# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xconfigurator 6.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-10 12:00 +0100\n"
"Last-Translator: Jeff Garner <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../Xconfigurator.c:193
msgid ""
"This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections "
"you make.\n"
"\n"
"The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A "
"sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a "
"standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n"
"\n"
"You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your "
"configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your "
"configuration and fine-tune it. Refer to "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the "
"configuration process. \n"
"\n"
"For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), "
"there are many chipset and card-specific options and settings. This program "
"does not know about these. On some configurations some of these settings "
"must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific "
"READMEs. \n"
"\n"
"Before continuing with this program, make sure you know the chipset and "
"amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this.  "
"It is also helpful if you know what server you want to run."
msgstr ""
"Dieses Programm erstellt eine elementare XF86Config-Datei auf der Grundlage "
"Ihrer Men�auswahl.\n"
"\n"
"Die Datei XF86Config befindet sich in der Regel in /usr/X11R6/lib/X11 oder "
"/etc/X11. Im Lieferumfang von XFree86 ist eine XF86Config-Musterdatei "
"enthalten. Sie ist f�r eine VGA-Standardkarte und einen Bildschirm mit einer "
"Aufl�sung von 640x480 konfiguriert. \n"
"\n"
"Sie k�nnen die XF86Config-Musterdatei an Ihre Konfiguration anpassen, oder "
"Sie lassen dieses Programm eine elementare XF86Config-Datei f�r Ihre "
"Konfiguration erstellen, in der Sie dann nur noch Feinheiten einstellen "
"m�ssen. Eine �bersicht �ber den Konfigurationsproze� finden Sie in "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config. \n"
"\n"
"F�r beschleunigte Server (einschlie�lich beschleunigte Treiber im "
"SVGA-Server) gibt es viele chipsatz- und kartenspezifische Optionen und "
"Einstellungen. Diese sind dem Programm nicht bekannt. Bei bestimmten "
"Konfigurationen m�ssen einige dieser Einstellungen angegeben werden. "
"Informationen hierzu finden Sie in den Hilfeseiten der Server und in den "
"README-Dateien der Chips�tze. \n"
"\n"
"Um mit der Ausf�hrung dieses Programms fortfahren zu k�nnen, m�ssen Sie "
"wissen, �ber welchen Chipsatz und wieviel Grafikspeicher die Grafikkarte "
"verf�gt. Sie k�nnen dies mit Hilfe von SuperProbe herausfinden.  Au�erdem "
"ist es f�r Sie hilfreich zu wissen, welchen Server Sie verwenden m�chten."

#: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19
msgid ""
"Configuration file has been written. Take a look at it before running "
"'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories "
"searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. "
"Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video "
"resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately "
"exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n"
"\n"
"For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei wurde geschrieben. Schauen Sie sie an, bevor Sie "
"'startx' ausf�hren. Beachten Sie, da� sich die Datei XF86Config in einem der "
"vom Server durchsuchten Verzeichnisse befinden mu� (z.B. "
"/etc/X11/XF86Config), damit sie verwendet wird. Dr�cken Sie im Server "
"gleichzeitig die Tasten Strg, Alt und '+', um durch die Aufl�sungen zu "
"bl�ttern. Durch gleichzeitiges Dr�cken von Strg, Alt und der R�cktaste "
"(Backspace) wird der Server sofort beendet. (Verwenden Sie diese "
"Tastenkombination,  wenn die Synchronisierung des Bildschirms in einem "
"bestimmten Modus nicht m�glich ist.) \n"
"\n"
"Informationen zu weiteren Konfigurationsschritten finden Sie in "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n"
msgstr "%s: /etc/inittab kann nicht ge�ffnet werden: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:390
msgid ""
"Select the video modes you would like to use.  8 bit modes allow for 256 "
"colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true "
"color.  Performance will be slower, however, the higher you go.  You should "
"select at least one of the elements below."
msgstr ""
"W�hlen Sie die gew�nschten Grafikmodi aus. 8-Bit-Modi unterst�tzen 256 "
"Farben, 16-Bit-Modi 64000 Farben und 24-Bit-Modi True Color. Bedenken Sie "
"jedoch, da� die Geschwindigkeit bei h�heren Modi verringert wird. Sie m�ssen "
"mindestens eins der nachfolgenden Elemente ausw�hlen."

