msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 17:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-06 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../fstab.py:233 ../fstab.py:396
msgid "Formatting"
msgstr "Formaterar"

#: ../fstab.py:234
#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Formaterar v�xlingsutrymme (swap) p� /dev/%s..."

#: ../fstab.py:244 ../fstab.py:328 ../fstab.py:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:184
#: ../loader/devices.c:189 ../loader/lang.c:89 ../loader/loader.c:475
#: ../loader/loader.c:485 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1695
#: ../loader/loader.c:1741 ../loader/loader.c:1812 ../loader/urls.c:70
#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223
#: ../loader/urls.c:228 ../text.py:286 ../text.py:770 ../todo.py:343
#: ../todo.py:662 ../todo.py:693 ../todo.py:748
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../fstab.py:244
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Fel vid skapande av v�xlingsfil (swap) p� enhet "

#: ../fstab.py:329
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Fel vid avmontering av %s: %s"

#: ../fstab.py:351 ../todo.py:426
msgid "Creating"
msgstr "Skapar"

#: ../fstab.py:351
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Skapar RAID-enheter..."

#: ../fstab.py:397
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Formaterar %s-filsystem..."

#: ../fstab.py:419
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../fstab.py:420
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr "Skapar loopback-filsystem p� enhet /dev/%s..."

#: ../fstab.py:463
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "Fel vid montering av %s: %s"

#: ../gui.py:269 ../gui.py:520
msgid "Next"
msgstr "N�sta"

#: ../gui.py:270 ../gui.py:519 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:68
#: ../loader/devices.c:172 ../loader/devices.c:251 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:612 ../loader/loader.c:648
#: ../loader/loader.c:757 ../loader/loader.c:1163 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:49
#: ../text.py:60 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143
#: ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:235 ../text.py:289 ../text.py:303
#: ../text.py:305 ../text.py:324 ../text.py:326 ../text.py:348 ../text.py:350
#: ../text.py:457 ../text.py:507 ../text.py:509 ../text.py:522 ../text.py:540
#: ../text.py:553 ../text.py:590 ../text.py:592 ../text.py:618 ../text.py:621
#: ../text.py:630 ../text.py:690 ../text.py:691 ../textw/constants.py:10
#: ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94
#: ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85
#: ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153
#: ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:64
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:98 ../textw/silo.py:205
#: ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:154
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

#: ../gui.py:271 ../gui.py:524
msgid "Show Help"
msgstr "Visa hj�lp"

#: ../gui.py:272 ../gui.py:523
msgid "Hide Help"
msgstr "G�m hj�lp"

#: ../gui.py:273 ../gui.py:522
msgid "Finish"
msgstr "Slutf�r"

#: ../gui.py:276 ../gui.py:550
msgid "Online Help"
msgstr "Online-hj�lp"

#: ../gui.py:277 ../iw/language.py:10 ../text.py:54 ../text.py:1012
#: ../text.py:1041
msgid "Language Selection"
msgstr "Spr�kval"

#: ../gui.py:486
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Red Hat Linux installationsprogram"

#: ../gui.py:490
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Red Hat Linux installationsskal"

#: ../gui.py:501
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Red Hat Linux installationsprogram p� %s"

#: ../gui.py:502
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Red Hat Linux installationsskal p� %s"

#: ../installclass.py:250
msgid ""
"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr ""
"Du st�r i begrepp att radera eventuella tidigare Linuxinstallationer p� ditt "
"system."

#: ../installclass.py:287
msgid ""
"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
"Linux installation."
msgstr ""
"Du st�r i begrepp att radera ALL DATA p� din h�rddisk f�r att g�ra plats �t "
"din Linuxinstallation."

#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
#: ../libfdisk/fsedit.c:828 ../libfdisk/fsedit.c:845 ../libfdisk/fsedit.c:1238
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1532 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2060
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2078
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541
#: ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86
#: ../loader/urls.c:234 ../text.py:49 ../text.py:51 ../text.py:100
#: ../text.py:630 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105
#: ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:148
#: ../textw/silo.py:204
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../text.py:55
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Vilket spr�k vill du anv�nda under installationen?"

#: ../text.py:80
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 i DOS)"

#: ../text.py:81
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 i DOS)"

#: ../text.py:82
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 i DOS)"

#: ../text.py:83
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS4 (COM4 i DOS)"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100
#: ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:130 ../textw/silo.py:195
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: ../text.py:99
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "P� vilken enhet finns din mus? %s %i"

#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:171
#: ../loader/devices.c:184 ../loader/devices.c:189 ../loader/devices.c:251
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: ../loader/lang.c:89 ../loader/lang.c:277 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:475 ../loader/loader.c:485
#: ../loader/loader.c:648 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1007
#: ../loader/loader.c:1163 ../loader/loader.c:1695 ../loader/loader.c:1741
#: ../loader/loader.c:1804 ../loader/loader.c:1812 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
#: ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228
#: ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:235
#: ../text.py:303 ../text.py:348 ../text.py:365 ../text.py:457 ../text.py:477
#: ../text.py:507 ../text.py:590 ../text.py:618 ../text.py:690 ../text.py:715
#: ../text.py:729 ../text.py:749 ../text.py:762 ../text.py:774 ../text.py:969
#: ../text.py:973 ../text.py:1172 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87
#: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/partitioning.py:292 ../textw/partitioning.py:300
#: ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:98 ../textw/timezone.py:66
#: ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:44 ../textw/userauth.py:49
#: ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:95 ../textw/userauth.py:101
#: ../textw/userauth.py:107 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:124
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../text.py:122
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Vilken typ av mus �r ansluten till denna dator?"

#: ../text.py:131
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Emulera 3 knappar?"

#: ../text.py:133
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Musval"

#: ../text.py:171 ../text.py:1014 ../text.py:1043
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Tangentbordsval"

#: ../text.py:172
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Vilken typ av tangentbord �r ansluten till denna dator?"

#: ../text.py:228
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "Installera GNOME-arbetsstation"

#: ../text.py:229
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "Installera KDE-arbetsstation"

#: ../text.py:230
msgid "Install Server System"
msgstr "Installera serversystem"

#: ../text.py:231
msgid "Install Custom System"
msgstr "Installera anpassat system"

#: ../text.py:232
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Uppgradera befintlig installation"

#: ../text.py:233 ../text.py:1046
msgid "Installation Type"
msgstr "Installationstyp"

#: ../text.py:234
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Vilken typ av system vill du installera?"

#: ../text.py:287
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Du har inga Linuxpartitioner. Du kan inte uppgradera systemet!"

#: ../text.py:300
msgid "System to Upgrade"
msgstr "System som skall uppgraderas"

#: ../text.py:301
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Vilken partition inneh�ller rotpartitionen i din installation?"

#: ../text.py:316
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "V�lj paket som skall uppgraderas"

#: ../text.py:317
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Paketen du har installerat, och alla andra paket som kr�vs f�r att "
"installera dessa, har blivit utvalda f�r uppgradering. Vill du modifiera "
"valet av paket som ska uppgraderas?"

