# $Id: ro.po,v 1.33 2000/03/05 03:11:40 gafton Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sndconfig 3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 17:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-21 19:27-05:00\n"
"Last-Translator: Cristian Gafton <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../fstab.py:233 ../fstab.py:396
msgid "Formatting"
msgstr "Formatare sistem fi�iere"

#: ../fstab.py:234
#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Formatare spa�iu pentru memoria swap �n parti�ia /dev/%s..."

#: ../fstab.py:244 ../fstab.py:328 ../fstab.py:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:184
#: ../loader/devices.c:189 ../loader/lang.c:89 ../loader/loader.c:475
#: ../loader/loader.c:485 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1695
#: ../loader/loader.c:1741 ../loader/loader.c:1812 ../loader/urls.c:70
#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223
#: ../loader/urls.c:228 ../text.py:286 ../text.py:770 ../todo.py:343
#: ../todo.py:662 ../todo.py:693 ../todo.py:748
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../fstab.py:244
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Eroare la activarea memoriei swap pe parti�ia "

#: ../fstab.py:329
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Eroare la deactivarea %s: %s"

#: ../fstab.py:351 ../todo.py:426
msgid "Creating"
msgstr "Creare"

#: ../fstab.py:351
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Creare sisteme RAID..."

#: ../fstab.py:397
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Se ini�ializeaz� %s cu un sistem ext2..."

#: ../fstab.py:419
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../fstab.py:420
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr "Creare sistem de fi�iere pe /dev/%s (loopback)..."

#: ../fstab.py:463
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "Eroare la activarea %s: %s"

#: ../gui.py:269 ../gui.py:520
msgid "Next"
msgstr "�nainte"

#: ../gui.py:270 ../gui.py:519 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:68
#: ../loader/devices.c:172 ../loader/devices.c:251 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:612 ../loader/loader.c:648
#: ../loader/loader.c:757 ../loader/loader.c:1163 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:49
#: ../text.py:60 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143
#: ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:235 ../text.py:289 ../text.py:303
#: ../text.py:305 ../text.py:324 ../text.py:326 ../text.py:348 ../text.py:350
#: ../text.py:457 ../text.py:507 ../text.py:509 ../text.py:522 ../text.py:540
#: ../text.py:553 ../text.py:590 ../text.py:592 ../text.py:618 ../text.py:621
#: ../text.py:630 ../text.py:690 ../text.py:691 ../textw/constants.py:10
#: ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94
#: ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85
#: ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153
#: ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:64
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:98 ../textw/silo.py:205
#: ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:154
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "Back"
msgstr "�napoi"

#: ../gui.py:271 ../gui.py:524
msgid "Show Help"
msgstr "Explica�ii >>>"

#: ../gui.py:272 ../gui.py:523
msgid "Hide Help"
msgstr "<<< Explica�ii"

#: ../gui.py:273 ../gui.py:522
msgid "Finish"
msgstr "Finalizare"

#: ../gui.py:276 ../gui.py:550
msgid "Online Help"
msgstr "Detalii instalare"

#: ../gui.py:277 ../iw/language.py:10 ../text.py:54 ../text.py:1012
#: ../text.py:1041
msgid "Language Selection"
msgstr "Selec�ie limb� de instalare"

#: ../gui.py:486
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux"

#: ../gui.py:490
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Shell Instalare Red Hat Linux"

#: ../gui.py:501
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux pe %s"

#: ../gui.py:502
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Shell de Instalare Red Hat Linux pe %s"

#: ../installclass.py:250
msgid ""
"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr ""
"S�nte�i  pe cale s� �terge�i orice instalare anterioara de Linux de pe acest "
"sistem"

#: ../installclass.py:287
msgid ""
"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
"Linux installation."
msgstr ""
"S�nteti pe cale de a �terge irevocabil TOATE datele de pe hard disk pentru a "
"face loc acestei instalari Linux."

#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
#: ../libfdisk/fsedit.c:828 ../libfdisk/fsedit.c:845 ../libfdisk/fsedit.c:1238
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1532 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2060
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2078
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541
#: ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86
#: ../loader/urls.c:234 ../text.py:49 ../text.py:51 ../text.py:100
#: ../text.py:630 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105
#: ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:148
#: ../textw/silo.py:204
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../text.py:55
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr ""
"Ce limb� dori�i s� folosi�i �n timpul rul�rii programului de instalare?"

