# Portuguese messages for Xconfigurator
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wanderlei Antonio Cavassin <
[email protected]>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xconfigurator 1.81\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 09:50 +ZONE\n"
"Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <
[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <
[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../Xconfigurator.c:193
msgid ""
"This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections "
"you make.\n"
"\n"
"The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A "
"sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a "
"standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n"
"\n"
"You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your "
"configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your "
"configuration and fine-tune it. Refer to "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the "
"configuration process. \n"
"\n"
"For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), "
"there are many chipset and card-specific options and settings. This program "
"does not know about these. On some configurations some of these settings "
"must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific "
"READMEs. \n"
"\n"
"Before continuing with this program, make sure you know the chipset and "
"amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this. "
"It is also helpful if you know what server you want to run."
msgstr ""
"Este programa cria o arquivo XF86Config b�sico a partir das op�es de menu "
"selecionadas.\n"
"\n"
"O arquivo XF86Config fica normalmente em /usr/X11R6/lib/X11 ou /etc/X11. Um "
"exemplo do arquivo XF86Config � fornecido com o XFree86, que est� "
"configurado para uma placa VGA padr�o e um monitor com resolu��o de 640x480. "
"\n"
"\n"
"Voc� pode usar o XF86Config de exemplo como base e edit�-lo para sua "
"configura��o, ou deixar este programa criar um novo XF86Config, fazendo os "
"ajustes necess�rios. Em /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config voc� pode ver a "
"descri��o detalhada do processo de configura��o. \n"
"\n"
"Para servidor acelerado (inclusive drivers aceleradores no servidor SVGA), "
"existem muitos chipsets e op�es espec�ficas de placas. Este programa n�o "
"t�m esse conhecimento. Em algumas situa�es estas configura�es tem que ser "
"especificadas. Veja as p�ginas de manual do servidor e o README espec�fico "
"do chipset\n"
"\n"
"Antes de continuar certifique-se que voc� sabe qual o chipset e o total de "
"mem�ria de sua placa de v�deo. O SuperProbe pode ajud�-lo nisto, ele tamb�m "
"� �til se voc� sabe que servidor deseja rodar."
#: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration file has been written. Take a look at it before running "
"'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories "
"searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. "
"Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video "
"resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately "
"exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n"
"\n"
"For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"
msgstr ""
"O arquivo foi gravado. Verifique-o antes de executar 'startx'. Note que o "
"arquivo XF86Config tem que estar em um dos diret�rios pesquisados pelo "
"servidor (ex. /usr/X11R6/lib/X11). Dentro do servidor pressione ctrl, alt e "
"'+' simultaneamente para alternar a resolu��o do v�deo. Pressionando ctrl, "
"alt e backspace simultaneamente sai do servidor imediatamente.\n"
"\n"
"Para outras configura�es veja /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"
#: ../Xconfigurator.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n"
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir o arquivo /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
#: ../Xconfigurator.c:390
msgid ""
"Select the video modes you would like to use. 8 bit modes allow for 256 "
"colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true "
"color. Performance will be slower, however, the higher you go. You should "
"select at least one of the elements below."
msgstr ""
"Selecione o modo de v�deo que deseja usar. Modo 8 bits permite 256 cores, "
"modo 16 bits permite 64k cores, e modo 24 bits permite \"cores reais\" "
"(quantidade de cores que a vis�o humana pode perceber). Entretanto a "
"performance cai � medida que se aumenta a defini��o de cores. Voc� deve "
"selecionar pelo menos um dos elementos abaixo."
#: ../Xconfigurator.c:403
msgid "8 bit:"
msgstr "8 bits:"
#: ../Xconfigurator.c:406
msgid "16 bit:"
msgstr "16 bits:"
#: ../Xconfigurator.c:409
msgid "24 bit:"
msgstr "24 bits:"
#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248
#: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302
#: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557
#: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831
#: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
#: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509
#: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596
#: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214
#: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748
#: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278
#: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593
#: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011
#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
#: ../Xconfigurator.c:421
msgid "Select Video Modes"
msgstr "Selecionar Modos de V�deo"
#: ../Xconfigurator.c:463
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir o arquivo /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
#: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: aspas incorretas na linha %d do arquivo /etc/sysconfig/mouse\n"
#: ../Xconfigurator.c:539
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: linha %d inv�lida em /etc/sysconfig/mouse\n"
#: ../Xconfigurator.c:549
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: n�o foi poss�vel ler o arquivo /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
#: ../Xconfigurator.c:601
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: erro cr�tico lendo o arquivo /etc/sysconfig/mouse.\n"
#: ../Xconfigurator.c:603
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: verifique as permiss�es do arquivo /etc/sysconfig/mouse.\n"
#: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794
#, c-format
msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n"
msgstr ""
"%s: e certifique-se que que este programa esteja sendo executado como root\n"
#: ../Xconfigurator.c:640
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: n�o foi poss�vel abrir o arquivo /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
#: ../Xconfigurator.c:672
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: aspas incorretas na linha %d do arquivo /etc/sysconfig/keyboard\n"
#: ../Xconfigurator.c:698
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: linha %d inv�lida no arquivo /etc/sysconfig/keyboard\n"
#: ../Xconfigurator.c:708
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: n�o foi poss�vel ler o arquivo /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
#: ../Xconfigurator.c:790
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Erro cr�tico durante leitura do arquivo /etc/sysconfig/keyboard.\n"
#: ../Xconfigurator.c:792
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Verifique as permiss�es do arquivo /etc/sysconfig/keyboard.\n"
#: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817
msgid "Determining type of sun keyboard"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:935
msgid ""
"Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical "
"parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the "
"whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, "
"which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented "
"in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there."
msgstr ""
"Agora vamos especificar a configura��o do seu monitor. Os dois par�metros "
"cr�ticos s�o: a frequ�ncia vertical, que � a frequ�ncia em que � feita a "
"atualiza��o de toda a tela; e o mais importante a frequ�ncia horizontal, ou "
"taxa de varredura (sync) horizontal, que � a frequ�ncia em que as linha s�o "
"mostradas na tela.\n"
"\n"
"As faixas v�lidas para frequ�ncias horizontal e vertical devem estar "
"documentadas no manual de seu monitor. Em caso de d�vida olhe no arquivo "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors para ver se seu monitor consta daquela lista."