#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/loader.c:612 ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:547 ../textw/partitioning.py:194
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:329 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:550 ../textw/partitioning.py:194
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../text.py:339 ../text.py:357
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"

#: ../text.py:340
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"V�lkommen till Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Denna installation �r beskriven i detalj i \"Official Red Hat Linux "
"Installation Guide\", som finns tillg�nglig fr�n Red Hat Software. Om du har "
"tillg�ng till denna manual b�r du l�sa igenom sektionen om installation "
"innan du forts�tter.\n"
"\n"
"Om du har k�pt \"Official Red Hat Linux\", kom ih�g att registera dig p� v�r "
"websida, http://www.redhat.com/."

#: ../text.py:358
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
"V�lkommen till Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Du har kommit in i omkonfigurationsl�get, som kommer att l�ta dig g�ra "
"lokala inst�llningar av din dator.\n"
"\n"
"Anv�nd knappen Avbryt nedan f�r att avsluta utan att �ndra dina "
"inst�llningar."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:463
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:172
#: ../loader/loader.c:1804 ../text.py:365 ../text.py:367 ../textw/lilo.py:106
#: ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:153 ../textw/userauth.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../text.py:429
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Anv�nd bootp/dhcp"

#: ../loader/net.c:234 ../text.py:434
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adress:"

#: ../loader/net.c:237 ../text.py:435
msgid "Netmask:"
msgstr "N�tmask:"

#: ../loader/net.c:240 ../text.py:436
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Standard gateway (IP):"

#: ../loader/net.c:243 ../text.py:437
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Prim�r namnserver:"

#: ../iw/network.py:11 ../text.py:459
msgid "Network Configuration"
msgstr "N�tverkskonfiguration"

#: ../text.py:475
msgid "Invalid information"
msgstr "Ogiltig information"

#: ../text.py:476
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Du m�ste skriva in giltig IP-information f�r att forts�tta"

#: ../text.py:503
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "V�rdnamnskonfiguration"

#: ../text.py:504
msgid ""
"The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"V�rdnamnet �r din dators namn. Om din dator �r ansluten till ett n�tverk kan "
"din n�tverksadministrat�r vara ansvarig f�r tilldelningen av detta namn."

#: ../iw/network.py:207 ../loader/net.c:459 ../loader/net.c:638 ../text.py:507
msgid "Hostname"
msgstr "V�rdnamn"

#: ../text.py:523
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"En bootdiskett l�ter dig starta ditt Linuxsystem utan att vara beroende av "
"den vanliga bootladdaren. Detta �r anv�ndbart om du inte vill installera "
"lilo p� ditt system, om n�got annat operativsystem tar bort lilo, eller om "
"lilo inte fungerar med din h�rdvara. En anpassad bootdiskett kan ocks� "
"anv�ndas tillsammans med Red Hat-r�ddningsdisketten, vilket g�r det enklare "
"att �terst�lla systemet efter allvarliga fel.\n"
"\n"
"Vill du skapa en bootdiskett f�r ditt system?"

#: ../text.py:542
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"P� Ultra-maskiner fr�n SMCC fungerar troligen inte bootande fr�n diskett\n"
"\n"

#: ../text.py:545 ../text.py:758
msgid "Bootdisk"
msgstr "Bootdiskett"

#: ../text.py:588
msgid "X probe results"
msgstr "X-testresutat"

#: ../text.py:607 ../text.py:626
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Olistat kort"

#: ../text.py:615
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Grafikkortsval"

#: ../text.py:616
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Vilket grafikkort har du?"

#: ../text.py:628
msgid "X Server Selection"
msgstr "Val av X-server"

#: ../text.py:628
msgid "Choose a server"
msgstr "V�lj en server"

#: ../text.py:686
msgid "Installation to begin"
msgstr "Installationen startar"

#: ../iw/confirm.py:33 ../text.py:687
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"En komplett logg av din installation kommer att finnas i /tmp/install.log "
"efter omstart av systemet. Denna fil kan vara bra att anv�nda som referens "
"senare."

#: ../text.py:704 ../text.py:719 ../text.py:739
msgid "Complete"
msgstr "F�rdig"

#: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:705
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system "
"reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Gratulerar, installationen �r f�rdig.\n"
"\n"
"Tryck enter f�r att starta om, och se till att ta bort ditt bootmedia n�r "
"systemet startar om, annars kommer installationsprogrammet att startas igen. "
"F�r information om vilka uppdateringar som finns f�r denna utg�va av Red Hat "
"Linux, ta en titt p� fellistan som du finner p� "
"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information om konfigurering och anv�ndning av ditt Red Hat Linux-system "
"finns i Red Hat Linux-manualerna."

#: ../text.py:720 ../text.py:740
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerar, installationen �r f�rdig.\n"
"\n"
" F�r information om vilka uppdateringar som finns f�r denna utg�va av Red "
"Hat Linux, ta en titt p� fellistan som du finner p� http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information om vidare konfigurering av ditt system kan du hitta i kapitlet "
"som behandlar �tg�rder efter installationen i \"The Official Red Hat Linux "
"User's Guide\"."

#: ../iw/bootdisk.py:57 ../text.py:759
msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""
"S�tt in en tom diskett i den f�rsta diskettstationen. All data p� denna "
"diskett kommer att raderas n�r bootdisketten skapas."

#: ../text.py:762 ../text.py:763 ../text.py:774 ../text.py:775
#: ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa �ver"

#: ../iw/bootdisk.py:61 ../text.py:771
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Ett fel uppstod under skapandet av bootdisketten. Kontrollera att det finns "
"en formaterad diskett i den f�rsta diskettstationen."

#: ../text.py:833
msgid "Package Installation"
msgstr "Paketinstallation"

#: ../text.py:835
msgid "Name   : "
msgstr "Namn   : "

#: ../text.py:836
msgid "Size   : "
msgstr "Storlek: "

#: ../text.py:837
msgid "Summary: "
msgstr "Sammanf: "

#: ../text.py:863
msgid "    Packages"
msgstr "       Paket"

#: ../text.py:864
msgid "       Bytes"
msgstr "        Byte"

#: ../text.py:865
msgid "        Time"
msgstr "         Tid"

#: ../text.py:867
msgid "Total    :"
msgstr "Totalt   :"

#: ../text.py:874
msgid "Completed:   "
msgstr "F�rdigt:     "

#: ../text.py:884
msgid "Remaining:  "
msgstr "�terst�r:   "

#: ../text.py:973 ../text.py:974
msgid "Debug"
msgstr "Fels�kning"

#: ../text.py:986
msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux � 2000 Red Hat, Inc."