#: ../text.py:80
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 sub DOS)"

#: ../text.py:81
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 sub DOS)"

#: ../text.py:82
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 sub DOS)"

#: ../text.py:83
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sub DOS)"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100
#: ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:130 ../textw/silo.py:195
msgid "Device"
msgstr "Parti�ie"

#: ../text.py:99
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "Unde este conectat mouse-ul? %s %i"

#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:171
#: ../loader/devices.c:184 ../loader/devices.c:189 ../loader/devices.c:251
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: ../loader/lang.c:89 ../loader/lang.c:277 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:475 ../loader/loader.c:485
#: ../loader/loader.c:648 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1007
#: ../loader/loader.c:1163 ../loader/loader.c:1695 ../loader/loader.c:1741
#: ../loader/loader.c:1804 ../loader/loader.c:1812 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
#: ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228
#: ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:235
#: ../text.py:303 ../text.py:348 ../text.py:365 ../text.py:457 ../text.py:477
#: ../text.py:507 ../text.py:590 ../text.py:618 ../text.py:690 ../text.py:715
#: ../text.py:729 ../text.py:749 ../text.py:762 ../text.py:774 ../text.py:969
#: ../text.py:973 ../text.py:1172 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87
#: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/partitioning.py:292 ../textw/partitioning.py:300
#: ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:98 ../textw/timezone.py:66
#: ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:44 ../textw/userauth.py:49
#: ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:95 ../textw/userauth.py:101
#: ../textw/userauth.py:107 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:124
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../text.py:122
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?"

#: ../text.py:131
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Emulare 3 butoane?"

#: ../text.py:133
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Selectare Mouse"

#: ../text.py:171 ../text.py:1014 ../text.py:1043
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Tip tastatur�"

#: ../text.py:172
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Ce tip de tastatur� este conectat� la acest calculator?"

#: ../text.py:228
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "Instalare Workstation GNOME"

#: ../text.py:229
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "Instalare Workstation KDE"

#: ../text.py:230
msgid "Install Server System"
msgstr "Instalare Server"

#: ../text.py:231
msgid "Install Custom System"
msgstr "Instalare system personalizat�"

#: ../text.py:232
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Actualizare instalare existent�"

#: ../text.py:233 ../text.py:1046
msgid "Installation Type"
msgstr "Tip instalare"

#: ../text.py:234
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Ce tip de system dori�i s� instala�i?"

#: ../text.py:287
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr ""
"Acest calculator nu are nici o parti�ie Linux. Actualizarea nu este posibil�!"

#: ../text.py:300
msgid "System to Upgrade"
msgstr "System pentru actualizare"

#: ../text.py:301
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Ce parti�ie con�ine parti�ia de root a instal�rii Red Hat Linux?"

#: ../text.py:316
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Selecta�i pachetele pentru actualizare"

#: ../text.py:317
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Pachetele pe care le ave�i instalate, �i orice alte pachete necesare pentru "
"satisfacerea dependin�elor acestora au fost selectate pentru instalare. "
"Dori�i s� modifica�i setul de pachete care vor fi actualizate?"

#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/loader.c:612 ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:547 ../textw/partitioning.py:194
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:329 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:550 ../textw/partitioning.py:194
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: ../text.py:339 ../text.py:357
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"

#: ../text.py:340
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"V� mul�umim pentru alegerea Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Aceast� procedur� de instalare este descris� �n detaliu �n Official Red Hat "
"Linux Installation Guide, care se poate procura de la Red Hat, Inc. Dac� "
"ave�i acces la acest manual este recomandat sa citi�i sec�iunea dedicat� "
"procesului de instalare �nainte de a continua.\n"
"\n"
"Dac� a�i cump�rat Official Red Hat Linux, v� rugam sa ne vizita�i pagina de "
"web la http://www.redhat.com �i s� v� inregistra�i ca utilizator oficial."

#: ../text.py:358
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
"Bine a�i venit �n Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Acum v� afla�i �n modul de reconfigurare, care v� va permite s� v� "
"configura�i op�iunile specifice pentru acest calculator.\n"
"\n"
"Pentru a ie�i din acest program f�r� a schimba nimic selecta�i butonul de "
"Abandon de mai jos."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:463
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:172
#: ../loader/loader.c:1804 ../text.py:365 ../text.py:367 ../textw/lilo.py:106
#: ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:153 ../textw/userauth.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Abandon"

#: ../text.py:429
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Folose�te bootp/dhcp"

#: ../loader/net.c:234 ../text.py:434
msgid "IP address:"
msgstr "Adres� IP:"

#: ../loader/net.c:237 ../text.py:435
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: ../loader/net.c:240 ../text.py:436
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Gateway (IP):"

#: ../loader/net.c:243 ../text.py:437
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Server DNS primar:"

#: ../iw/network.py:11 ../text.py:459
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configurare Re�ea"

#: ../text.py:475
msgid "Invalid information"
msgstr "Informa�ie incorect�"

#: ../text.py:476
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Trebuie s� introduce�i date corecte pentru IP."