#: ../Xconfigurator.c:945
msgid ""
"You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range.\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a "
"horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in "
"doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Voc� tem que indicar a frequ�ncia horizontal de seu monitor. Voc� pode "
"selecionar uma das frequ�ncias pr�-definidas abaixo que correspondem a tipos "
"padr�es de monitor, ou escolher um valor espec�fico.\n"
"� MUITO IMPORTANTE n�o especificar um tipo de monitor com uma taxa de "
"frequ�ncia horizontal al�m da capacidade de seu monitor. Em caso de d�vida "
"escolha uma configura��o conservadora (valores subdimensionados)."
#: ../Xconfigurator.c:954
msgid ""
"You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced "
"modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)."
msgstr ""
"Voc� tem que indicar a freq��ncia vertical de seu monitor. Voc� pode "
"selecionar uma das freq��ncias pr�-definidas abaixo que correspondem a tipos "
"padr�es de monitor, ou passar um valor espec�fico. Para monitor entrela�ado, "
"o valor que vale � o mais alto (ex. 87 Hz em vez de 43 Hz)."
#: ../Xconfigurator.c:982
msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz"
msgstr "VGA Padr�o, 640x480 em 60 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:983
msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 em 56 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:984
msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "Compat�vel com 8514, 1024x768 em 87 Hz entrela�ado (sem 800x600)"
#: ../Xconfigurator.c:985
msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 em 87 Hz entrela�ado, 800x600 em 56 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:986
msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"
msgstr "Super VGA estendido, 800x600 em 60 Hz, 640x480 em 72 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:987
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"
msgstr "SVGA n�o entrela�ado, 1024x768 em 60 Hz, 800x600 em 72 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:988
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"
msgstr "SVGA alta freq��ncia, 1024x768 em 70 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:989
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz"
msgstr "Monitor com suporte a 1280x1024 em 60 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:990
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz"
msgstr "Monitor com suporte a 1280x1024 em 74 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:991
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz"
msgstr "Monitor com suporte a 1280x1024 em 76 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:992
#, fuzzy
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz"
msgstr "Monitor com suporte a 1280x1024 em 60 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:993
#, fuzzy
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz"
msgstr "Monitor com suporte a 1280x1024 em 76 Hz"
#: ../Xconfigurator.c:1100
msgid ""
"\n"
"\n"
"Monitor database was not found!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Banco de dados de monitores n�o foi encontrado!\n"
"\n"
#: ../Xconfigurator.c:1108
msgid ""
"\n"
" These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n"
" when specifying the monitor). You must specify the preceding\n"
" '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Estes tipos gen�ricos tamb�m s�o suportados (use s� a parte 'Generic##'\n"
" quando especificar o monitor). Voc� deve especificar o '0' inicial se o\n"
" tipo for menor que 10 (ex.: 'Generic02')\n"
#: ../Xconfigurator.c:1128
msgid "Monitor DB"
msgstr "BD Monitores"
#: ../Xconfigurator.c:1129
#, c-format
msgid ""
"The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom "
"monitor configuration closest to your actual monitor."
msgstr ""
"O arquivo do banco de dados %s n�o pode ser carregado. Por favor selecione a "
"configura��o mais pr�xima de seu monitor."
#: ../Xconfigurator.c:1238
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../Xconfigurator.c:1244
msgid "Monitor Setup"
msgstr "Configura��o do Monitor"
#: ../Xconfigurator.c:1245
msgid ""
"What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync "
"frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list."
msgstr ""
"Que tipo de monitor voc� tem? Se preferir especificar a frequ�ncia de seu "
"monitor, escolha \"Customizar\" na lista."
#: ../Xconfigurator.c:1278
msgid "Custom Monitor Setup"
msgstr "Configura��o Personalizada do Monitor"
#: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299
msgid "Custom Monitor Setup (Continued)"
msgstr "Configura��o Personalizada do Monitor (Continua��o)"
#: ../Xconfigurator.c:1350
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"N�o foi poss�vel ler o \n"
"banco de dados de placas. \n"
"\n"
#: ../Xconfigurator.c:1380
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database. Exiting.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"N�o foi poss�vel ler o banco de \n"
"dados de placas. Terminando \n"
"\n"
#: ../Xconfigurator.c:1421
msgid "Unknown Server"
msgstr "Servidor Desconhecido"
#: ../Xconfigurator.c:1422
msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists."
msgstr ""
"Prosseguindo na configura��o, apesar de existir um tipo de servidor "
"desconhecido."