#: ../Xconfigurator.c:403
msgid "8 bit:"
msgstr "8 Bit:"

#: ../Xconfigurator.c:406
msgid "16 bit:"
msgstr "16 Bit:"

#: ../Xconfigurator.c:409
msgid "24 bit:"
msgstr "24 Bit:"

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248
#: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302
#: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557
#: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831
#: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
#: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509
#: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596
#: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214
#: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748
#: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278
#: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593
#: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008
#: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011
#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Back"
msgstr "Zur�ck"

#: ../Xconfigurator.c:421
msgid "Select Video Modes"
msgstr "Grafikmodi ausw�hlen"

#: ../Xconfigurator.c:463
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse kann nicht ge�ffnet werden: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: fehlende Anf�hrungszeichen in Zeile %d in /etc/sysconfig/mouse\n"

#: ../Xconfigurator.c:539
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n"
msgstr "%s: Zeile %d in /etc/sysconfig/mouse nicht erwartet\n"

#: ../Xconfigurator.c:549
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse kann nicht gelesen werden: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:601
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr "%s: Kritischer Fehler beim Lesen von /etc/sysconfig/mouse.\n"

#: ../Xconfigurator.c:603
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n"
msgstr ""
"%s: �berpr�fen Sie die Zugriffsberechtigungen f�r /etc/sysconfig/mouse.\n"

#: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794
#, c-format
msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n"
msgstr ""
"%s: Vergewissern Sie sich au�erdem, da� Sie dieses Programm als Root "
"ausf�hren.\n"

#: ../Xconfigurator.c:640
#, c-format
msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/keyboard kann nicht ge�ffnet werden: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:672
#, c-format
msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr ""
"%s: fehlende Anf�hrungszeichen in Zeile %d in /etc/sysconfig/keyboard\n"

#: ../Xconfigurator.c:698
#, c-format
msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n"
msgstr "%s: Zeile %d in /etc/sysconfig/keyboard nicht erwartet\n"

#: ../Xconfigurator.c:708
#, c-format
msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n"
msgstr "%s: /etc/sysconfig/keyboard kann nicht gelesen werden: %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:790
#, c-format
msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr "%s: Kritischer Fehler beim Lesen von /etc/sysconfig/keyboard.\n"

#: ../Xconfigurator.c:792
#, c-format
msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n"
msgstr ""
"%s: �berpr�fen Sie die Zugriffsberechtigungen f�r /etc/sysconfig/keyboard.\n"

#: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817
msgid "Determining type of sun keyboard"
msgstr "Typ der Sun-Tastatur wird ermittelt"

#: ../Xconfigurator.c:935
msgid ""
"Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical "
"parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the "
"whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, "
"which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented "
"in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there."
msgstr ""
"Jetzt m�ssen die technischen Daten des Bildschirms eingestellt werden. "
"Hierbei gibt es zwei kritische Parameter: die Bildwiederholrate (die "
"H�ufigkeit, mit der der Bildschirm aktualisiert wird) und vor allem die "
"Horizontalfrequenz (die H�ufigkeit, mit der die Abtastzeilen angezeigt "
"werden).\n"
"\n"
"Der g�ltige Bereich f�r die Horizontalfrequenz und die Bildwiederholrate "
"m��te im Handbuch des Bildschirms dokumentiert sein. �berpr�fen Sie im "
"Zweifelsfall, ob Ihr Bildschirm in der Bildschirmdatenbank "
"/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors aufgef�hrt ist."

#: ../Xconfigurator.c:945
msgid ""
"You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range.\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a "
"horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in "
"doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Sie m�ssen den Horizontalfrequenzbereich des Bildschirms angeben. Sie k�nnen "
"einen der nachstehenden vordefinierten Bereiche ausw�hlen, die Bildschirmen "
"des Industriestandardsentsprechen, oder einen bestimmten Bereich angeben.\n"
"Sie d�rfen auf KEINEN FALL einen Bildschirmtyp angeben, dessen "
"Horizontalfrequenzbereich h�her als der Ihres Bildschirms ist. W�hlen Sie im "
"Zweifelsfall eine sichere Einstellung aus."

