoz�mu kroku. Mus�te to zkusit znovu."
#: ../install2.c:1292 ../install2.c:1309 ../lilo.c:739
msgid "Bootdisk"
msgstr "Zav�d�c� disketa"
#: ../install2.c:1293
#, fuzzy
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Vlastn� zav�d�c� disketa poskytuje zp�sob, jak v� linuxov� syst�m spustit, "
"ani� byste z�viseli na b�n�m zavad��i syst�mu. To je u�ite�n�, nechcete-li "
"zavad�� LILO na syst�m instalovat, jin� opera�n� syst�m LILO odstran� nebo "
"LILO nefunguje s hardwarovou konfigurac�. Vlastn� zav�d�c� disketu lze t� "
"pou��t se z�chrann�m obrazem syst�mu Red Hat a zna�n� tak usnadnit obnovu po "
"v�n�ch chyb�ch syst�mu.\n"
"\n"
"Chcete vytvo�it zav�d�c� disketu pro v� syst�m?"
#: ../install2.c:1310
msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
msgstr "Vlo�te pr�zdnou disketu do prvn� jednotky /dev/fd0."
#: ../install2.c:1587
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
#: ../install2.c:1589
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post install "
"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Blahop�ejeme k dokon�en� instalaci.\n"
"\n"
"Vyjm�te disketu z jednotky a restartujte syst�m stiskem Enter. Informace o "
"oprav�ch, kter� jsou k dispozici pro tuto verzi syst�mu Red Hat Linux, "
"naleznete v dokumentu Errata na adrese
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Informace o konfigurov�n� syst�mu jsou obsa�eny v poinstala�n� kapitole "
"p��ru�ky Official Red Hat Linux User's Guide."
#: ../printercfg.c:469
msgid "Printer Information"
msgstr "Informace o tisk�rn�"
#: ../printercfg.c:489
msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
msgstr "<F1> zobraz� informace o konkr�tn�m typu tisk�rny."
#: ../printercfg.c:494
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Jak� m�te typ tisk�rny?"
#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207
msgid "Configure Printer"
msgstr "Konfigurace tisk�rny"
#. we know that changes->db->NumBpp > 0
#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758
msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
msgstr "<F1> zobraz� informace o tomto ovlada�i tisk�rny."
#: ../printercfg.c:600
msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
msgstr "Nyn� lze zkonfigurovat form�t pap�ru a rozli�en� tisku t�to tisk�rny."
#: ../printercfg.c:609
msgid "Paper Size"
msgstr "Form�t pap�ru"
#: ../printercfg.c:631
msgid "Resolution"
msgstr "Rozli�en�"
#: ../lilo.c:387 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722
msgid "Default"
msgstr "V�choz�"
#: ../printercfg.c:664
msgid "Fix stair-stepping of text?"
msgstr "Opravit schodovitost textu?"
#: ../printercfg.c:784
msgid "You may now configure the color options for this printer."
msgstr "Nyn� lze zkonfigurovat mo�nosti pro barvy t�to tisk�rny."
#: ../printercfg.c:788
#, fuzzy
msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
msgstr "Nyn� lze zkonfigurovat mo�nosti pro barvy t�to tisk�rny."
#: ../printercfg.c:801
msgid "Configure Color Depth"
msgstr "Konfigurace hloubky barev"
#: ../printercfg.c:803
#, fuzzy
msgid "Configure Uniprint Driver"
msgstr "Konfigurace tisk�rny"
#: ../printercfg.c:955
msgid ""
"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
"to LPT1:)?"
msgstr ""
"K jak�mu za��zen� je tisk�rna p�ipojena (pozn�mka: /dev/lp0 je ekvivalentn� "
"s LPT1:)?"