#: ../Xconfigurator.c:1496
#, c-format
msgid " Resolution: %dx%d"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid " Monitor type %d\n"
msgstr "Configura��o do Monitor"
#: ../Xconfigurator.c:1508
#, fuzzy
msgid "SBUS Probe"
msgstr "Detectar"
#: ../Xconfigurator.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SBUS probing found a:\n"
"\n"
" SBUS Entry: %s\n"
"%s X Server : %s\n"
msgstr ""
"A detec��o PCI encontrou um:\n"
"\n"
" Entrada PCI: %s\n"
" Servidor X : %s\n"
#: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560
#: ../Xconfigurator.c:1561
msgid "No match"
msgstr "Sem associa��o"
#: ../Xconfigurator.c:1557
msgid "PCI Probe"
msgstr "Detec��o PCI"
#: ../Xconfigurator.c:1557
#, c-format
msgid ""
"PCI probing found a:\n"
"\n"
" PCI Entry: %s\n"
" X Server : %s\n"
msgstr ""
"A detec��o PCI encontrou um:\n"
"\n"
" Entrada PCI: %s\n"
" Servidor X : %s\n"
#: ../Xconfigurator.c:1582
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Placa N�o Listada"
#: ../Xconfigurator.c:1588
msgid "Choose a Card"
msgstr "Escolha uma Placa"
#: ../Xconfigurator.c:1589
msgid ""
"Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom "
"of the list if your card isn't listed):"
msgstr ""
"Escolha uma Placa da lista abaixo (Ou \"Placa n�o relacionada\" no final da "
"lista se sua placa n�o estiver presente na lista.):"
#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Pick a Server"
msgstr "Escolha um Servidor"
#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Which server do you need?"
msgstr "Qual servidor � necess�rio?"
#: ../Xconfigurator.c:1680
msgid "No RAMDAC Setting (recommended)"
msgstr "Sem Configura��o RAMDAC (recomendado)"
#: ../Xconfigurator.c:1681
msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)"
msgstr "AT&T 20C490 (servidores S3 e AGX, driver ARK)"
#: ../Xconfigurator.c:1682
msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)"
msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1683
msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)"
msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1684
msgid "AT&T 20C505 (S3)"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1685
msgid "BrookTree BT481 (AGX)"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1686
msgid "BrookTree BT482 (AGX)"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1687
msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1688
msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1690
msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1691
msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)"
msgstr "S3 SDAC (86C716) (autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1693
#, fuzzy
msgid "S3 GenDAC (86C708)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731
#, fuzzy
msgid "S3 SDAC (86C716)"
msgstr "S3 SDAC (86C716) (autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1696
msgid "STG-1700 (S3, autodetected)"
msgstr "STG-1700 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1697
msgid "STG-1703 (S3, autodetected)"
msgstr "STG-1703 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1698
msgid "TI 3020 (S3)"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1699
msgid "TI 3025 (S3, autodetected)"
msgstr "TI 3025 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1700
msgid "TI 3026 (S3, autodetected)"
msgstr "TI 3026 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1701
msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 514 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1702
msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 524 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1703
msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 525 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1704
#, fuzzy
msgid "IBM RGB 526 (S3)"
msgstr "IBM RGB 524 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1705
msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 528 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1706
msgid "ICS5342 (S3, ARK)"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1707
msgid "ICS5341 (W32)"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1708
msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1709
msgid "Normal DAC"
msgstr "DAC Normal"
#: ../Xconfigurator.c:1724
msgid "No Clockchip Setting (recommended)"
msgstr "Sem Configura��o RAMDAC (recomendado)"
#: ../Xconfigurator.c:1725
msgid "Chrontel 8391"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1726
msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)"
msgstr "ICD2061A e compat�veis (ICS9161A, DCS2824)"
#: ../Xconfigurator.c:1727
msgid "ICS2595"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1728
msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)"
msgstr "ICS5342 (similar ao SDAC mas n�o completamente compat�vel)"
#: ../Xconfigurator.c:1729
msgid "ICS5341"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1730
msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1732
msgid "STG 1703 (autodetected)"
msgstr "STG-1703 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1733
msgid "Sierra SC11412"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:1734
msgid "TI 3025 (autodetected)"
msgstr "TI 3025 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1735
msgid "TI 3026 (autodetected)"
msgstr "TI 3026 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1736
msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)"
msgstr "IBM RGB 514 (S3, autodetectado)"
#: ../Xconfigurator.c:1747
msgid ""
"It is possible that the hardware detection routines in the server some how "
"cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the "
"case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip "
"or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly."
msgstr ""
"� poss�vel que as rotinas de detec��o de hardware no servidor possam de "
"alguma forma travar o sistema e a tela continuar vazia. Se este for o caso "
"n�o utilize este passo na pr�xima vez. O servidor pode precisar de um "
"Ramdac, ClockChip ou uma op��o especial (ex.: \"nolinear\" em placas S3) "
"para detectar e inicializar corretamente."
#: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462
#: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581
#: ../Xconfigurator.c:2596
msgid "X Error"
msgstr "Erro do servidor X"
#: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553
#: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597
msgid ""
"There was an error detecting the video ram on your card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Ocorreu um erro detectando a RAM de v�deo na sua placa. Voc� deveria tentar "
"a configura��o da placa de v�deo manualmente."
#: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982
msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n"
msgstr "Erro fatal: quantidade inv�lida de mem�ria de v�deo.\n"
#: ../Xconfigurator.c:1936
msgid "Video Memory"
msgstr "Mem�ria de V�deo"
#: ../Xconfigurator.c:1937
msgid "How much video memory do you have?"
msgstr "Quanta mem�ria de v�deo voc� tem?"
#: ../Xconfigurator.c:2005
msgid "RAMDAC Configuration"
msgstr "Configura��o RAMDAC"
#: ../Xconfigurator.c:2006
msgid "Which RAMDAC do you have?"
msgstr "Que RAMDAC voc� tem?"
#: ../Xconfigurator.c:2024
msgid "Clockchip Configuration"
msgstr "Configura��o \"Clockchip\""
#: ../Xconfigurator.c:2025
msgid "Which Clockchip do you have?"
msgstr "Que \"Clockchip\" voc� tem?"
#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Probe"
msgstr "Detectar"
#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#: ../Xconfigurator.c:2057
msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?"
msgstr "Deseja executar 'X -probeonly' agora?"