#: ../text.py:988
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellan element   |  <Blanksteg> v�ljer  |  <F12> n�sta "
"sk�rm"

#: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1010 ../text.py:1045
msgid "Welcome"
msgstr "V�lkommen"

#: ../text.py:1016 ../text.py:1084
msgid "Hostname Setup"
msgstr "V�rdnamnskonfiguration"

#: ../text.py:1018 ../text.py:1086
msgid "Network Setup"
msgstr "N�tverkskonfiguration"

#: ../text.py:1024 ../text.py:1092
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Tidszonskonfiguration"

#: ../text.py:1026 ../text.py:1094 ../textw/userauth.py:9
msgid "Root Password"
msgstr "Rootl�senord"

#: ../text.py:1028 ../text.py:1096 ../textw/userauth.py:161
msgid "User Account Setup"
msgstr "Konfiguration av anv�ndarkonton"

#: ../text.py:1030 ../text.py:1098
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: ../text.py:1036
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigurationen �r f�rdig"

#: ../text.py:1054 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:100
#: ../textw/silo.py:212
msgid "SILO Configuration"
msgstr "SILO-konfiguration"

#: ../text.py:1060 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84
#: ../textw/lilo.py:186
msgid "LILO Configuration"
msgstr "LILO-konfiguration"

#: ../iw/lilo.py:122 ../iw/lilo.py:245 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:277
#: ../text.py:1064 ../text.py:1070
msgid "Partition"
msgstr "Partition"

#: ../text.py:1066
msgid "Manually Partition"
msgstr "Manuell partitionering"

#: ../text.py:1068
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Automatisk partitionering"

#: ../text.py:1072 ../textw/partitioning.py:274
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "Storlek p� rotfilsystem"

#: ../text.py:1074
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../text.py:1076
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Formaterar filsystem"

#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1088 ../text.py:1090
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Muskonfiguration"

#: ../text.py:1100
msgid "Package Groups"
msgstr "Paketgrupper"

#: ../text.py:1102 ../text.py:1130
msgid "Individual Packages"
msgstr "Enstaka paket"

#: ../text.py:1104 ../textw/packages.py:122
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Paketberoenden"

#: ../iw/xconfig.py:250 ../text.py:1106 ../text.py:1114
msgid "X Configuration"
msgstr "X-konfiguration"

#: ../text.py:1108
msgid "Installation Begins"
msgstr "Installationen startar"

#: ../text.py:1110
msgid "Install System"
msgstr "Installera system"

#: ../text.py:1111 ../text.py:1113 ../text.py:1132 ../text.py:1134
msgid "Boot Disk"
msgstr "Bootdiskett"

#: ../text.py:1116
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installationen �r f�rdig"

#: ../text.py:1121
msgid "Examine System"
msgstr "Granska system"

#: ../text.py:1128
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Anpassa uppgraderingen"

#: ../text.py:1131
msgid "Upgrade System"
msgstr "Uppgradera system"

#: ../text.py:1135
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Uppgradering f�rdig"

#: ../text.py:1169
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: ../text.py:1170
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Jag kan inte g� till det f�reg�ende steget h�rifr�n. Du m�ste f�rs�ka igen."

#: ../todo.py:344
#, c-format
msgid "Error copying file: %s"
msgstr "Fel vid kopiering av fil: %s"

#: ../todo.py:426
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Skapar bootdiskett..."

#: ../todo.py:446
msgid "Reading"
msgstr "L�ser"

#: ../todo.py:447
msgid "Reading package information..."
msgstr "L�ser paketinformation..."

#: ../todo.py:631 ../todo.py:644
msgid "no suggestion"
msgstr "inget f�rslag"

#: ../todo.py:650
msgid "Searching"
msgstr "S�ker"

#: ../todo.py:651
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "S�ker efter Red Hat Linux-installationer..."

#: ../todo.py:663 ../todo.py:694
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Fel vid montering av ext2-filsystem p� %s: %s"

#: ../todo.py:705
msgid "Finding"
msgstr "Hittar"

#: ../todo.py:706
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Hittar paket att uppgradera..."

#: ../todo.py:749
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
"Ombyggnad av RPM-databasen misslyckades. Du kanske har slut p� diskutrymme?"

#: ../todo.py:967
msgid "Processing"
msgstr "Bearbetar"

#: ../todo.py:968
msgid "Preparing to install..."
msgstr "F�rbereder installation..."

#: ../todo.py:1165
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Uppgraderar %s.\n"

#: ../todo.py:1167
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Installerar %s.\n"

#: ../todo.py:1188
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Du verkar inte ha tillr�ckligt med diskutrymme f�r att installera de paket "
"du valt. Du beh�ver mer utrymme p� f�ljande filsystem:\n"
"\n"

#: ../todo.py:1191
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../todo.py:1191
msgid "Space Needed"
msgstr "Utrymme som kr�vs"

#: ../todo.py:1204
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskutrymme"

#: ../todo.py:1228
msgid "Post Install"
msgstr "Postinstallation"

#: ../todo.py:1229
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Utf�r postinstallationskonfiguration..."

#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:256
msgid "Video Card"
msgstr "Grafikkort"

#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:258
msgid "Video Ram"
msgstr "Grafikminne"

#: ../xf86config.py:260
msgid "X server"
msgstr "X-server"

#: ../xf86config.py:262
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Kan inte hitta grafikkort"

#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:269 ../xf86config.py:271
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk�rm"

#: ../xf86config.py:271
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr "Plug and Play-bildsk�rm"

#: ../xf86config.py:273
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Horisontellt frekvensintervall"

#: ../xf86config.py:275
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Vertikalt frekvensintervall"

#: ../iw/account.py:15
msgid "Account Configuration"
msgstr "Kontokonfiguration"

#: ../iw/account.py:36
msgid "Root password accepted."
msgstr "Rootl�senordet accepterat."

#: ../iw/account.py:39
msgid "Root password is too short."
msgstr "Rootl�senordet �r f�r kort."

#: ../iw/account.py:41
msgid "Root password does not match."
msgstr "Rootl�senorden st�mmer inte �verens."

#: ../iw/account.py:168
msgid "Root Password: "
msgstr "Rootl�senord: "

#: ../iw/account.py:171
msgid "Confirm: "
msgstr "Bekr�fta: "

#: ../iw/account.py:229 ../iw/account.py:268
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"

#: ../iw/account.py:233 ../textw/userauth.py:80
msgid "Password"
msgstr "L�senord"

#: ../iw/account.py:237 ../textw/userauth.py:81
msgid "Password (confirm)"
msgstr "L�senord (bekr�fta)"

#: ../iw/account.py:241 ../iw/account.py:268 ../textw/userauth.py:79
#: ../textw/userauth.py:173
msgid "Full Name"
msgstr "Fullst�ndigt namn"

#: ../iw/account.py:250 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:184
msgid "Add"
msgstr "L�gg till"

#: ../iw/account.py:252 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199
#: ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:204 ../textw/silo.py:226
#: ../textw/userauth.py:185
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: ../iw/account.py:254 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:184
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../iw/account.py:256
msgid "New"
msgstr "Nytt"

#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:259
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Autentiseringskonfiguration"

#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Aktivera MD5-l�senord"

#: ../iw/auth.py:51
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Aktivera skuggl�senord"

#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:264
msgid "Enable NIS"
msgstr "Aktivera NIS"

#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Anv�nd broadcast f�r att hitta NIS-server"

#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr "NIS-dom�n: "

#: ../iw/auth.py:68
msgid "NIS Server: "
msgstr "NIS-server: "

#: ../iw/bootdisk.py:11
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Skapande av bootdiskett"

#: ../iw/bootdisk.py:68
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Hoppa �ver skapandet av bootdiskett"

#: ../iw/confirm.py:11
msgid "About to Install"
msgstr "Redo att installera"

#: ../iw/confirm.py:28
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Klicka p� N�sta f�r att starta installationen av Red Hat Linux."

#: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerar"

#: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: ../iw/congrats.py:80
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerar, konfigureringen �r f�rdig.\n"
"\n"
"F�r information om vilka uppdateringar som finns f�r denna utg�va av Red Hat "
"Linux, ta en titt p� fellistan som du finner p� http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information om vidare konfigurering av ditt system kan du hitta i kapitlet "
"som behandlar �tg�rder efter installationen i \"The Official Red Hat Linux "
"User's Guide\"."