#: ../Xconfigurator.c:954
msgid ""
"You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either "
"select one of the predefined ranges below that correspond to "
"industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced "
"modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)."
msgstr ""
"Sie m�ssen den Bildwiederholratenbereich Ihres Bildschirms angeben. Sie "
"k�nnen einen der nachstehenden vordefinierten Bereiche ausw�hlen, die "
"Bildschirmen des Industriestandardsentsprechen, oder einen bestimmten "
"Bereich angeben. Bei Interlace-Modi ist der h�here Wert wichtig (z.B. 87 Hz "
"und nicht 43 Hz)."

#: ../Xconfigurator.c:982
msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 bei 60 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:983
msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 bei 56 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:984
msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514-kompatibel, 1024x768 bei 87 Hz interlaced (nicht 800x600)"

#: ../Xconfigurator.c:985
msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 bei 87 Hz interlaced, 800x600 bei 56 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:986
msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 bei 60 Hz, 640x480 bei 72 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:987
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"
msgstr "Non-interlaced SVGA, 1024x768 bei 60 Hz, 800x600 bei 72 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:988
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"
msgstr "Hochfrequenz-SVGA, 1024x768 bei 70 Hz"

#: ../Xconfigurator.c:989
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz"
msgstr "Bildschirm, der 1280x1024 bei 60 Hz unterst�tzt"

#: ../Xconfigurator.c:990
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz"
msgstr "Bildschirm, der 1280x1024 bei 74 Hz unterst�tzt"

#: ../Xconfigurator.c:991
msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz"
msgstr "Bildschirm, der 1280x1024 bei 76 Hz unterst�tzt"

#: ../Xconfigurator.c:992
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz"
msgstr "Bildschirm, der 1600x1200 bei 70 Hz unterst�tzt"

#: ../Xconfigurator.c:993
msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz"
msgstr "Bildschirm, der 1600x1200 bei 76 Hz unterst�tzt"

#: ../Xconfigurator.c:1100
msgid ""
"\n"
"\n"
"Monitor database was not found!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bildschirmdatenbank wurde nicht gefunden!\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1108
msgid ""
"\n"
"      These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n"
"      when specifying the monitor). You must specify the preceding\n"
"      '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"      Diese allgemeinen Typen werden auch unterst�tzt (w�hlen Sie bei der\n"
"      Bildschirmangabe nur einen mit 'Allgemein##' gekennzeichneten "
"Eintrag). Sie m�ssen die vorangehende\n"
"      '0' angeben, wenn der Typ kleiner 10 ist (z.B. 'Allgemein02').\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1128
msgid "Monitor DB"
msgstr "Bildschirm-DB"

#: ../Xconfigurator.c:1129
#, c-format
msgid ""
"The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom "
"monitor configuration closest to your actual monitor."
msgstr ""
"Die Bildschirm-Datenbankdatei %s konnte nicht geladen werden. W�hlen Sie "
"eine benutzerdefinierte Bildschirmkonfiguration aus, die Ihrem Bildschirm am "
"ehesten entspricht."

#: ../Xconfigurator.c:1238
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: ../Xconfigurator.c:1244
msgid "Monitor Setup"
msgstr "Bildschirm konfigurieren"

#: ../Xconfigurator.c:1245
msgid ""
"What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync "
"frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list."
msgstr ""
"�ber welchen Bildschirmtyp verf�gen Sie? Falls Sie vorzugsweise die "
"Bildwiederholrate und Horizontalfrequenz Ihres Bildschirms angeben m�chten, "
"w�hlen Sie in der Liste \"Benutzerdefiniert\" aus."

#: ../Xconfigurator.c:1278
msgid "Custom Monitor Setup"
msgstr "Benutzerdefinierte Bildschirmkonfiguration"

#: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299
msgid "Custom Monitor Setup (Continued)"
msgstr "Benutzerdefinierte Bildschirmkonfiguration (Fortsetzung)"

#: ../Xconfigurator.c:1350
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kartendatenbank kann nicht gelesen werden.  \n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1380
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't read card database.  Exiting.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kartendatenbank kann nicht gelesen werden. Das Programm wird beendet.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:1421
msgid "Unknown Server"
msgstr "Unbekannter Server"

#: ../Xconfigurator.c:1422
msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists."
msgstr ""
"In der Fortsetzung scheint ein unbekannter Servertyp vorhanden zu sein."