#: ../printercfg.c:962
msgid ""
"Auto-detected ports:\n"
"\n"
msgstr ""
"Automaticky zji�t�n� porty:\n"
"\n"
#: ../printercfg.c:970
msgid "Not "
msgstr "ne"
#: ../printercfg.c:972
msgid "Detected\n"
msgstr "detekov�n\n"
#: ../printercfg.c:982
msgid "Printer Device:"
msgstr "Tiskov� za��zen�:"
#: ../printercfg.c:1004
msgid "Local Printer Device"
msgstr "M�stn� tiskov� za��zen�"
#: ../printercfg.c:1032
msgid "Remote hostname:"
msgstr "N�zev vzd�len�ho hostitele:"
#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308
msgid "Remote queue:"
msgstr "Vzd�len� fronta:"
#: ../printercfg.c:1035
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Tiskov� volby pro vzd�len� lpd"
#: ../printercfg.c:1036
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
"in."
msgstr ""
"Aby se mohla pou��t vzd�len� tiskov� fronta lpd, mus� se zadat n�zev "
"hostitele tiskov�ho serveru a n�zev fronty tohoto serveru, kam se maj� �lohy "
"�adit."
#: ../printercfg.c:1069
#, fuzzy
msgid "Printer Server:"
msgstr "Ovlada� tisk�rny:"
#: ../printercfg.c:1070
#, fuzzy
msgid "Print Queue Name:"
msgstr "Typ tisk�rny:"
#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125
msgid "User name:"
msgstr "U�ivatelsk� jm�no:"
#: ../printercfg.c:1074
#, fuzzy
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Standardn� volby tisk�rny"
#: ../printercfg.c:1075
#, fuzzy
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
"applicable user name and password."
msgstr ""
"Pro tisk na tisk�rn� LAN Manager se mus� zadat n�zev hostitele LAN Manager "
"(ten nen� v�dy stejn�, jako n�zev hostitele TCP/IP pro po��ta�) a p��padn� "
"adresu IP tiskov�ho serveru i n�zev sd�len� pro tisk�rnu, k n� chcete "
"p�istupovat, a jak�koliv odpov�daj�c� u�ivatelsk� jm�no a heslo."
#: ../printercfg.c:1122
#, fuzzy
msgid "SMB server host:"
msgstr "N�zev SMB-serveru:"
#: ../printercfg.c:1123
#, fuzzy
msgid "SMB server IP:"
msgstr "N�zev SMB-serveru:"
#: ../printercfg.c:1124
msgid "Share name:"
msgstr "N�zev sd�len�:"
#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326
msgid "Workgroup:"
msgstr ""
#: ../printercfg.c:1129
#, fuzzy
msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
msgstr "Standardn� volby tisk�rny"
#: ../printercfg.c:1130
#, fuzzy
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
"information."
msgstr ""
"Pro tisk na tisk�rn� LAN Manager se mus� zadat n�zev hostitele LAN Manager "
"(ten nen� v�dy stejn�, jako n�zev hostitele TCP/IP pro po��ta�) a p��padn� "
"adresu IP tiskov�ho serveru i n�zev sd�len� pro tisk�rnu, k n� chcete "
"p�istupovat, a jak�koliv odpov�daj�c� u�ivatelsk� jm�no a heslo."
#: ../printercfg.c:1176
msgid "Name of queue:"
msgstr "N�zev fronty:"
#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299
msgid "Spool directory:"
msgstr "�ad�c� adres�:"
#: ../printercfg.c:1179
msgid "Standard Printer Options"
msgstr "Standardn� volby tisk�rny"
#: ../printercfg.c:1180
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
"used for this queue?"
msgstr ""
"Ka�d� tiskov� fronta (do n� sm�uj� tiskov� �lohy) mus� m�t p�i�azen n�zev "
"(�asto lp) a odpov�daj�c� �ad�c� adres�. Jak� n�zev a adres� se maj� pro "
"tuto frontu pou��t?"
#: ../printercfg.c:1209
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Chcete zkonfigurovat tisk�rnu?"