#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Ol�sta paketberoenden"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:127 ../textw/packages.py:129
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:129
msgid "Requirement"
msgstr "Krav"

#: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:141
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Installera paket f�r att tillfredsst�lla beroenden"

#: ../iw/examine.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Granskning av uppgradering"

#: ../iw/examine.py:35
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Du har inga Linuxpartitioner.\n"
" Du kan inte uppgradera detta system!"

#: ../iw/examine.py:60
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "V�lj paket som skall uppgraderas"

#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/fdisk.py:87
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "V�lj den enhet som fdisk skall anv�ndas p�"

#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "V�lj partitioner som skall formateras"

#: ../iw/format.py:47
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "S�k efter skadade block under formateringen"

#: ../iw/installpath.py:38
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME-arbetsstation"

#: ../iw/installpath.py:40
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-arbetsstation"

#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2346
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../iw/installpath.py:43
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: ../iw/installpath.py:93
msgid "Install Type"
msgstr "Installationstyp"

#: ../iw/installpath.py:187
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: ../iw/installpath.py:189
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"

#: ../iw/installpath.py:242
msgid "Use fdisk"
msgstr "Anv�nd fdisk"

#: ../iw/keyboard.py:13
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Tangentbordskonfiguration"

#: ../iw/keyboard.py:56
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: ../iw/keyboard.py:75
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: ../iw/keyboard.py:94
msgid "Dead Keys"
msgstr "Stumma tangenter"

#: ../iw/keyboard.py:103
msgid "Enable dead keys"
msgstr "Aktivera stumma tangenter"

#: ../iw/keyboard.py:104
msgid "Disable dead keys"
msgstr "Deaktivera stumma tangenter"

#: ../iw/keyboard.py:113
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Testa ditt val h�r:"

#: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:275
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Vilket spr�k skall anv�ndas under installationen?"

#: ../iw/lilo.py:18
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Lilo-konfiguration"

#: ../iw/lilo.py:125 ../iw/lilo.py:246 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:278
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../iw/lilo.py:164
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Installera LILO-bootpost p�:"

#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:63
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Huvudbootpost (MBR)"

#: ../iw/lilo.py:175 ../iw/silo.py:173 ../textw/silo.py:64
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rsta sektorn av bootpartitionen"

#: ../iw/lilo.py:179 ../textw/lilo.py:24
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Anv�nd linj�rt l�ge (vissa SCSI-diskar kr�ver detta)"

#: ../iw/lilo.py:189 ../iw/silo.py:205
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Parametrar till k�rnan"

#: ../iw/lilo.py:206 ../iw/silo.py:223
msgid "Create boot disk"
msgstr "Skapa bootdisk"

#: ../iw/lilo.py:210
msgid "Do not install LILO"
msgstr "Installera inte LILO"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Partition type"
msgstr "Partitionstyp"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/lilo.py:257 ../iw/silo.py:254 ../iw/silo.py:289
#: ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:131
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Boot label"
msgstr "Bootetikett"

#: ../iw/mouse.py:141
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Emulera 3 knappar"

#: ../iw/network.py:146
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Anv�nd DHCP f�r konfigureringen"

#: ../iw/network.py:152
msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktivera vid boot"

#: ../iw/network.py:161
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress:"

#: ../iw/network.py:162 ../loader/net.c:636
msgid "Netmask"
msgstr "N�tmask"

#: ../iw/network.py:163 ../loader/loader.c:244
msgid "Network"
msgstr "N�tverk"

#: ../iw/network.py:164
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Primary DNS"
msgstr "Prim�r DNS"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekund�r DNS"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Terti�r DNS"

#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Val av enstaka paket"

#: ../iw/package.py:176
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: ../iw/package.py:329
msgid "Package Details"
msgstr "Paketdetaljer"

#: ../iw/package.py:335
msgid "Size: "
msgstr "Storlek: "

#: ../iw/package.py:341
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "V�lj paket f�r installation"

#: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Val av paketgrupper"

#: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "V�lj enstaka paket"

#: ../iw/progress.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installerar paket"

#: ../iw/progress.py:128 ../iw/progress.py:163
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: ../iw/progress.py:129
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Packages"
msgstr "Paket"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../iw/progress.py:168
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: ../iw/progress.py:169
msgid "Completed"
msgstr "F�rdigt"

#: ../iw/progress.py:170
msgid "Remaining"
msgstr "�terst�r"

#: ../iw/rootpartition.py:16
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr "Bekr�fta val av partitionering"

#: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"

#: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:189
msgid "Low Memory"
msgstr "Ont om minne"

#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:190
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
"Eftersom du inte har mycket minne i den h�r maskinen m�ste vi aktivera "
"v�xlingsutrymmet (swap) direkt. F�r att g�ra detta m�ste vi omedelbart "
"skriva din nya partitionstabell till h�rddisken. �r det okej?"

#: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:275
#, c-format
msgid ""
"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
"Du har valt att l�gga ditt rotfilsystem i en fil p� ett redan existerande "
"DOS- eller Windows-filsystem. Hur stort, i megabyte, vill du att ditt "
"rotfilsystem ska vara, och hur mycket v�xlingsutrymme (swap) vill du ha? De "
"m�ste tillsammans vara mindre �n %d megabyte stora."

#: ../iw/rootpartition.py:135
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Storlek p� rotfilsystem:"

#: ../iw/rootpartition.py:140
msgid "Swap space size:"
msgstr "Storlek p� v�xlingsutrymme (swap):"

#: ../iw/rootpartition.py:159 ../textw/partitioning.py:126
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatisk partitionering"

#: ../iw/rootpartition.py:235 ../textw/partitioning.py:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Om du inte vill g�ra detta kan du forts�tta installationen genom att "
"partitionera manuellt, eller g� tillbaka och utf�ra en helt anpassad "
"installation."

#: ../iw/rootpartition.py:249
msgid "Remove data"
msgstr "Ta bort data"

#: ../iw/rootpartition.py:252 ../textw/partitioning.py:131
msgid "Manually partition"
msgstr "Partitionera manuellt"

#: ../iw/silo.py:18
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Silo-konfiguration"

#: ../iw/silo.py:161
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Installera SILO-bootposten p�:"

#: ../iw/silo.py:178
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Skapa PROM-alias"

#: ../iw/silo.py:201
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "S�tt standard bootenhet i PROM till linux"

#: ../iw/silo.py:233
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Installera inte SILO"

#: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:83
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Tidszonsval"

#: ../iw/timezone.py:147
msgid "View:"
msgstr "Visa:"

#: ../iw/timezone.py:155 ../iw/timezone.py:156
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Systemklockan anv�nder UTC"

#: ../iw/timezone.py:204
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Anv�nd sommartid (endast USA)"

#: ../iw/timezone.py:218
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: ../iw/timezone.py:219
msgid "UTC Offset"
msgstr "Avst�nd till UTC"

#: ../iw/welcome.py:80
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Vill du konfigurera ditt system?"