#: ../text.py:503
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configurare Nume Host"

#: ../text.py:504
msgid ""
"The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"Introduce�i numele de host al acestui calculator. Dac� acest calculator este "
"ata�at unei re�ele, numele de host este asignat de c�tre administratorul de "
"re�ea."

#: ../iw/network.py:207 ../loader/net.c:459 ../loader/net.c:638 ../text.py:507
msgid "Hostname"
msgstr "Nume host"

#: ../text.py:523
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"Un disc de boot personalizat pentru sistemul dumneavoastr� permite "
"�nc�rcarea Linux far� a depinde de bootloader. Aceasta este folositor dac� "
"nu dori�i s� instala�i lilo pe sistemul dumneavoastr�, sau �n caz c� lilo "
"este �ters mai mult sau mai pu�in accidental de c�tre un alt sistem de "
"operare sau eroare operator, sau dac� (mai rar) lilo nu func�ioneaza corect "
"�n configura�ia hardware a acestui calculator. Un disc de boot poate fi "
"folosit de asemenea cu imaginea de rescue, �n caz c� sistemul trebuie "
"restaurat.\n"
"\n"
"Dori�i s� crea�i un disc de boot pentru acest sistem?"

#: ../text.py:542
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pe ma�inile UltraSPARC fabricate de SMCC �nc�rcarea de pe floppy nu este "
"posibil�\n"
"\n"

#: ../text.py:545 ../text.py:758
msgid "Bootdisk"
msgstr "Disc de boot"

#: ../text.py:588
msgid "X probe results"
msgstr "Rrezultate autodetec�ie X11"

#: ../text.py:607 ../text.py:626
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Plac� nelistat�"

#: ../text.py:615
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Selectare Plac� Video"

#: ../text.py:616
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Ce tip de plac� video ave�i?"

#: ../text.py:628
msgid "X Server Selection"
msgstr "Selectare Server X Windows"

#: ../text.py:628
msgid "Choose a server"
msgstr "Selecta�i un server"

#: ../text.py:686
msgid "Installation to begin"
msgstr "�nceputul instal�rii"

#: ../iw/confirm.py:33 ../text.py:687
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Un log complet al acestei instal�ri va fi creat �n /tmp/install.log, "
"accesibil dup� reini�ializarea sistemului. Este recomandat s� p�stra�i acest "
"fi�ier pentru referin�e viitoare."

#: ../text.py:704 ../text.py:719 ../text.py:739
msgid "Complete"
msgstr "Complet"

#: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:705
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system "
"reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Felicit�ri, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
"Asigura�i-v� ca nu ave�i nici un disc �n unitatea de floppy �i tasta�i Enter "
"pentru a reini�ializa sistemul. Pentru informa�ii despre corec�ii �i "
"actualiz�ri disponibile pentru aceast� versiune de Red Hat Linux, v� rugam "
"s� consulta�i Errata din pagina noastr� de web aflat� pe Internet la adresa "
"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Informa�ii despre configurarea sistemului dumneavoastr� se g�sesc �n "
"capitolul dedicat post-instal�rii din manualele Red Hat Linux."

#: ../text.py:720 ../text.py:740
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Felicit�ri, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
"Asigura�i-v� ca nu ave�i nici un disc �n unitatea de floppy �i tasta�i Enter "
"pentru a reini�ializa sistemul. Pentru informa�ii despre corec�ii �i "
"actualiz�ri disponibile pentru aceast� versiune de Red Hat Linux, v� rugam "
"s� consulta�i Errata din pagina noastr� de web - http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Informa�ii despre configurarea sistemului dumneavoastr� se g�sesc �n "
"capitolul dedicat post-instal�rii din Official Red Hat Linux User's Guide."

#: ../iw/bootdisk.py:57 ../text.py:759
msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""
"Introduce�i o dischet� nou� �n prima unitate de floppy-disk. Datele de pe "
"aceast� dischet� vor fi �terse �n timpul cre�rii discului de boot."

#: ../text.py:762 ../text.py:763 ../text.py:774 ../text.py:775
#: ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25
msgid "Skip"
msgstr "Urm�toarea etap�"

#: ../iw/bootdisk.py:61 ../text.py:771
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"S-a detectat o eroare la crearea discului de boot. Asigura�i-v� c� in prima "
"unitate de floppy-disk exist� o dischet� formatat�."