#: ../Xconfigurator.c:2059
msgid "Probe for Clocks"
msgstr "Verifica Clocks"
#: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
msgid "Clock Probe Failed"
msgstr "Dete��o do Rel�gio Falhou"
#: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152
msgid "Configuration will proceed using default values."
msgstr "A configura��o continuar� usando valores default."
#: ../Xconfigurator.c:2296
msgid "Unable to probe card - error running X\n"
msgstr "N�o foi poss�vel detectar a placa - erro durante execu��o do X\n"
#: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339
msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n"
msgstr "N�o foram achadas linhas de modo na sa�da do processo de detec��o.\n"
#: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419
#: ../Xconfigurator.c:2426
msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n"
msgstr "Falha na cria��o de arquivo tempor�rio no modo kickstart\n"
#: ../Xconfigurator.c:2445
msgid "Probing to begin"
msgstr "Detec��o para iniciar"
#: ../Xconfigurator.c:2446
msgid ""
"Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various "
"information about your video card. It is normal for the screen to blink "
"several times."
msgstr ""
"Xconfigurator ir� rodar agora o servidor X selecionado para detectar v�rias "
"informa�es sobre a sua placa de v�deo. � normal que a tela pisque v�rias "
"vezes."
#: ../Xconfigurator.c:2463
msgid ""
"There was an error executing the X server in a probing mode. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Ocorreu um erro executando o servidor X em modo de detec��o. Voc� deveria "
"tentar configurar a placa de v�deo manualmente."
#: ../Xconfigurator.c:2510
msgid ""
"There was an error probing the clocks on your video card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Ocorreu um erro detectando os \"clocks\" para sua placa de v�deo. Voc� "
"deveria tentar configurar a placa de v�deo manualmente."
#: ../Xconfigurator.c:2653
msgid "No Valid Modes"
msgstr "Nenhum modo v�lido"
#: ../Xconfigurator.c:2654
msgid ""
"No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is "
"likely that the X server for your video card did not return the information "
"in the way expected by this tool. You can still attempt to configure you "
"video card manually."
msgstr ""
"Nenhum modo de v�deo v�lido foi detectado para 8, 16 ou 24 bits por pixel. "
"Provavelmente o servidor X para a sua placa de v�deo n�o retornou a "
"informa��o da maneira esperada por esta ferramenta. Voc� deveria tentar "
"configurar sua placa de v�deo manualmente."
#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Probing finished"
msgstr "Detec��o finalizada"
#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Use Default"
msgstr "Usar Padr�o"
#: ../Xconfigurator.c:2699
msgid "Let Me Choose"
msgstr "Deixe-me escolher"
#: ../Xconfigurator.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode "
"will be:\n"
"\n"
" Color Depth: %s bits per pixel\n"
" Resolution : %s\n"
"\n"
"Do you want to accept this setting, or select for yourself?"
msgstr ""
"Xconfigurator detectou sua placa de v�deo com sucesso. O modo de v�deo "
"padr�o ser�:\n"
"\n"
" Cores : %s bits por pixel\n"
" Resolu��o : %s\n"
"\n"
"Voc� deseja manter esta configura��o, ou selecionar outra?"
#: ../Xconfigurator.c:2752
msgid ""
"An error occured during probing; please start over.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a detec��o; comece novamente.\n"
"\n"
#: ../Xconfigurator.c:2755
msgid "The error occured trying to exec X."
msgstr "O erro ocorreu durante tentativa de execu��o do X."
#: ../Xconfigurator.c:2757
msgid "The error occured trying to exec grep."
msgstr "O erro ocorreu durante tentativa de execu��o do grep."
#. error occured
#: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../Xconfigurator.c:3212
msgid "Can't open file for writing. Perhaps you aren't root?"
msgstr ""
"N�o foi poss�vel gravar arquivo. Talvez voc� n�o esteja como superusu�rio?"
#: ../Xconfigurator.c:3637
#, c-format
msgid "Undetermined error number %d"
msgstr "Erro indeterminado n�mero %d"
#: ../Xconfigurator.c:3639
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erro Fatal!"
#: ../Xconfigurator.c:3640
msgid ""
"A fatal error occured checking the status of the link\n"
"\n"
" /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro fatal na verifica��o do estado do link\n"
"\n"
" /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Certifique-se que est� executando este programa como superusu�rio. O erro "
"fatal foi:\n"
"\n"
#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Error with existing XF86Config"
msgstr "Erro com arquivo XF86Config"
#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../Xconfigurator.c:3653
msgid "No"
msgstr "N�o"
#: ../Xconfigurator.c:3654
msgid ""
"There is something wrong with the file\n"
"\n"
" /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"This file should normally be a link to\n"
"\n"
" /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Shall I make that link now?"
msgstr ""
"H� algo errado com o arquivo\n"
"\n"
" /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Normalmente este arquivo deveria ser um link para\n"
"\n"
" /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Devo fazer criar este link agora?"
#. warn user link is still not ok, should look into it
#: ../Xconfigurator.c:3741
msgid "Warning"
msgstr "Aten��o"
#: ../Xconfigurator.c:3742
msgid ""
"Since you did not set this link, the config file created with this utilty "
"may not be used next time X is started.\n"
"\n"
"It is recommended you look into why this link is not currently set as "
"recommended.\n"
"\n"
"The install will proceed now..."
msgstr ""
"Como voc� n�o criou este link, o arquivo de configura��o gerado com este "
"utilit�rio pode n�o ser utilizado na pr�xima inicializa��o do X.\n"
"\n"
"� indicado que voc� verifique porque este link n�o est� feito como "
"recomendado.\n"
"\n"
"A instala��o ser� efetivada agora..."