#: ../printercfg.c:1223
msgid "Add Printer"
msgstr "P�id�n� tisk�rny"
#: ../printercfg.c:1224
msgid "Would you like to add another printer?"
msgstr "Chcete p�idat dal�� tisk�rnu?"
#: ../printercfg.c:1246
msgid "Local"
msgstr "M�stn�"
#: ../printercfg.c:1247
msgid "Remote lpd"
msgstr "Vzd�len� lpd"
#: ../printercfg.c:1248
msgid "SMB/Windows 95/NT"
msgstr ""
#: ../printercfg.c:1249
msgid "NetWare"
msgstr ""
#: ../printercfg.c:1253
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "V�b�r p�ipojen� tisk�rny"
#: ../printercfg.c:1254
msgid "How is this printer connected?"
msgstr "Jak je tato tisk�rna p�ipojena?"
#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297
msgid "Printer type:"
msgstr "Typ tisk�rny:"
#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312
msgid "Queue:"
msgstr "Fronta:"
#: ../printercfg.c:1274
msgid "Printer device:"
msgstr "Tiskov� za��zen�:"
#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307
msgid "Remote host:"
msgstr "Vzd�len� hostitel:"
#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB)
#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325
msgid "Share:"
msgstr "Sd�len�:"
#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327
msgid "User:"
msgstr "U�ivatel:"
#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333
msgid "Printer driver:"
msgstr "Ovlada� tisk�rny:"
#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334
msgid "Paper size:"
msgstr "Form�t pap�ru:"
#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozli�en�:"
#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bit� na pixel:"
#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338
#, fuzzy
msgid "Uniprint driver:"
msgstr "Ovlada� tisk�rny:"
#: ../printercfg.c:1293
msgid ""
"Please verify that this printer information is correct:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zkontrolujte spr�vnost �daj� o t�to tisk�rn�:\n"
"\n"
#: ../printercfg.c:1303
msgid "Printer device"
msgstr "Tiskov� za��zen�"
#: ../printercfg.c:1344
msgid "Verify Printer Configuration"
msgstr "Ov�en� konfigurace tisk�rny"
#: ../hints.c:31
msgid "lilo command"
msgstr "p��kaz lilo"
#: ../hints.c:32
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
msgstr "chybn� argument p��kazu lilo kickstartu %s: %s"
#: ../mkswap.c:129
#, c-format
msgid "Formatting swap space on device %s..."
msgstr "Prob�h� form�tov�n� odkl�dac�ho prostoru na za��zen� %s..."
#: ../mkswap.c:141
msgid "Formatting"
msgstr "Prob�h� form�tov�n�"
#: ../mkswap.c:416
msgid "No Swap Space"
msgstr "Nen� odkl�dac� prostor"
#: ../mkswap.c:416
msgid "Repartition"
msgstr "Vytvo�it odd�ly znovu"
#: ../mkswap.c:416
msgid "Continue"
msgstr "Pokra�ovat"
#: ../mkswap.c:417
msgid ""
"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
"repartition your disk?"
msgstr ""
"Nebyl definov�n ��dn� odkl�dac� prostor. Chcete pokra�ovat nebo vytvo�it "
"odd�ly disku znovu?"
#: ../mkswap.c:434
msgid ""
"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
"information already on the partition."
msgstr ""
"Kter� odd�ly chcete pou��t pro odkl�dac� prostor? Tento zp�sob pou�it� "
"odd�lu zni�� v�echny informace, kter� na n�m jsou."
#: ../mkswap.c:497
msgid "Active Swap Space"
msgstr "Aktivn� odkl�dac� prostor"
#: ../mtab.c:66
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Neexistuj� ��dn� linuxov� odd�ly. Tento syst�m nelze zaktualizovat!"
#: ../mtab.c:78
msgid "Could not mount automatically selected device."
msgstr "Automaticky vybran� za��zen� nelze p�ipojit."
#: ../mtab.c:85
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Kter� odd�l obsahuje ko�enov� odd�l va�� instalace?"