#: ../Xconfigurator.c:1496
#, c-format
msgid "  Resolution: %dx%d"
msgstr "  Aufl�sung: %dx%d"

#: ../Xconfigurator.c:1502
#, c-format
msgid "  Monitor type %d\n"
msgstr "  Bildschirmtyp %d\n"

#: ../Xconfigurator.c:1508
msgid "SBUS Probe"
msgstr "SBUS-Erkennung"

#: ../Xconfigurator.c:1508
#, c-format
msgid ""
"SBUS probing found a:\n"
"\n"
"  SBUS Entry: %s\n"
"%s  X Server  : %s\n"
msgstr ""
"SBUS-Erkennungsfunktion fand a:\n"
"\n"
"  SBUS-Eintrag: %s\n"
"%s  X-Server  : %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560
#: ../Xconfigurator.c:1561
msgid "No match"
msgstr "Keine �bereinstimmung"

#: ../Xconfigurator.c:1557
msgid "PCI Probe"
msgstr "PCI-Erkennung"

#: ../Xconfigurator.c:1557
#, c-format
msgid ""
"PCI probing found a:\n"
"\n"
"  PCI Entry: %s\n"
"  X Server : %s\n"
msgstr ""
"PCI-Erkennungsfunktion fand a:\n"
"\n"
"  PCI-Eintrag: %s\n"
"  X-Server   : %s\n"

#: ../Xconfigurator.c:1582
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Nicht aufgef�hrte Karte"

#: ../Xconfigurator.c:1588
msgid "Choose a Card"
msgstr "Karte w�hlen"

#: ../Xconfigurator.c:1589
msgid ""
"Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom "
"of the list if your card isn't listed):"
msgstr ""
"W�hlen Sie eine Karte aus der nachstehenden Liste aus. (Falls Ihre Karte "
"nicht aufgelistet ist, w�hlen Sie am Ende der Liste \"Nicht aufgef�hrte "
"Karte\" aus):"

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Pick a Server"
msgstr "Server ausw�hlen"

#: ../Xconfigurator.c:1652
msgid "Which server do you need?"
msgstr "Welchen Server ben�tigen Sie?"

#: ../Xconfigurator.c:1680
msgid "No RAMDAC Setting (recommended)"
msgstr "Keine RAMDAC-Einstellung (empfohlen)"

#: ../Xconfigurator.c:1681
msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)"
msgstr "AT&T 20C490 (S3- und AGX-Server, ARK-Treiber)"

#: ../Xconfigurator.c:1682
msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)"
msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1683
msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)"
msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1684
msgid "AT&T 20C505 (S3)"
msgstr "AT&T 20C505 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1685
msgid "BrookTree BT481 (AGX)"
msgstr "BrookTree BT481 (AGX)"

#: ../Xconfigurator.c:1686
msgid "BrookTree BT482 (AGX)"
msgstr "BrookTree BT482 (AGX)"

#: ../Xconfigurator.c:1687
msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)"
msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1688
msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)"
msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)"

#: ../Xconfigurator.c:1690
msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1691
msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)"
msgstr "S3 SDAC (86C716) (autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1693
msgid "S3 GenDAC (86C708)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708)"

#: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731
msgid "S3 SDAC (86C716)"
msgstr "S3 SDAC (86C716)"

#: ../Xconfigurator.c:1696
msgid "STG-1700 (S3, autodetected)"
msgstr "STG-1700 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1697
msgid "STG-1703 (S3, autodetected)"
msgstr "STG-1703 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1698
msgid "TI 3020 (S3)"
msgstr "TI 3020 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1699
msgid "TI 3025 (S3, autodetected)"
msgstr "TI 3025 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1700
msgid "TI 3026 (S3, autodetected)"
msgstr "TI 3026 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1701
msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 514 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1702
msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 524 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1703
msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 525 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1704
msgid "IBM RGB 526 (S3)"
msgstr "IBM RGB 526 (S3)"

#: ../Xconfigurator.c:1705
msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)"
msgstr "IBM RGB 528 (S3, autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1706
msgid "ICS5342 (S3, ARK)"
msgstr "ICS5342 (S3, ARK)"

#: ../Xconfigurator.c:1707
msgid "ICS5341 (W32)"
msgstr "ICS5341 (W32)"

#: ../Xconfigurator.c:1708
msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"
msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)"

#: ../Xconfigurator.c:1709
msgid "Normal DAC"
msgstr "Normal-DAC"

#: ../Xconfigurator.c:1724
msgid "No Clockchip Setting (recommended)"
msgstr "Keine Clockchip-Einstellung (empfohlen)"