#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "Horisontellt frekvensintervall"

#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "Vertikalt frekvensintervall"

#: ../iw/xconfig.py:15
msgid "Test failed"
msgstr "Test misslyckades"

#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:427
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "Anpassa X-konfiguration"

#: ../iw/xconfig.py:87
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bitar per pixel"

#: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:423
msgid "Test this configuration"
msgstr "Testa denna konfiguration"

#: ../iw/xconfig.py:112
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Konfiguration av bildsk�rm"

#: ../iw/xconfig.py:216
msgid "Horizontal Sync"
msgstr "Horisontell synk"

#: ../iw/xconfig.py:225
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikal synk"

#: ../iw/xconfig.py:331
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected.  Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
"Storleken p� ditt grafikminne kan inte uppt�ckas automatiskt. V�lj storleken "
"p� ditt grafikminne fr�n alternativen nedan:"

#: ../iw/xconfig.py:342 ../iw/xconfig.py:363
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
"I de flesta fallen kan din grafikh�rdvara automatiskt ange de b�sta v�rdena "
"f�r din sk�rm."

#: ../iw/xconfig.py:351
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
"below:"
msgstr ""
"Om de funna inst�llningarna inte passar med din h�rdvara kan du v�lja de "
"r�tta nedan:"

#: ../iw/xconfig.py:372
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "X-testresutat"

#: ../iw/xconfig.py:432
msgid "Use Graphical Login"
msgstr "Anv�nd grafisk inloggning"

#: ../iw/xconfig.py:433
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Hoppa �ver konfiguration av X"

#: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"N�gra system beh�ver skicka speciella flaggor till k�rnan vid uppstart f�r "
"att systemet skall fungera ordentligt. Om du beh�ver skicka s�dana flaggor, "
"skriv in dem nu. Om du inte beh�ver n�gra, eller om du inte �r s�ker, l�t "
"f�ltet vara tomt."

#: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:102
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Var vill du installera bootladdaren?"

#: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:156
msgid "Clear"
msgstr "Nollst�ll"

#: ../textw/lilo.py:114 ../textw/silo.py:143
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "�ndra bootetikett"

#: ../textw/lilo.py:181 ../textw/silo.py:207
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Boothanteraren Red Hat anv�nder kan ocks� starta andra operativsystem. Du "
"m�ste ber�tta vilka andra partitioner du vill kunna boota och vilka "
"bootetiketter du vill anv�nda f�r att boota dem."

#: ../textw/packages.py:123
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Vissa paket du har valt att installera kr�ver paket som du inte har valt. Om "
"du bara v�ljer Ok kommer �ven alla dessa paket att installeras."

#: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:57
msgid "Disk Setup"
msgstr "H�rddiskkonfiguration"

#: ../textw/partitioning.py:15
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Disk Druid �r ett verktyg f�r att partitionera och konfigurera "
"monteringspunkter. Det �r utvecklat f�r att vara enklare �n Linux "
"traditionella partitioneringsprogram, fdisk, och samtidigt vara mer "
"kraftfullt. Det finns emellertid situationer d�r fdisk passar b�ttre.\n"
"\n"
"Vilket verktyg vill du anv�nda?"

#: ../textw/partitioning.py:58
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"F�r att installera Red Hat Linux m�ste du ha minst en partition p� 150 MB "
"dedikerad till Linux. Vi f�resl�r att du placerar den partitionen p� en av "
"de f�rsta tv� h�rddiskarna i ditt system s� att du kan starta Linux med LILO."

#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332 ../textw/partitioning.py:63
msgid "Done"
msgstr "F�rdig"

#: ../textw/partitioning.py:131 ../textw/partitioning.py:132
msgid "Continue"
msgstr "Forts�tt"

#: ../textw/partitioning.py:209
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Vilka partitioner vill du formatera? Vi rekommenderar varmt att samtliga "
"systempartitioner, inkluderandes /, /usr och /var, formateras. Du beh�ver "
"inte formatera /home eller /usr/local om de redan har konfigurerats under en "
"tidigare installation."

#: ../textw/partitioning.py:230
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "S�k efter skadade block under formateringen"

#: ../textw/partitioning.py:235
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "V�lj partitioner som ska formateras"

#: ../textw/partitioning.py:280
msgid "Root filesystem size"
msgstr "Storlek p� rotfilsystem"

#: ../textw/partitioning.py:281
msgid "Swap space"
msgstr "V�xlingsutrymme (swap)"

#: ../textw/partitioning.py:290 ../textw/partitioning.py:296
msgid "Bad Size"
msgstr "Felaktig storlek"

#: ../textw/partitioning.py:291
msgid "The size you enter must be a number."
msgstr "Storleken du anger m�ste vara ett tal."

#: ../textw/partitioning.py:297
#, c-format
msgid ""
"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
"which is %d megabytes."
msgstr ""
"Den totala storleken m�ste vara mindre �n m�ngden ledigt utrymme p� disken, "
"som �r %d megabyte."

#: ../textw/silo.py:65
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Skapa PROM-aliaset \"linux\""

#: ../textw/silo.py:66
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "S�tt standard PROM-bootenhet"

#: ../textw/timezone.py:68
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "Vilken tidszon befinner du dig i?"

#: ../textw/timezone.py:80
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "H�rdvaruklockan satt till GMT?"

#: ../textw/userauth.py:11
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"V�lj ett rootl�senord. Du m�ste skriva det tv� g�nger f�r att s�kerst�lla "
"att du vet vad det var och att du inte skrev fel. Kom ih�g att "
"rootl�senordet �r en kritisk del av systemets s�kerhet!"

#: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:24
msgid "Password:"
msgstr "L�senord:"

#: ../textw/userauth.py:25
msgid "Password (again):"
msgstr "L�senord (en g�ng till):"

#: ../textw/userauth.py:41 ../textw/userauth.py:104
msgid "Password Length"
msgstr "L�senordsl�ngd"

#: ../textw/userauth.py:42
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Rootl�senordet m�ste vara minst 6 tecken l�ngt."

#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:112
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Olika l�senord"

#: ../textw/userauth.py:47 ../textw/userauth.py:113
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "L�senorden du skrev in var olika. F�rs�k igen."

#: ../textw/userauth.py:72
msgid "Edit User"
msgstr "�ndra anv�ndare"

#: ../textw/userauth.py:74
msgid "Add User"
msgstr "L�gg till anv�ndare"

#: ../textw/userauth.py:78
msgid "User ID"
msgstr "Anv�ndarid"

#: ../textw/userauth.py:91
msgid "Bad User ID"
msgstr "Anv�ndarid"

#: ../textw/userauth.py:92
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
"a-z, and 0-9."
msgstr ""
"Anv�ndarid m�ste inneh�lla f�rre �n 8 tecken, och endast tecknen A-Z, a-z "
"och 0-9."

#: ../textw/userauth.py:99
msgid "Missing User ID"
msgstr "Anv�ndarid saknas"

#: ../textw/userauth.py:100
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Du m�ste ange ett anv�ndarid"

#: ../textw/userauth.py:105
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "L�senordet m�ste vara minst 6 tecken l�ngt."

#: ../textw/userauth.py:122
msgid "User Exists"
msgstr "Anv�ndaren existerar"

#: ../textw/userauth.py:123
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr "Detta anv�ndarid finns redan. V�lj ett annat."