#: ../mtab.c:106
msgid "Root Partition"
msgstr "Ko�enov� odd�l"
#: ../mtab.c:147
#, c-format
msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
msgstr "Nelze ��st /mnt/etc/fstab: %s"
#: ../mtab.c:170
msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
msgstr "Chybn� ��dek v /mnt/etc/fstab -- prob�h� ukon�en�"
#: ../fsedit.c:232
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Adres� %s mus� b�t v ko�enov�m syst�mu soubor�."
#: ../fsedit.c:239
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"P�ipojovac� bod %s je neplatn�.\n"
"\n"
"Tyto body mus� za��nat znakem /."
#: ../fsedit.c:246
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"P�ipojovac� bod %s je neplatn�.\n"
"\n"
"Tyto body nesm� kon�it znakem /."
#: ../fsedit.c:255
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"P�ipojovac� bod %s je neplatn�.\n"
"\n"
"Tyto body lze popsat jen tisknuteln�mi znaky."
#: ../fsedit.c:267
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"P�ipojovac� bod %s je neplatn�.\n"
"\n"
"Syst�mov� odd�ly mus� b�t v odd�lech typu Linux Native."
#: ../fsedit.c:277
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"P�ipojovac� bod %s je neplatn�.\n"
"\n"
"/usr mus� b�t v odd�lu typu Linux Native nebo ve svazku NFS."
#: ../fsedit.c:317
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Syst�mov� chyba %d"
#: ../fsedit.c:326 ../fsedit.c:328
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Chyba programu fdisk"
#. build list of why they all failed
#: ../fsedit.c:345 ../fsedit.c:1958
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Nep�id�len� odd�ly"
#: ../fsedit.c:349
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"Seznam po�adovan�ch odd�l� zat�m obsahuje jeden nebo v�ce nep�id�len�ch "
"odd�l�. Ka�d� nep�id�len� odd�l je uveden dole v�etn� d�vodu, pro kter� "
"nemohl b�t p�id�len."
#: ../fsedit.c:408
#, c-format
msgid ""
"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this "
"device."
msgstr ""
"P�i �ten� blokov�ho za��zen� %s se na�el disk s chybnou jmenovkou disku Sun. "
"Abyste na tomto za��zen� mohli vytvo�it a zapsat novou jmenovku, mus�te "
"pou��t fdisk."
#: ../fsedit.c:412
msgid "Corrupt Sun disklabel"
msgstr "Chybn� jmenovka disku Sun"
#: ../fsedit.c:413 ../fsedit.c:470 ../fsedit.c:498
msgid "Skip Drive"
msgstr "Vynechat jednotku"
#: ../fsedit.c:422
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was:"
msgstr ""
"P�i �ten� tabulky odd�l� pro blokov� za��zen� %s se vyskytla tato chyba:"
#: ../fsedit.c:458 ../fsedit.c:469
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Chybn� tabulka odd�l�"
#: ../fsedit.c:460
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
"to have this done automatically"
msgstr ""
"Tabulka odd�l� na za��zen� %s je chybn�. Aby se mohly vytvo�it nov� odd�ly, "
"mus� se zinicializovat. V souboru kickstartu lze ur�it \"zerombr yes\" a "
"t�m to prov�st automaticky."
#: ../fsedit.c:470
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializace"
#: ../fsedit.c:471
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Tabulka odd�l� na za��zen� %s je chybn�. Aby se mohly vytvo�it nov� odd�ly, "
"mus� se zinicializovat, co� zp�sob� ztr�tu V�ECH DAT na t�to jednotce."