#: ../Xconfigurator.c:1725
msgid "Chrontel 8391"
msgstr "Chrontel 8391"

#: ../Xconfigurator.c:1726
msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)"
msgstr "ICD2061A und kompatible (ICS9161A, DCS2824)"

#: ../Xconfigurator.c:1727
msgid "ICS2595"
msgstr "ICS2595"

#: ../Xconfigurator.c:1728
msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)"
msgstr "ICS5342 (�hnlich wie SDAC, jedoch nicht v�llig kompatibel)"

#: ../Xconfigurator.c:1729
msgid "ICS5341"
msgstr "ICS5341"

#: ../Xconfigurator.c:1730
msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)"
msgstr "S3 GenDAC (86C708) und ICS5300 (autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1732
msgid "STG 1703 (autodetected)"
msgstr "STG 1703 (autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1733
msgid "Sierra SC11412"
msgstr "Sierra SC11412"

#: ../Xconfigurator.c:1734
msgid "TI 3025 (autodetected)"
msgstr "TI 3025 (autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1735
msgid "TI 3026 (autodetected)"
msgstr "TI 3026 (autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1736
msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)"
msgstr "IBM RGB 51x/52x (autom. Erkennung)"

#: ../Xconfigurator.c:1747
msgid ""
"It is possible that the hardware detection routines in the server some how "
"cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the "
"case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip "
"or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly."
msgstr ""
"Es ist m�glich, da� durch die Hardware-Erkennungsroutinen des Servers das "
"System abst�rzen und der Bildschirm leer bleiben kann. Wenn dies der Fall "
"ist, �berspringen Sie diesen Schritt beim n�chsten Mal. M�glicherweise "
"ben�tigt der Server einen RAMDAC, Clockchip oder eine bestimmte Option (z.B. "
"\"nolinear\" f�r S3) um die Erkennungsfunktion ordnungsgem�� ausf�hren und "
"neu starten zu k�nnen."

#: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462
#: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581
#: ../Xconfigurator.c:2596
msgid "X Error"
msgstr "X-Fehler"

#: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553
#: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597
msgid ""
"There was an error detecting the video ram on your card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Beim Erkennen des Grafikspeichers auf der Karte trat ein Fehler auf. "
"Konfigurieren Sie die Grafikkarte manuell."

#: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982
msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n"
msgstr "Schwerwiegender Fehler: Ung�ltige Grafikspeichergr��e.\n"

#: ../Xconfigurator.c:1936
msgid "Video Memory"
msgstr "Grafikspeicher"

#: ../Xconfigurator.c:1937
msgid "How much video memory do you have?"
msgstr "�ber wieviel Grafikspeicher verf�gen Sie?"

#: ../Xconfigurator.c:2005
msgid "RAMDAC Configuration"
msgstr "RAMDAC konfigurieren"

#: ../Xconfigurator.c:2006
msgid "Which RAMDAC do you have?"
msgstr "�ber welchen RAMDAC verf�gen Sie?"

#: ../Xconfigurator.c:2024
msgid "Clockchip Configuration"
msgstr "Clockchip konfigurieren"

#: ../Xconfigurator.c:2025
msgid "Which Clockchip do you have?"
msgstr "�ber welchen Clockchip verf�gen Sie?"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Probe"
msgstr "Suchen"

#: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115
msgid "Skip"
msgstr "�berspringen"

#: ../Xconfigurator.c:2057
msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?"
msgstr "M�chten Sie 'X -probeonly' jetzt ausf�hren?"

#: ../Xconfigurator.c:2059
msgid "Probe for Clocks"
msgstr "Nach Taktraten suchen"

#: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151
msgid "Clock Probe Failed"
msgstr "Fehler bei Taktratenerkennung"

#: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152
msgid "Configuration will proceed using default values."
msgstr "Die Konfiguration wird mit Standardwerten fortgesetzt."