#: ../Xconfigurator.c:3845
msgid "Screen Configuration"
msgstr "Tela de configura��o"
#: ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Don't Probe"
msgstr "N�o detectar"
#: ../Xconfigurator.c:3847
msgid ""
"Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth. "
"Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will "
"automatically determine the best video mode/color depth possible for your "
"system. There is a chance, however, this could lock up your system. If you "
"would prefer to give the required information instead of having it probed, "
"answer \"Don't Probe\" to the following question."
msgstr ""
"Xconfigurator ir� configurar a resolu��o padr�o e a profundidade de cores. A "
"maioria das placas de v�deo PCI mais modernas podem ser detectadas, e o "
"Xconfigurator ir� automaticamente determinar o melhor modo de "
"v�deo/profundidade de cores poss�vel. H� uma chance, entretanto, que esta "
"detec��o possa travar o seu sistema. Se voc� preferir fornecer as "
"informa�es requeridas ao inv�s da auto-detec��o, responda \"N�o detectar\" "
"para a pergunta seguinte."
#: ../Xconfigurator.c:4010
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
#: ../Xconfigurator.c:4011
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../Xconfigurator.c:4040
msgid "No card determined in kickstart - bailing\n"
msgstr "Nenhuma placa especificada no kicstart - saindo\n"
#: ../Xconfigurator.c:4081
#, c-format
msgid "tried to use %s\n"
msgstr "tentei usar %s\n"
#: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122
msgid "Starting X"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:4116
msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration."
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:4125
msgid "Preparing to start the X server..."
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:4163
msgid ""
"There is a problem with your X configuration. You may go back and modify "
"your configuration or exit now."
msgstr ""
#: ../Xconfigurator.c:4200
msgid "You're Done!"
msgstr "Conclu�do!"
#: ../Xtest.c:35
msgid ""
"Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon "
"booting. Would you like X to start when you reboot? "
msgstr ""
#: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151
#, c-format
msgid ""
"Can you see this message?\n"
"\n"
"Automatic timeout in: %d seconds"
msgstr ""
#: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr "Sim"
#: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "N�o"
#: ../Xtest.c:255
msgid "_OK"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tServer doesn't exist, can't continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tServidor n�o existe, n�o posso continuar.\n"
#~ msgid "%s: bad keytable %s\n"
#~ msgstr "%s: tabela inv�lida de teclas %s\n"
#~ msgid "Please answer the following question with either 'y' or 'n'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor responda � seguinte quest�o com 'y' para sim ou 'n' para n�o.\n"
#~ msgid "Do you want to enable these bindings for the Alt keys? "
#~ msgstr "Voc� quer habilitar estas associa�es para as teclas Alt? "
#~ msgid "8514 compatible"
#~ msgstr "Compat�vel com 8514"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Servidor Desconhecido"
#~ msgid "User Specified Specs"
#~ msgstr "Especificacoes feitas pelo usu�rio"
#, fuzzy
#~ msgid "My Monitor"
#~ msgstr "BD Monitores"
#~ msgid "My Video Card"
#~ msgstr "Minha Placa de V�deo"
#~ msgid ""
#~ "# File generated by XConfigurator.\n"
#~ "\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Refer to the XF86Config(4/5) man page for details about the format of \n"
#~ "# this file.\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Files section. This allows default font and rgb paths to be set\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Files\"\n"
#~ "\n"
#~ "# The location of the RGB database. Note, this is the name of the\n"
#~ "# file minus the extension (like \".txt\" or \".db\"). There is normally\n"
#~ "# no need to change the default.\n"
#~ "\n"
#~ " RgbPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/rgb\"\n"
#~ "\n"
#~ "# Multiple FontPath entries are allowed (they are concatenated together)\n"
#~ "\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/\"\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1/\"\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Speedo/\"\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/\"\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/\"\n"
#~ "\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Server flags section.\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"ServerFlags\"\n"
#~ "\n"
#~ " # Uncomment this to cause a core dump at the spot where a signal is \n"
#~ " # received. This may leave the console in an unusable state, but may\n"
#~ " # provide a better stack trace in the core dump to aid in debugging\n"
#~ " #NoTrapSignals\n"
#~ "\n"
#~ " # Uncomment this to disable the <Crtl><Alt><BS> server abort sequence\n"
#~ " # This allows clients to receive this key event.\n"
#~ " #DontZap\n"
#~ "\n"
#~ " # Uncomment this to disable the <Crtl><Alt><KP_+>/<KP_-> mode switching\n"
#~ " # sequences. This allows clients to receive these key events.\n"
#~ " #DontZoom\n"