#: ../textw/userauth.py:150
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
"Du b�r anv�nda ett normalt anv�ndarkonto f�r det mesta arbetet p� ditt "
"system. Genom att inte anv�nda rootkontot slentrianm�ssigt kan du minska "
"risken f�r att f�rst�ra konfigurationen av ditt system."

#: ../textw/userauth.py:163
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
"Vilka anv�ndarkonton vill du ha p� systemet? Du b�r ha minst ett konto "
"(f�rutom root) f�r vanligt arbete, men fleranv�ndarsystem kan ha hur m�nga "
"konton som helst konfigurerade."

#: ../textw/userauth.py:173
msgid "User name"
msgstr "Anv�ndarnamn"

#: ../textw/userauth.py:197
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Ange anv�ndarens information."

#: ../textw/userauth.py:209
msgid "Change the information for this user."
msgstr "�ndra denna anv�ndares information."

#: ../textw/userauth.py:260
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Anv�nd skuggl�senord"

#: ../textw/userauth.py:262
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Aktivera MD5-l�senord"

#: ../textw/userauth.py:269
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS-dom�n:"

#: ../textw/userauth.py:271
msgid "NIS Server:"
msgstr "NIS-server:"

#: ../textw/userauth.py:273
msgid "or use:"
msgstr "eller anv�nd:"

#: ../textw/userauth.py:276
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Beg�r server via broadcast"

#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Felaktig monteringspunkt"

#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Katalogen %s m�ste finnas p� rotfilsystemet."

#: ../libfdisk/fsedit.c:747
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Monteringspunkten %s �r ogiltig.\n"
"\n"
"Monteringspunkter m�ste b�rja med ett inledande /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Monteringspunkten %s �r ogiltig.\n"
"\n"
"Monteringspunkter kan inte sluta med ett /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:763
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Monteringspunkten %s �r ogiltig.\n"
"\n"
"Monteringspunkter kan bara inneh�lla skrivbara tecken."

#: ../libfdisk/fsedit.c:773
msgid ""
"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du har beg�rt att ditt rotfilsystem (/) ska l�ggas p� en FAT-partition av "
"DOS-typ. Du kan g�ra detta, men du kan inte anv�nda n�gra andra filsystem "
"f�r ditt Linuxsystem. Dessutom inneb�r det en prestandaf�rs�mring att inte "
"anv�nda Linuxpartitioner. Vill du forts�tta?"

#: ../libfdisk/fsedit.c:790
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Monteringpunkten %s �r ogiltig.\n"
"\n"
"Systempartitioner m�ste vara p� \"Linux Native\"-partitioner."

#: ../libfdisk/fsedit.c:800
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Monteringspunkten %s �r ogiltig.\n"
"\n"
"/usr m�ste vara p� en \"Linux Native\"-partition eller en NFS-volym."

#: ../libfdisk/fsedit.c:828
msgid "Too Many Drives"
msgstr "F�r m�nga h�rddiskar"

#: ../libfdisk/fsedit.c:829
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"Du har f�r fler h�rddiskar �n detta program st�der. Anv�nd programmet fdisk "
"f�r att konfigurera h�rddiskarna och v�nligen skicka en notis (p� engelska) "
"till Red Hat Software om att du fick detta meddelande."

#: ../libfdisk/fsedit.c:845
msgid "No Drives Found"
msgstr "Inga h�rddiskar funna"

#: ../libfdisk/fsedit.c:846
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Ett fel har uppst�tt - inga giltiga enheter, som kan anv�ndas f�r att skapa "
"nya filsystem, kunde hittas. V�nligen unders�k din h�rdvara f�r orsaken till "
"problemet."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1159 ../libfdisk/fsedit.c:1222
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The "
"error was"
msgstr ""
"Det uppstog ett fel vid l�sning av partitionstabellen f�r blockenhet %s.  "
"Felet var"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1199
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Partitionstabellen p� enhet %s �r trasig. F�r att skapa nya partitioner "
"m�ste den initialiseras, vilket kommer att f�rst�ra ALL DATA p� denna enhet."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1204
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Felaktig partitionstabell"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1205
msgid "Initialize"
msgstr "Initialiserar"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1205 ../libfdisk/fsedit.c:1226
msgid "Skip Drive"
msgstr "Hoppa �ver h�rddisk"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1226 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "F�rs�k igen"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD-h�rddisketikett"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"En disk med en BSD-h�rddisketikett har uppt�cks. Red Hat-installationen "
"st�der endast BSD-etiketter i skrivskyddat l�ge, s� du m�ste anv�nda en "
"anpassad installation och fdisk (ist�llet f�r Disk Druid) f�r maskiner med "
"BSD-etiketter."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1268
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Systemfel %d"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1277 ../libfdisk/fsedit.c:1279
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Fdisk-fel"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:537 ../libfdisk/gnomefsedit.c:827
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<V�xlingspartition (swap)>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:545 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<RAID-partition>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 ../libfdisk/newtfsedit.c:692
msgid "Delete Partition"
msgstr "Radera partition"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:714 ../libfdisk/newtfsedit.c:693
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill radera denna partition?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:784
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
msgid "Edit Partition"
msgstr "�ndra partition"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1779
msgid "Mount Point:"
msgstr "Monteringspunkt:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:842
msgid "Size (Megs):"
msgstr "Storlek (MB):"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:873
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr "�ka s� disken fylls?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:892 ../libfdisk/newtfsedit.c:332
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Allokeringsstatus:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:896 ../libfdisk/newtfsedit.c:334
msgid "Successful"
msgstr "Lyckades"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:899 ../libfdisk/newtfsedit.c:336
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:911 ../libfdisk/newtfsedit.c:341
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Felorsak:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1813
msgid "Partition Type:"
msgstr "Partitionstyp:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1008
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Till�tna enheter:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "No Mount Point"
msgstr "Ingen monteringspunkt"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 ../libfdisk/newtfsedit.c:500
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
"Du har inte valt n�gon monteringspunkt f�r denna partition. �r du s�ker p� "
"att det �r det du vill?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Monteringspunktsfel"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1159 ../libfdisk/newtfsedit.c:541
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Monteringspunkten du bad om �r antingen ogiltig eller redan i bruk. V�lj en "
"giltig monteringspunkt."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "Size Error"
msgstr "Felaktig storlek"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1185 ../libfdisk/newtfsedit.c:559
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Storleken du bad om �r inte till�ten. F�rs�kra dig om att den �r st�rre �n "
"0, och angiven i decimalt heltalsformat (bas 10)."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Felaktig v�xlingsfilsstorlek (swap)"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2118
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:577
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"Du har skapat en v�xlingspartition (swap) som �r f�r stor. Den maximala "
"storleken p� en v�xlingspartition �r %ld megabyte."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1219 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1226
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "Ingen restriktion p� RAID-enhet"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1221
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Du har konfigurerat en RAID-partition utan att binda partitionen till en "
"enda disk.\n"
" �r du s�ker p� att det �r det du vill?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227
msgid "Close"
msgstr "St�ng"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"Du har konfigurerat en RAID-partition utan att binda partitionen till en "
"enda disk. V�lj en disk att binda denna partition till."

#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "RAID-information inkomplett"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1415
#, c-format
msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
"Raidenheten /dev/%s inneh�ller nu partitioner som inte har allokerats. "
"Raidenheten /dev/%s kommer nu att delas upp i de partitioner den best�r av. "
"V�nligen bygg ihop raidenheten igen med allokerade partitioner."