#: ../fsedit.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was"
msgstr ""
"P�i �ten� tabulky odd�l� pro blokov� za��zen� %s se vyskytla tato chyba:"
#: ../fsedit.c:510
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "Jmenovka disku BSD"
#: ../fsedit.c:510
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"Byl nalezen disk se jmenovkou typu BSD. Instalace syst�mu Red Hat podporuje "
"jmenovky disku BSD v re�imu pouze ke �ten�, tak�e pro stroje s t�mito typy "
"jmenovek mus�te pou��t vlastn� instalaci a fdisk (m�sto programu Disk Druid)."
#: ../fsedit.c:567
msgid "Swap Partition"
msgstr "Odkl�dac� odd�l"
#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702
msgid "Edit Partition"
msgstr "�prava odd�lu"
#: ../fsedit.c:762
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Stav p�id�len�:"
#: ../fsedit.c:764
msgid "Successful"
msgstr "�sp�n�"
#: ../fsedit.c:766
msgid "Failed"
msgstr "Chyba"
#: ../fsedit.c:771
msgid "Failure Reason:"
msgstr "D�vod chyby:"
#: ../fsedit.c:913
msgid "No Mount Point"
msgstr "Chyb� bod p�ipojen�"
#: ../fsedit.c:914
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr "Pro tento odd�l nebyl vybr�n p�ipojovac� bod. Skute�n� to chcete?"
#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2562
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Chyba bodu p�ipojen�"
#: ../fsedit.c:955
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Po�adovan� p�ipojovac� bod je ji� pou��v�n nebo obsahuje neplatnou cestu. "
"Zvolte platn� p�ipojovac� bod."
#: ../fsedit.c:972
msgid "Size Error"
msgstr "Chybn� velikost"
#: ../fsedit.c:973
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Po�adovan� velikost je neplatn�. Zajist�te, aby byla velikost v�t�� ne� nula "
"(0) a zadan� v des�tkov� soustav� (z�klad 10)."
#: ../fsedit.c:995
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Chybn� odkl�dac� velikost"
#: ../fsedit.c:996
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %d Megabytes."
msgstr ""
"Vytvo�en� odkl�dac� odd�l je p��li� velik�. Maxim�ln� velikost odkl�dac�ho "
"odd�lu je %d megabajt�."
#: ../fsedit.c:1123
msgid "Delete Partition"
msgstr "Zru�en� odd�lu"
#: ../fsedit.c:1124
msgid "Are you sure you want to delete this partiton?"
msgstr "Skute�n� chcete tento odd�l zru�it?"
#: ../fsedit.c:1761
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Aktu�ln� diskov� odd�ly"
#: ../fsedit.c:1775 ../fsedit.c:1783
msgid "Delete"
msgstr "Zru�it"
#: ../fsedit.c:1782
msgid "Add"
msgstr "P�idat"
#: ../fsedit.c:1794
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Souhrny jednotek"
#: ../fsedit.c:1909
msgid "No Root Partition"
msgstr "Chyb� ko�enov� odd�l"
#: ../fsedit.c:1910
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"Ko�enov� odd�l (/) se mus� p�i�adit k odd�lu typu Linux native (ext2), aby "
"mohla instalace pokra�ovat."
#: ../fsedit.c:1928
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Chyb� odkl�dac� odd�l"
#: ../fsedit.c:1929
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr "Aby mohla instalace pokra�ovat, mus�te p�i�adit odkl�dac� odd�l."
#: ../fsedit.c:1960
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Existuj� nep�id�len� odd�ly. Pokud nyn� skon��te, nelze je zapsat na disk.\n"
"\n"
"Chcete vskutku skon�it?"
#: ../fsedit.c:1976
msgid "Save Changes"
msgstr "Ulo�it zm�ny"
#: ../fsedit.c:1978
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Ulo�it zm�ny do tabulky �i tabulek odd�l�?"
#: ../fsedit.c:2022
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "M��ete zru�it jen body p�ipojen� NFS."