#~ "\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Input devices\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Arquivo gerado pelo utilit�rio XConfigurator.\n"
#~ "\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Leia o manual do XF86Config (se�es 4/5) para maiores detalhes sobre o\n"
#~ "# formato deste arquivo.\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Se��o de Arquivos. Nesta se��o s�o configurados dos fontes default e\n"
#~ "# as rotas para rgb\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Files\"\n"
#~ "\n"
#~ "# A localiza��o do banco de dados RGB. Note, este � o nome do arquivo\n"
#~ "# menos a extens�o (como \".txt\" ou \".db\"). Normalmente n�o �\n"
#~ "# necess�rio mudar a configura��o default.\n"
#~ "\n"
#~ " RgbPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/rgb\"\n"
#~ "\n"
#~ "# M�ltiplas entradas FontPath s�o permitidas (elas ser�o concatenadas)\n"
#~ "\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/\"\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1/\"\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Speedo/\"\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi/\"\n"
#~ " FontPath\t\"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/100dpi/\"\n"
#~ "\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Se��o de flags do servidor.\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"ServerFlags\"\n"
#~ "\n"
#~ " # Descomente isto para causar um core dump no local exato quando um\n"
#~ " # sinal for recebido. Isto pode deixar o console em um estado inst�vel,\n"
#~ " # mas pode fornecer um trace melhor da pilha no core dump para ajudar\n"
#~ " # na depura��o. #NoTrapSignals\n"
#~ "\n"
#~ " # Descomente isto para desabilitar a sequ�ncia de t�rmino do servidor\n"
#~ " # <Crtl><Alt><BS>. Isto permite que programas clientes recebam este \n"
#~ " # evento de sequ�ncia de teclas.\n"
#~ " #DontZap\n"
#~ "\n"
#~ " # Descomente isto para desabilitar as sequ�ncias de troca de modo \n"
#~ " # <Crtl><Alt><KP_+>/<KP_->. Isto permite que programas clientes recebam\n"
#~ " # este evento de sequ�ncia de teclas.\n"
#~ " #DontZoom\n"
#~ "\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Dispositivos de Entrada\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Keyboard section\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Keyboard\"\n"
#~ "\n"
#~ " Protocol \"Standard\"\n"
#~ "\n"
#~ " # when using XQUEUE, comment out the above line, and uncomment the\n"
#~ " # following line\n"
#~ " #Protocol \"Xqueue\"\n"
#~ "\n"
#~ " AutoRepeat 500 5\n"
#~ "\n"
#~ " # Let the server do the NumLock processing. This should only be \n"
#~ " # required when using pre-R6 clients\n"
#~ " #ServerNumLock\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify which keyboard LEDs can be user-controlled (eg, with xset(1))\n"
#~ " #Xleds 1 2 3\n"
#~ "\n"
#~ " #To set the LeftAlt to Meta, RightAlt key to ModeShift, \n"
#~ " #RightCtl key to Compose, and ScrollLock key to ModeLock:\n"
#~ "\n"
#~ " LeftAlt Meta\n"
#~ msgstr ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Se��o do Teclado\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Keyboard\"\n"
#~ "\n"
#~ " Protocol \"Standard\"\n"
#~ "\n"
#~ " # quando estiver usando XQUEUE, comente a linha acima e descomente\n"
#~ " # a linha seguinte\n"
#~ " #Protocol \"Xqueue\"\n"
#~ "\n"
#~ " AutoRepeat 500 5\n"
#~ "\n"
#~ " # Permita o processamento da tecla NumLock pelo servidor. Isto somente\n"
#~ " # deve ser necess�rio quando estiver usando clientes pre-R6\n"
#~ " #ServerNumLock\n"
#~ "\n"
#~ " # Especifique que LEDs do teclado podem ser controlados pelo usu�rio\n"
#~ " # (ex. atrav�s do utilit�rio xset(1))\n"
#~ " #Xleds 1 2 3\n"
#~ "\n"
#~ " # Para configurar LeftAlt para Meta, RightAlt para ModeShift,\n"
#~ " # RightCtl para Compose e ScrollLock para ModeLock:\n"
#~ "\n"
#~ " LeftAlt Meta\n"
#~ msgid ""
#~ " ScrollLock Compose\n"
#~ " RightCtl Control\n"
#~ "\n"
#~ "# To disable the XKEYBOARD extension, uncomment XkbDisable.\n"
#~ "\n"
#~ "# XkbDisable\n"
#~ "\n"
#~ "# To customise the XKB settings to suit your keyboard, modify the\n"
#~ "# lines below (which are the defaults). For example, for a non-U.S.\n"
#~ "# keyboard, you will probably want to use:\n"
#~ "# XkbModel \"pc102\"\n"
#~ "# If you have a US Microsoft Natural keyboard, you can use:\n"
#~ "# XkbModel \"microsoft\"\n"
#~ "#\n"
#~ "# Then to change the language, change the Layout setting.\n"
#~ "# For example, a german layout can be obtained with:\n"
#~ "# XkbLayout \"de\"\n"
#~ "# or:\n"
#~ "# XkbLayout \"de\"\n"
#~ "# XkbVariant \"nodeadkeys\"\n"
#~ "#\n"
#~ "# If you'd like to switch the positions of your capslock and\n"
#~ "# control keys, use:\n"
#~ "# XkbOptions \"ctrl:swapcaps\"\n"
#~ "\n"
#~ "# These are the default XKB settings for XFree86\n"
#~ "# XkbRules \"xfree86\"\n"
#~ "# XkbModel \"pc101\"\n"
#~ "# XkbLayout \"us\"\n"
#~ "# XkbVariant \"\"\n"
#~ "# XkbOptions \"\"\n"
#~ "\n"
#~ " XkbKeycodes \"xfree86\"\n"
#~ " XkbTypes \"default\"\n"
#~ " XkbCompat \"default\"\n"
#~ " XkbSymbols \"us(pc101)\"\n"
#~ " XkbGeometry \"pc\"\n"
#~ " XkbRules \"xfree86\"\n"
#~ " XkbModel \"pc101\"\n"
#~ msgstr ""
#~ " ScrollLock Compose\n"
#~ " RightCtl Control\n"
#~ "\n"