#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Oallokerade partitioner"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:85
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"Det finns f�r n�rvarande en eller flera oallokerade partitioner i listan "
"�ver beg�rda partitioner. Dessa oallokerade partitioner visas nedan, "
"tillsammans med anledningen till varf�r de inte blev allokerade."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1799
msgid "<Swap Partition"
msgstr "<Swappartition"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1857
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "RAID-enhet: /dev/"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
msgid "RAID Type:"
msgstr "RAID-typ:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1917
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Partitioner f�r RAID-kedja:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Du har inte valt n�gon monteringspunkt. En monteringspunkt kr�vs."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2014
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
"Monteringspunkten du bad om anv�nds redan. V�lj en giltig monteringspunkt."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Bootning fr�n RAID-varning"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2028
msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition.  Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""
"Du har monterat denna raidenhet som en bootpartition. Kontrollera att alla "
"delpartitioner �r bootbara."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
msgid "No RAID Device"
msgstr "Ingen RAID-enhet"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2039
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "Du m�ste v�lja en RAID-enhet."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
msgid "Used Raid Device"
msgstr "Anv�nd RAID-enhet"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
"Raidenheten \"/dev/%s\" �r redan konfigurerad som en raidenhet. V�nligen "
"v�lj en annan."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2059
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Inte tillr�ckligt med partitioner"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2061
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
msgstr ""
"Du har inte konfigurerat tillr�ckligt med partitioner f�r den RAID-typ du "
"har valt."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2068
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "Ogiltig RAID-typ f�r /boot"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2070
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Bootpartitioner (/boot) �r endast till�tna p� RAID-1."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2077
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "Ogiltig RAID-monteringspunkt"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2079
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
msgstr "RAID-partitioner kan inte monteras som rot (/) p� Alpha."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2162
#, c-format
msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
"Partitionen %s �r en redan existerande partition i gruppen av partitioner "
"f�r denna RAID-enhet. Monteringspunkten �r satt till /boot. �r du s�ker p� "
"att det �r m�jligt att boota fr�n denna partition?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Anv�nd redan existerande partition?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Paritionera automatiskt"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2285
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Anv�nd existerande diskutrymme"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2304
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Ta bort Linuxpartitioner"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315
msgid "Use existing free space"
msgstr "Anv�nd existerande ledigt utrymme"

#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2327
msgid "Intended Use"
msgstr "Avsedd anv�ndning"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Workstation"
msgstr "Arbetsstation"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "Radera RAID-enhet?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2441
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill radera denna RAID-enhet?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2492 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "�terst�ll partitionstabellen"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2494 ../libfdisk/newtfsedit.c:1583
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "�terst�ll partitionstabellen till originalinneh�llet? "

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2530 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2581
msgid "<Swap>"
msgstr "<Swap>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2532
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2534
msgid "<not set>"
msgstr "<inte angiven>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3198
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Det finns oallokerade partitioner..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3204 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3218
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Du m�ste knyta en rotpartition (/) till en \"Linux native\"-partition (ext2) "
"eller en RAID-partition innan du kan forts�tta."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3289
msgid "Partitions"
msgstr "Partitioner"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3319
msgid "_Add..."
msgstr "_L�gg till..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3326
msgid "_Edit..."
msgstr "_�ndra..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3327
msgid "_Reset"
msgstr "_�terst�ll"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3332
msgid "_Delete"
msgstr "_Radera"

#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3345
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "_Skapa RAID-enhet"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3355
msgid "Auto Partition"
msgstr "Partitionera automatiskt"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3364
msgid "Drive Summary"
msgstr "H�rddisk�versikt"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
msgstr "V�xlingspartition (swap)"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Nuvarande diskpartitioner"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310
msgid "Drive Summaries"
msgstr "H�rddisk�versikter"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
msgid "No Root Partition"
msgstr "Ingen rotpartition"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"Du m�ste knyta en rotpartition (/) till en \"Linux native\"-partition (ext2) "
"innan du kan forts�tta."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Ingen v�xlingspartition"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Du m�ste skapa en v�xlingspartition (swappartition) f�r att kunna forts�tta "
"installationen."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Det finns oallokerade partitioner kvar. Om du avslutar nu kommer de inte att "
"skrivas till disk.\n"
"\n"
"�r du s�ker p� att du vill avsluta?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara �ndringar"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Spara �ndringar av partitionstabell(er)?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Du kan endast radera NFS-monteringar."

#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Annan CDROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "CDROM-typ"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Vilken typ av CDROM har du?"

#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Initialiserar CDROM..."

#: ../loader/devices.c:52
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: ../loader/devices.c:61
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
"Denna modul kan ta parametrar som p�verkar dess funktion. Om du inte vet "
"vilka parametrar du ska ange s� bara hoppa �ver denna sk�rm genom att trycka "
"p� knappen \"OK\"."

#: ../loader/devices.c:66
msgid "Module Parameters"
msgstr "Modulparametrar"

#: ../loader/devices.c:171 ../loader/devices.c:274 ../loader/loader.c:257
#: ../loader/loader.c:316 ../loader/loader.c:332 ../loader/loader.c:1804
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#: ../loader/devices.c:173
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "S�tt in din drivrutinsdiskett och tryck p� \"OK\" f�r att forts�tta."

#: ../loader/devices.c:185 ../loader/loader.c:1813
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Montering av disketten misslyckades."

#: ../loader/devices.c:190
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"Disketten som du satte i �r ingen giltig drivrutinsdiskett f�r denna version "
"av Red Hat Linux."

#: ../loader/devices.c:239
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
"Vilken drivrutin ska jag prova? Om drivrutinen du beh�ver inte finns i denna "
"lista och du har en separat drivrutinsdiskett, tryck F2."

#: ../loader/devices.c:244
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Vilken drivrutin skall jag prova?"

#: ../loader/devices.c:252
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Ange modulparametrar"

#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-fel"

#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Fel vid �ppning: kickstart-fil %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Fel vid l�sning av inneh�llet i kickstart-fil %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Fel p� rad %d i kickstart-fil %s."

#: ../loader/lang.c:275
msgid "Choose a Language"
msgstr "V�lj ett spr�k"

#: ../loader/lang.c:546
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tangentbordstyp"

#: ../loader/lang.c:547
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Vilken typ av tangentbord har du?"

#: ../loader/loader.c:102
msgid "Local CDROM"
msgstr "Lokal CDROM"

#: ../loader/loader.c:105
msgid "NFS image"
msgstr "NFS-bild"

#: ../loader/loader.c:110
msgid "Hard drive"
msgstr "H�rddisk"

#: ../loader/loader.c:129
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "V�lkommen till Red Hat Linux"

#: ../loader/loader.c:131
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellan element | <Blanksteg> v�ljer | <F12> n�sta sk�rm "

#: ../loader/loader.c:244
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../loader/loader.c:258
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Vilken typ av enhet vill du l�gga till"

#: ../loader/loader.c:305
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "Jag har hittat f�ljande enheter i ditt system:"

#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332
msgid "Add Device"
msgstr "L�gg till enhet"

#: ../loader/loader.c:333
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
"Jag har inga s�rskilda drivrutiner laddade f�r ditt system. Vill du ladda "
"n�gra nu?"