#: ../Xconfigurator.c:2296
msgid "Unable to probe card - error running X\n"
msgstr "Karte wurde nicht erkannt - Fehler beim Ausf�hren von X\n"

#: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339
msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n"
msgstr "In der Erkennungsausgabe wurden keine Modizeilen gefunden.\n"

#: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419
#: ../Xconfigurator.c:2426
msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n"
msgstr "Im Kickstart-Modus konnten keine Temp-Dateien erstellt werden\n"

#: ../Xconfigurator.c:2445
msgid "Probing to begin"
msgstr "Erkennung starten"

#: ../Xconfigurator.c:2446
msgid ""
"Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various "
"information about your video card. It is normal for the screen to blink "
"several times."
msgstr ""
"Xconfigurator startet jetzt den X-Server, den Sie zur Suche nach "
"verschiedenen Daten �ber Ihre Grafikkarte ausgew�hlt haben. Es ist normal, "
"wenn der Bildschirm mehrere Male blinkt."

#: ../Xconfigurator.c:2463
msgid ""
"There was an error executing the X server in a probing mode. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Fehler beim Ausf�hren des X-Servers im Erkennungsmodus. Konfigurieren Sie "
"die Grafikkarte manuell."

#: ../Xconfigurator.c:2510
msgid ""
"There was an error probing the clocks on your video card. You should try "
"configuring the video card manually."
msgstr ""
"Beim Erkennen der Taktraten auf der Grafikkarte trat ein Fehler auf. "
"Konfigurieren Sie die Grafikkarte manuell."

#: ../Xconfigurator.c:2653
msgid "No Valid Modes"
msgstr "Keine g�ltigen Modi"

#: ../Xconfigurator.c:2654
msgid ""
"No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is "
"likely that the X server for your video card did not return the information "
"in the way expected by this tool.  You can still attempt to configure you "
"video card manually."
msgstr ""
"Bei 8, 16 oder 24 Bit pro Pixel wurden keine g�ltigen Grafikmodi  "
"automatisch erkannt. Wahrscheinlich hat der X-Server f�r die Grafikkarte die "
"Daten nicht so ausgegeben, wie es von diesem Tool erwartet wurde. Sie k�nnen "
"trotzdem versuchen, die Grafikkarte manuell zu konfigurieren."

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Probing finished"
msgstr "Erkennung abgeschlossen"

#: ../Xconfigurator.c:2698
msgid "Use Default"
msgstr "Standardwerte verwenden"

#: ../Xconfigurator.c:2699
msgid "Let Me Choose"
msgstr "Manuell ausw�hlen"

#: ../Xconfigurator.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode "
"will be:\n"
"\n"
"   Color Depth: %s bits per pixel\n"
"   Resolution : %s\n"
"\n"
"Do you want to accept this setting, or select for yourself?"
msgstr ""
"Xconfigurator hat Ihre Grafikkarte erkannt. Der Standardgrafikmodus ist:\n"
"\n"
"   Farbtiefe: %s Bit pro Pixel\n"
"   Aufl�sung: %s\n"
"\n"
"M�chten Sie diese Einstellung verwenden oder selbst eine Auswahl vornehmen?"

#: ../Xconfigurator.c:2752
msgid ""
"An error occured during probing;  please start over.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fehler w�hrend des Erkennungsvorgangs. System mu� neu gestartet werden.\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:2755
msgid "The error occured trying to exec X."
msgstr "Der Fehler trat beim Ausf�hren von X auf."

#: ../Xconfigurator.c:2757
msgid "The error occured trying to exec grep."
msgstr "Der Fehler trat beim Ausf�hren von grep auf."

#. error occured
#: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../Xconfigurator.c:3212
msgid "Can't open file for writing.  Perhaps you aren't root?"
msgstr ""
"Datei kann nicht zum Schreiben ge�ffnet werden. Sind Sie m�glicherweise "
"nicht als Root angemeldet?"

#: ../Xconfigurator.c:3637
#, c-format
msgid "Undetermined error number %d"
msgstr "Nicht ermittelte Fehlernummer %d"

#: ../Xconfigurator.c:3639
msgid "Fatal Error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler"

#: ../Xconfigurator.c:3640
msgid ""
"A fatal error occured checking the status of the link\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim �berpr�fen des Status der Verkn�pfung\n"
"\n"
"   /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Vergewissern Sie sich, da� Sie dieses Dienstprogramm als Root ausf�hren. "
"Folgender schwerwiegender Fehler ist aufgetreten:\n"
"\n"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Error with existing XF86Config"
msgstr "Fehler bei bestehender XF86Config"

#: ../Xconfigurator.c:3652
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../Xconfigurator.c:3653
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ../Xconfigurator.c:3654
msgid ""
"There is something wrong with the file\n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"This file should normally be a link to\n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Shall I make that link now?"
msgstr ""
"Etwas ist nicht in Ordnung mit der Datei\n"
"\n"
"       /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Diese Datei sollte normalerweise verkn�pft sein mit\n"
"\n"
"       /etc/X11/XF86Config\n"
"\n"
"Soll diese Verkn�pfung jetzt hergestellt werden?"