#: ../fsedit.c:2056
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "P�vodn� tabulka odd�l�"
#: ../fsedit.c:2058
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Vr�tit tabulku odd�l� do p�vodn�ho stavu? "
#: ../fsedit.c:2351 ../fsedit.c:2834 ../fsedit.c:3057
msgid "Too Many Drives"
msgstr "P��li� mnoho jednotek"
#: ../fsedit.c:2352 ../fsedit.c:2835 ../fsedit.c:3058
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"M�te v�c jednotek, ne� tento program podporuje. Pou�ijte standardn� program "
"fdisk a upozorn�te firmu Red Hat Software, �e se v�m tato zpr�va zobrazila."
#: ../fsedit.c:2387
msgid "Zero Partition Table"
msgstr "Vynulov�n� tabulky odd�l�"
#: ../fsedit.c:2388
#, c-format
msgid ""
"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
msgstr ""
"chybn� argument p��kazu zerombr kickstartu: %s.\n"
"Mus� b�t 'on', '1' �i 'yes' k aktivaci nebo 'off', '0' �i 'no' k deaktivaci."
#: ../fsedit.c:2405 ../fsedit.c:2861 ../fsedit.c:3083
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenalezeny ��dn� jednotky"
#: ../fsedit.c:2406 ../fsedit.c:2862 ../fsedit.c:3084
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Chyba - nebyla nalezena ��dn� platn� za��zen�, na nich� se mohou vytvo�it "
"nov� syst�my soubor�. Zkontrolujte hardware, zda nen� p���inou probl�mu."
#: ../fsedit.c:2434
msgid "Clear Partition Command"
msgstr "P��kaz zru�en� odd�lu"
#: ../fsedit.c:2435
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
msgstr "chybn� argument p��kazu clearpart kickstartu %s: %s"
#: ../fsedit.c:2473
msgid "Partition Command"
msgstr "P��kaz vytvo�en� odd�lu"
#: ../fsedit.c:2474
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
msgstr "chybn� argument p��kazu part kickstartu %s: %s"
#: ../fsedit.c:2503
msgid "Option Ignored"
msgstr "Volba ignorov�na"
#: ../fsedit.c:2504
#, c-format
msgid ""
"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
"larger than the --size option."
msgstr ""
"Volba --maxsize pro odd�l %s byla ignorov�na. Zkontrolujte, zda je v�t�� ne� "
"volba --size."
#: ../fsedit.c:2563
#, c-format
msgid "The mount point %s is already in use."
msgstr "P�ipojovac� bod %s se ji� pou��v�."
#: ../fsedit.c:2598
msgid "Failed Allocation"
msgstr "Chyba p�i p�id�len�"
#: ../fsedit.c:2599
#, c-format
msgid "The partition %s could not be allocated."
msgstr "Odd�l %s nelze p�id�lit."
#: ../fsedit.c:2776 ../fsedit.c:2782
msgid "Warning"
msgstr "Varov�n�"
#: ../fsedit.c:2783
msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
msgstr "Pr�v� m��e doj�t ke ztr�t� dat! Skute�n� tak chcete u�init?"
#: ../fsedit.c:2790
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskov� prostor"
#: ../fsedit.c:2791
msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
msgstr "Pro tento typ instalace nen� dostatek diskov�ho prostoru."
#: ../fsedit.c:2977
msgid ""
"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
msgstr ""
#: ../fsedit.c:2998
#, fuzzy
msgid "Resize Partitions"
msgstr "P�vodn� tabulka odd�l�"
#: ../lilo.c:50
#, fuzzy
msgid "SILO"
msgstr "LILO"
#: ../lilo.c:52
msgid "LILO"
msgstr "LILO"
#: ../lilo.c:54
msgid "Creating initial ramdisk..."
msgstr "Prob�h� vytv�en� �vodn�ho ram-disku..."
#: ../lilo.c:87
msgid "Master Boot Record"
msgstr "Hlavn� zav�d�c� z�znam"
#: ../lilo.c:88
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Prvn� sektor zav�d�c�ho odd�lu"
#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:566
msgid "Lilo Installation"
msgstr "Instalace programu Lilo"
#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam chcete zav�d�c� program nainstalovat?"