#~ "# Para desabilitar a extens�o XKEYBOARD descomente XkbDisable.\n"
#~ "\n"
#~ "# XkbDisable\n"
#~ "\n"
#~ "# Para adequar as configura�es do XKB para seu teclado modifique as\n"
#~ "# linhas abaixo (que s�o os defaults). Por exemplo, para um teclado n�o\n"
#~ "# US voc� provavelmente usar�:\n"
#~ "# XkbModel \"pc102\"\n"
#~ "# Se voc� tem um teclado Microsoft Natural US, voce pode usar:\n"
#~ "# XkbModel \"microsoft\"\n"
#~ "#\n"
#~ "# Para mudar a linguagem, mude a configura��o de Layout.\n"
#~ "# Por exemplo, um layout alem�o pode ser obtido com:\n"
#~ "# XkbLayout \"de\"\n"
#~ "# ou:\n"
#~ "# XkbLayout \"de\"\n"
#~ "# XkbVariant \"nodeadkeys\"\n"
#~ "#\n"
#~ "# Se voc� quiser mudar as posi�es de suas teclas capslock e \n"
#~ "# Control use:\n"
#~ "# XkbOptions \"ctrl:swapcaps\"\n"
#~ "\n"
#~ "# Estes s�o as configura�es default do XKB para o XFree86\n"
#~ "# XkbRules \"xfree86\"\n"
#~ "# XkbModel \"pc101\"\n"
#~ "# XkbLayout \"us\"\n"
#~ "# XkbVariant \"\"\n"
#~ "# XkbOptions \"\"\n"
#~ "\n"
#~ " XkbKeycodes \"xfree86\"\n"
#~ " XkbTypes \"default\"\n"
#~ " XkbCompat \"default\"\n"
#~ " XkbSymbols \"us(pc101)\"\n"
#~ " XkbGeometry \"pc\"\n"
#~ " XkbRules \"xfree86\"\n"
#~ " XkbModel \"pc101\"\n"
#~ msgid ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Pointer section\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Pointer\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Se��o de Apontadores\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Pointer\"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# When using XQUEUE, comment out the above two lines, and uncomment\n"
#~ "# the following line.\n"
#~ "\n"
#~ "# Protocol\t\"Xqueue\"\n"
#~ "\n"
#~ "# Baudrate and SampleRate are only for some Logitech mice\n"
#~ "\n"
#~ "# BaudRate\t9600\n"
#~ "# SampleRate\t150\n"
#~ "\n"
#~ "# Emulate3Buttons is an option for 2-button Microsoft mice\n"
#~ "# Emulate3Timeout is the timeout in milliseconds (default is 50ms)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# Quando estiver usando XQUEUE comente as duas linhas acima e descomente\n"
#~ "# a linha seguinte:\n"
#~ "\n"
#~ "# Protocol\t\"Xqueue\"\n"
#~ "\n"
#~ "# BaudRate e SampleRate s�o somente para mouses Logitech\n"
#~ "\n"
#~ "# BaudRate\t9600\n"
#~ "# SampleRate\t150\n"
#~ "\n"
#~ "# Emulate3Buttons � uma op��o para mouses de dois bot�es da Microsoft\n"
#~ "# Emulate3Timeout � o tempo limite em milisegundos (default � 50ms)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Monitor section\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "# Any number of monitor sections may be present\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Monitor\"\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Se��o dos Monitores\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "# Qualquer n�mero de se�es de monitores podem estar presentes\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Monitor\"\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# HorizSync is in kHz unless units are specified.\n"
#~ "# HorizSync may be a comma separated list of discrete values, or a\n"
#~ "# comma separated list of ranges of values.\n"
#~ "# NOTE: THE VALUES HERE ARE EXAMPLES ONLY. REFER TO YOUR MONITOR'S\n"
#~ "# USER MANUAL FOR THE CORRECT NUMBERS.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# HorizSync � especificado em kHz a menos que unidades sejam especificadas.\n"
#~ "# HorizSync pode ser uma lista de valores discretos separados por v�rgulas "
#~ "ou\n"
#~ "# uma lista de faixas de valores separadas por v�rgulas.\n"
#~ "# NOTA: OS VALORES AQUI S�O SOMENTE EXEMPLOS. LEIA O MANUAL DE SEU MONITOR "
#~ "PARA\n"
#~ "# OS N�MEROS CORRETOS.\n"
#~ msgid ""
#~ "# VertRefresh is in Hz unless units are specified.\n"
#~ "# VertRefresh may be a comma separated list of discrete values, or a\n"
#~ "# comma separated list of ranges of values.\n"
#~ "# NOTE: THE VALUES HERE ARE EXAMPLES ONLY. REFER TO YOUR MONITOR'S\n"
#~ "# USER MANUAL FOR THE CORRECT NUMBERS.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# VertRefresh � especificado em Hz a menos que unidades sejam "
#~ "especificadas.\n"
#~ "# VertRefresh pode ser uma lista de valores discretos separados por v�rgulas "
#~ "ou\n"
#~ "# uma lista de faixas de valores separadas por v�rgulas.\n"
#~ "# NOTA: OS VALORES AQUI S�O SOMENTE EXEMPLOS. LEIA O MANUAL DE SEU MONITOR "
#~ "PARA\n"
#~ "# OS N�MEROS CORRETOS.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# Modes can be specified in two formats. A compact one-line format, or\n"
#~ "# a multi-line format.\n"
#~ "\n"
#~ "# These two are equivalent\n"
#~ "\n"
#~ "# ModeLine \"1024x768i\" 45 1024 1048 1208 1264 768 776 784 817 "
#~ "Interlace\n"
#~ "\n"
#~ "# Mode \"1024x768i\"\n"
#~ "# DotClock\t45\n"
#~ "# HTimings\t1024 1048 1208 1264\n"
#~ "# VTimings\t768 776 784 817\n"
#~ "# Flags\t\t\"Interlace\"\n"
#~ "# EndMode\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Os modos podem ser especificados em dois formatos. Um formato compacto em "
#~ "somente\n"
#~ "# uma linha ou um formato com v�rias linhas.\n"
#~ "\n"
#~ "# Estes dois s�o equivalentes\n"
#~ "\n"
#~ "# ModeLine \"1024x768i\" 45 1024 1048 1208 1264 768 776 784 817 "
#~ "Interlace\n"
#~ "\n"