#. warn user link is still not ok, should look into it
#: ../Xconfigurator.c:3741
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: ../Xconfigurator.c:3742
msgid ""
"Since you did not set this link, the config file created with this utilty "
"may not be used next time X is started.\n"
"\n"
"It is recommended you look into why this link is not currently set as "
"recommended.\n"
"\n"
"The install will proceed now..."
msgstr ""
"Da Sie diese Verkn�pfung nicht erstellt haben, wird die mit diesem "
"Dienstprogramm erstellte Konfigurationsdatei beim n�chsten Start von X "
"m�glicherweise nicht verwendet.\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, da� Sie ermitteln, warum diese Verkn�pfung zur Zeit nicht "
"wie empfohlen gesetzt ist.\n"
"\n"
"Der Installationsvorgang wird jetzt fortgesetzt..."

#: ../Xconfigurator.c:3845
msgid "Screen Configuration"
msgstr "Bildschirmanzeige konfigurieren"

#: ../Xconfigurator.c:3846
msgid "Don't Probe"
msgstr "Nicht suchen"

#: ../Xconfigurator.c:3847
msgid ""
"Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth.  "
"Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will "
"automatically determine the best video mode/color depth possible for your "
"system. There is a chance, however, this could lock up your system.  If you "
"would prefer to give the required information instead of having it probed, "
"answer \"Don't Probe\" to the following question."
msgstr ""
"Xconfigurator mu� jetzt die Standardaufl�sung und -farbtiefe einrichten.  "
"Die meisten neueren PCI-Grafikkarten werden erkannt, und Xconfigurator "
"ermittelt den bestm�glichen Grafikmodus/Farbtiefe f�r Ihr System. Es ist "
"jedoch m�glich, da� Ihr System bei diesem Vorgang abst�rzt. Wenn Sie die "
"erforderlichen Daten lieber selbst eingeben m�chten, statt die "
"Erkennungsfunktion laufen zu lassen, antworten Sie auf die folgende Frage "
"mit \"Nicht suchen\"."

#: ../Xconfigurator.c:4010
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

#: ../Xconfigurator.c:4011
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../Xconfigurator.c:4040
msgid "No card determined in kickstart - bailing\n"
msgstr "Keine Karte ermittelt in Kickstart - Bailing\n"

#: ../Xconfigurator.c:4081
#, c-format
msgid "tried to use %s\n"
msgstr "Versuch, %s zu verwenden\n"

#: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122
msgid "Starting X"
msgstr "X wird gestartet"

#: ../Xconfigurator.c:4116
msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration."
msgstr "Xconfigurator startet jetzt X, um Ihre Konfiguration zu testen."

#: ../Xconfigurator.c:4125
msgid "Preparing to start the X server..."
msgstr "Starten des X-Servers wird vorbereitet..."

#: ../Xconfigurator.c:4162
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../Xconfigurator.c:4163
msgid ""
"There is a problem with your X configuration.  You may go back and modify "
"your configuration or exit now."
msgstr ""
"Bei Ihrer X-Konfiguration gibt es ein Problem. Sie k�nnen zur�ckgehen und "
"die Konfiguration �ndern oder das Programm jetzt beenden."

#: ../Xconfigurator.c:4200
msgid "You're Done!"
msgstr "Fertig!"

#: ../Xtest.c:35
msgid ""
"Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon "
"booting. Would you like X to start when you reboot? "
msgstr ""
"Xconfigurator kann den Computer so einrichten, da� X beim Booten automatisch "
"gestartet wird. Soll X beim Neustart gestartet werden? "

#: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151
#, c-format
msgid ""
"Can you see this message?\n"
"\n"
"Automatic timeout in: %d seconds"
msgstr ""
"K�nnen Sie diese Meldung sehen?\n"
"\n"
"Automatische Zeit�berschreitung in: %d Sekunden"

#: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"

#: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312
msgid "_No"
msgstr "_Nein"

#: ../Xtest.c:255
msgid "_OK"
msgstr "_OK"