#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
msgid "Skip"
msgstr "Vynechat"
#: ../lilo.c:95
msgid "SILO Installation"
msgstr "Instalace programu SILO"
#: ../lilo.c:129
msgid "Device:"
msgstr "Za��zen�:"
#: ../lilo.c:135
msgid "Boot label:"
msgstr "Zav�d�c� jmenovka:"
#: ../lilo.c:140
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
#: ../lilo.c:150
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Upravit zav�d�c� jmenovku"
#: ../lilo.c:324
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "Prob�h� instalace zav�d�c�ho programu..."
#: ../lilo.c:375
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Zav�d�c� spr�vce, kter� pou��v� syst�m Red Hat, m��e spustit i jin� opera�n� "
"syst�my. Je t�eba zadat, kter� odd�ly maj� b�t spustiteln� a jakou jmenovku "
"chcete pro ka�d� z nich pou��t."
#: ../lilo.c:386
msgid "Device"
msgstr "Za��zen�"
#: ../lilo.c:386
msgid "Partition type"
msgstr "Typ odd�lu"
#: ../lilo.c:387
msgid "Boot label"
msgstr "Zav�d�c� jmenovka"
#: ../lilo.c:459
msgid "Bootable Partitions"
msgstr "Spustiteln� odd�ly"
#: ../lilo.c:535
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"N�kter� syst�my musej� p�i spu�t�n� p�edat speci�ln� parametry j�dru, aby "
"mohly spr�vn� fungovat. Jestli�e mus�te p�ed�vat zav�d�c� parametry j�dru, "
"zadejte je te�. Pokud ��dn� nepot�ebujete nebo je nev�te, nezad�vejte nic."
#: ../lilo.c:548
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Pou�it� line�rn�ho re�imu (nutn� pro n�kter� jednotky SCSI)"
#: ../lilo.c:564
msgid "Silo Installation"
msgstr "Instalace programu Silo"
#: ../lilo.c:739
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Prob�h� vytv�en� zav�d�c�ho disku..."
#~ msgid "Share volume :"
#~ msgstr "Sd�len� svazek :"
#~ msgid "Account name :"
#~ msgstr "N�zev ��tu :"
#~ msgid "Password :"
#~ msgstr "Heslo :"
#~ msgid "SMB Setup"
#~ msgstr "SMB-instalace"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
#~ " o the volume to share which contains\n"
#~ " Red Hat Linux for your architecture"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte n�sleduj�c� informace:\n"
#~ "\n"
#~ " o n�zev nebo adresu IP serveru SMB,\n"
#~ " o svazek se sd�len�m, kter� obsahuje\n"
#~ " Red Hat Linux pro va�i architekturu."
#~ msgid "LAN manager host:"
#~ msgstr "Hostitel LAN Manager:"
#~ msgid "LAN manager IP:"
#~ msgstr "IP-adresa LAN Manager:"
#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
#~ msgstr "Tiskov� volby pro LAN Manager"
#~ msgid "LAN Manager"
#~ msgstr "LAN Manager"
#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
#~ msgstr "RPM-instalace %s se nezda�ila: %s"
#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
#~ msgstr "<F1> zobraz� velikost a popis bal��ku"
#~ msgid "Size of all selected packages:"
#~ msgstr "Velikost v�ech vybran�ch bal��k�:"
#~ msgid "What packages should be installed?"
#~ msgstr "Kter� bal��ky se maj� nainstalovat?"
#~ msgid "Select Packages"
#~ msgstr "V�b�r bal��k�"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Velikost:"
#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
#~ msgstr "Nelze z�skat soubor %s: %s\n"
#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
#~ msgstr "Nelze se p�ihl�sit k po��ta�i: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
#~ msgstr ""
#~ "Chcete do syst�mu nainstalovat nebo zkonfigurovat zav�d�c� program SILO?"