#~ "# Mode \"1024x768i\"\n"
#~ "# DotClock\t45\n"
#~ "# HTimings\t1024 1048 1208 1264\n"
#~ "# VTimings\t768 776 784 817\n"
#~ "# Flags\t\t\"Interlace\"\n"
#~ "# EndMode\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Graphics device section\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "# Any number of graphics device sections may be present\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Device\"\n"
#~ " Identifier \"Generic VGA\"\n"
#~ " VendorName \"Unknown\"\n"
#~ " BoardName \"Unknown\"\n"
#~ " Chipset \"generic\"\n"
#~ "\n"
#~ "# VideoRam 256\n"
#~ "\n"
#~ "# Clocks 25.2 28.3\n"
#~ "\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ "# Device configured by Xconfigurator:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Se��o de Dispositivos Gr�ficos\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "# Qualquer n�mero de se�es de dispositivos gr�ficos podem estar presentes\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Device\"\n"
#~ " Identifier \"Generic VGA\"\n"
#~ " VendorName \"Desconhecido\"\n"
#~ " BoardName \"Desconhecido\"\n"
#~ " Chipset \"generic\"\n"
#~ "\n"
#~ "# VideoRam 256\n"
#~ "\n"
#~ "# Clocks 25.2 28.3\n"
#~ "\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ "# Dispositivo configurado pelo utilit�rio Xconfigurator:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Screen sections\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "# Se�es de Telas\n"
#~ "# **********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# ChordMiddle is an option for some 3-button Logitech mice\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# ChorMiddle � uma op��o para alguns mouses de 3 bot�es da Logitech\n"
#~ "\n"
#~ msgid " # Insert Clocks lines here if appropriate\n"
#~ msgstr " # Insira linhas Clocks aqui se necess�rio\n"
#~ msgid ""
#~ "# The Colour SVGA server\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Screen\"\n"
#~ " Driver \"svga\"\n"
#~ " # Use Device \"Generic VGA\" for Standard VGA 320x200x256\n"
#~ " #Device \"Generic VGA\"\n"
#~ " Device \"%s\"\n"
#~ " Monitor \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "# O servidor SVGA colorido\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Screen\"\n"
#~ " Driver \"svga\"\n"
#~ " # Use Device \"Generic VGA\" para VGA padr�o em 320x200x256\n"
#~ " #Device \"Generic VGA\"\n"
#~ " Device \"%s\"\n"
#~ " Monitor \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ " Subsection \"Display\"\n"
#~ " Depth 8\n"
#~ " # Omit the Modes line for the \"Generic VGA\" device\n"
#~ " Modes %s\n"
#~ " ViewPort 0 0\n"
#~ " # Use Virtual 320 200 for Generic VGA\n"
#~ " Virtual %d %d\n"
#~ " EndSubsection\n"
#~ msgstr ""
#~ " Subsection \"Display\"\n"
#~ " Depth 8\n"
#~ " # Omita a linha Modes para dispositivos \"Generic VGA\"\n"
#~ " Modes %s\n"
#~ " ViewPort 0 0\n"
#~ " # Use Virtual 320 200 para dispositivos \"Generic VGA\"\n"
#~ " Virtual %d %d\n"
#~ " EndSubsection\n"
#~ msgid ""
#~ "# The Colour SVGA server\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Screen\"\n"
#~ " Driver \"svga\"\n"
#~ " Device \"Generic VGA\"\n"
#~ " #Device \"%s\"\n"
#~ " Monitor \"%s\"\n"
#~ " Subsection \"Display\"\n"
#~ " Depth 8\n"
#~ " #Modes %s\n"
#~ " ViewPort 0 0\n"
#~ " Virtual 320 200\n"
#~ " #Virtual %d %d\n"
#~ " EndSubsection\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# O servidor SVGA colorido\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Screen\"\n"
#~ " Driver \"svga\"\n"
#~ " Device \"Generic VGA\"\n"
#~ " #Device \"%s\"\n"
#~ " Monitor \"%s\"\n"
#~ " Subsection \"Display\"\n"
#~ " Depth 8\n"
#~ " #Modes %s\n"
#~ " ViewPort 0 0\n"
#~ " Virtual 320 200\n"
#~ " #Virtual %d %d\n"
#~ " EndSubsection\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# The 16-color VGA server\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Screen\"\n"
#~ " Driver \"vga16\"\n"
#~ " Device \"%s\"\n"
#~ " Monitor \"%s\"\n"
#~ " Subsection \"Display\"\n"
#~ " Modes \"640x480\" \"800x600\"\n"
#~ " ViewPort 0 0\n"
#~ " Virtual 800 600\n"
#~ " EndSubsection\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# O servidor VGA com 16 cores\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Screen\"\n"
#~ " Driver \"vga16\"\n"
#~ " Device \"%s\"\n"
#~ " Monitor \"%s\"\n"
#~ " Subsection \"Display\"\n"
#~ " Modes \"640x480\" \"800x600\"\n"
#~ " ViewPort 0 0\n"
#~ " Virtual 800 600\n"
#~ " EndSubsection\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# The Mono server\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Screen\"\n"
#~ " Driver \"vga2\"\n"
#~ " Device \"%s\"\n"
#~ " Monitor \"%s\"\n"
#~ " Subsection \"Display\"\n"
#~ " Modes \"640x480\" \"800x600\"\n"
#~ " ViewPort 0 0\n"
#~ " Virtual 800 600\n"
#~ " EndSubsection\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# O Servidor Mono\n"
#~ "\n"
#~ "Section \"Screen\"\n"
#~ " Driver \"vga2\"\n"
#~ " Device \"%s\"\n"
#~ " Monitor \"%s\"\n"
#~ " Subsection \"Display\"\n"
#~ " Modes \"640x480\" \"800x600\"\n"
#~ " ViewPort 0 0\n"
#~ " Virtual 800 600\n"
#~ " EndSubsection\n"
#~ "EndSection\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
#~ "screen"
#~ msgstr ""
#~ " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espa�o> seleciona | <F12> pr�xima "
#~ "tela "