#: ../loader/loader.c:417 ../loader/loader.c:419
msgid "Loading"
msgstr "Laddar"

#: ../loader/loader.c:471
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Laddar andra stegets ramdisk..."

#: ../loader/loader.c:475
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Fel vid laddande av ramdisk."

#: ../loader/loader.c:612
msgid "Hard Drives"
msgstr "H�rddiskar"

#: ../loader/loader.c:613
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Du verkar inte ha n�gra h�rddiskar p� ditt system! Vill du konfigurera "
"ytterligare enheter?"

#: ../loader/loader.c:626
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
"here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Vilken partition, och katalog p� den partitionen, inneh�ller katalogerna "
"RedHat/RPMS och RedHat/base? Tryck F2 f�r att konfigurera ytterligare "
"enheter, om du inte ser den disk du anv�nder i listan h�r."

#: ../loader/loader.c:640
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Katalog som inneh�ller Red Hat:"

#: ../loader/loader.c:660
msgid "Select Partition"
msgstr "V�lj partition"

#: ../loader/loader.c:706
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Enhet %s ser inte ut att inneh�lla ett Red Hat-installationstr�d."

#: ../loader/loader.c:758
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
"Jag kunde inte hitta en Red Hat Linux-CDROM i n�gon av dina CDROM-enheter. "
"S�tt in Red Hat-CD:n och tryck \"OK\" f�r att f�rs�ka igen."

#: ../loader/loader.c:915
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Den katalogen verkar inte inneh�lla ett Red Hat-installationsstr�d."

#: ../loader/loader.c:920
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Jag kunde inte montera den katalogen fr�n servern"

#: ../loader/loader.c:1007
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../loader/loader.c:1008
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Misslyckades med att h�mta andra stegets ramdisk"

#: ../loader/loader.c:1155
msgid "Rescue Method"
msgstr "R�ddningsmetod"

#: ../loader/loader.c:1156
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmetod"

#: ../loader/loader.c:1158
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Vilket medium inneh�ller r�ddningsbilden?"

#: ../loader/loader.c:1160
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Vilket medium inneh�ller paketen som skall installeras?"

#: ../loader/loader.c:1696
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Hittade inte ks.cfg p� bootdisketten."

#: ../loader/loader.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Kunde inte l�sa katalogen %s: %s"

#: ../loader/loader.c:1805
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "S�tt in din uppdateringsdisk och tryck \"OK\" f�r att forts�tta."

#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about
#. this at some point.
#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"

#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "L�ser anaconda-uppdateringar..."

#: ../loader/loader.c:1972
msgid "PC Card"
msgstr "PC Card"

#: ../loader/loader.c:1972
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Initialiserar PC Card-enheter..."

#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "Namn p� NFS-server:"

#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat-katalog:"

#: ../loader/net.c:156
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS-konfiguration"

#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Skriv in f�ljande information:\n"
"\n"
"    o din NFS-servers namn eller IP-nummer\n"
"    o katalogen p� servern som inneh�ller\n"
"      Red Hat Linux f�r din plattform"

#: ../loader/net.c:228
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Skriv in IP-konfigurationen f�r denna maskin. Varje adress ska skrivas som "
"en IP-adress i form av tal �tskilda med punkter (t.ex. 1.2.3.4)."

#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Anv�nd dynamisk IP-konfiguration (BOOTP/DHCP)"

#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfigurera TCP/IP"

#: ../loader/net.c:329
msgid "Missing Information"
msgstr "Information saknas"

#: ../loader/net.c:330
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Du m�ste skriva in b�de en giltig IP-adress och en n�tmask."

#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:574
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamisk IP"

#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:575
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "S�nder f�rfr�gan om IP-information..."

#: ../loader/net.c:460
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Unders�ker v�rdnamn och dom�n..."

#: ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"

#: ../loader/net.c:561
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "felaktigt argument till kickstart-n�tverkskommando %s : %s"

#: ../loader/net.c:592
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Felaktigt bootprotokoll %s angivet i n�tverkskommando"

#: ../loader/net.c:628
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Bootprotokoll som ska anv�ndas"

#: ../loader/net.c:630
msgid "Network gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../loader/net.c:632
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

#: ../loader/net.c:634
msgid "Nameserver"
msgstr "Namnserver"

#: ../loader/net.c:641
msgid "Domain name"
msgstr "Dom�nnamn"

#: ../loader/net.c:644
msgid "Network device"
msgstr "N�tverksenhet"

#: ../loader/net.c:716
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> mellan element   |  <Blanksteg> v�ljer   |  <F12> n�sta "
"sk�rm"

#: ../loader/net.c:717
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s  � 1999 Red Hat, Inc."

#: ../loader/net.c:719
msgid "Network configuration"
msgstr "N�tverkskonfiguration"

#: ../loader/net.c:720
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Vill du konfigurera n�tverksinst�llningar?"

#: ../loader/urls.c:71
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Misslyckades att logga till %s: %s"

#: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att h�mta %s: %s"

#: ../loader/urls.c:92
msgid "Retrieving"
msgstr "H�mtar"

#: ../loader/urls.c:151
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Skriv in f�ljande information:\n"
"\n"
"     o din FTP-servers namn eller IP-nummer\n"
"     o katalogen p� servern som inneh�ller\n"
"       Red Hat Linux f�r din plattform\n"

#: ../loader/urls.c:160
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Skriv in f�ljande information:\n"
"\n"
"     o din webbservers namn eller IP-nummer\n"
"     o katalogen p� servern som inneh�ller\n"
"       Red Hat Linux f�r din plattform\n"

#: ../loader/urls.c:178
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP-serverns namn:"

#: ../loader/urls.c:179
msgid "Web site name:"
msgstr "Webbserverns namn:"

#: ../loader/urls.c:198
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Anv�nd icke-anonym ftp eller en proxy-server"

#: ../loader/urls.c:202
msgid "Use proxy server"
msgstr "Anv�nd proxy-server"

#: ../loader/urls.c:213
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP-konfiguration"

#: ../loader/urls.c:214
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP-konfiguration"

#: ../loader/urls.c:224
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Du m�ste ange ett servernamn."

#: ../loader/urls.c:229
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Du m�ste ange en katalog."

#: ../loader/urls.c:234
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ok�nd v�rd"

#: ../loader/urls.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s �r inget giltigt v�rdnamn."

#: ../loader/urls.c:307
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Om du anv�nder icke-anonym ftp, skriv in anv�ndarnamnet och l�senordet som "
"du vill anv�nda nedan. Om du anv�nder en FTP-proxy, skriv in namnet p� den "
"FTP-proxyserver som ska anv�ndas."

#: ../loader/urls.c:313
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
"Om du anv�nder en HTTP-proxy, skriv in namnet p� den HTTP-proxyserver som "
"skall anv�ndas."

#: ../loader/urls.c:334
msgid "Account name:"
msgstr "Anv�ndarnamn:"

#: ../loader/urls.c:342
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP-proxy:"

#: ../loader/urls.c:343
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP-proxy:"

#: ../loader/urls.c:347
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP-proxyport:"

#: ../loader/urls.c:348
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "HTTP-proxyport:"

#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Laddar SCSI-drivrutin"