#: ../text.py:833
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalare aplica�ii"

#: ../text.py:835
msgid "Name   : "
msgstr "Nume   :"

#: ../text.py:836
msgid "Size   : "
msgstr "M�rime :"

#: ../text.py:837
msgid "Summary: "
msgstr "Detalii:"

#: ../text.py:863
msgid "    Packages"
msgstr "Pachet"

#: ../text.py:864
msgid "       Bytes"
msgstr "       Bytes"

#: ../text.py:865
msgid "        Time"
msgstr "        Timp"

#: ../text.py:867
msgid "Total    :"
msgstr "Total    :"

#: ../text.py:874
msgid "Completed:   "
msgstr "Completat:   "

#: ../text.py:884
msgid "Remaining:  "
msgstr "Mai r�m�ne:  "

#: ../text.py:973 ../text.py:974
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: ../text.py:986
msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."

#: ../text.py:988
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> �ntre elemente  | <Space> selecteaz� | <F12> urm�torul "
"ecran "

#: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1010 ../text.py:1045
msgid "Welcome"
msgstr "Bun venit"

#: ../text.py:1016 ../text.py:1084
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Setare nume host"

#: ../text.py:1018 ../text.py:1086
msgid "Network Setup"
msgstr "Configurare Re�ea"

#: ../text.py:1024 ../text.py:1092
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Setare Zona de Timp"

#: ../text.py:1026 ../text.py:1094 ../textw/userauth.py:9
msgid "Root Password"
msgstr "Parola de root:"

#: ../text.py:1028 ../text.py:1096 ../textw/userauth.py:161
msgid "User Account Setup"
msgstr "Setare Conturi Utilizator"

#: ../text.py:1030 ../text.py:1098
msgid "Authentication"
msgstr "Configurare Autentificare"

#: ../text.py:1036
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Sf�r�it Configurare"

#: ../text.py:1054 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:100
#: ../textw/silo.py:212
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Configurare SILO"

#: ../text.py:1060 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84
#: ../textw/lilo.py:186
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Configurare LILO"

#: ../iw/lilo.py:122 ../iw/lilo.py:245 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:277
#: ../text.py:1064 ../text.py:1070
msgid "Partition"
msgstr "Parti�ionare"

#: ../text.py:1066
msgid "Manually Partition"
msgstr "Parti�ionare manual�"

#: ../text.py:1068
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Parti�ionare automat�"

#: ../text.py:1072 ../textw/partitioning.py:274
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "Marime Root Filesystem"

#: ../text.py:1074
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../text.py:1076
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Formatare filesystem"

#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1088 ../text.py:1090
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configurare Mouse"

#: ../text.py:1100
msgid "Package Groups"
msgstr "Grupuri Aplica�ii"

#: ../text.py:1102 ../text.py:1130
msgid "Individual Packages"
msgstr "Selecta�i Aplica�iile Dorite"

#: ../text.py:1104 ../textw/packages.py:122
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Dependin�e Nerezolvate"

#: ../iw/xconfig.py:250 ../text.py:1106 ../text.py:1114
msgid "X Configuration"
msgstr "Configurare X Windows"

#: ../text.py:1108
msgid "Installation Begins"
msgstr "Instalarea a �nceput"

#: ../text.py:1110
msgid "Install System"
msgstr "Instalare Sistem"

#: ../text.py:1111 ../text.py:1113 ../text.py:1132 ../text.py:1134
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disc de Boot"

#: ../text.py:1116
msgid "Installation Complete"
msgstr "Instalare terminat�"

#: ../text.py:1121
msgid "Examine System"
msgstr "Analizare System"

#: ../text.py:1128
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Actualizare Personalizat�"

#: ../text.py:1131
msgid "Upgrade System"
msgstr "Actualizare Sistem"

#: ../text.py:1135
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Actualizare Terminat�"

#: ../text.py:1169
msgid "Cancelled"
msgstr "Abandonat"

#: ../text.py:1170
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Nu se poate s�ri la o etap� anterioar� de aici. �ncerca�i din nou."

#: ../todo.py:344
#, c-format
msgid "Error copying file: %s"
msgstr "Eroare la copierea fi�ierului: %s"

#: ../todo.py:426
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Creare disk boot..."

#: ../todo.py:446
msgid "Reading"
msgstr "Citire"

#: ../todo.py:447
msgid "Reading package information..."
msgstr "Se �ncarc� informa�iile despre pachete..."

#: ../todo.py:631 ../todo.py:644
msgid "no suggestion"
msgstr "nici o sugestie"

#: ../todo.py:650
msgid "Searching"
msgstr "C�utare"

#: ../todo.py:651
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Se �ncearc� detectarea instal�rilor precedente de Linux..."

#: ../todo.py:663 ../todo.py:694
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Eroare la activarea filesuystem de tip ext2 pe %s: %s"

#: ../todo.py:705
msgid "Finding"
msgstr "Inc�rcare"

#: ../todo.py:706
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Determinare pachete pentru actualizare..."

#: ../todo.py:749
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Reconstructia bazei de date RPM a esuat. Aveti destul spatiu pe hard disc?"

#: ../todo.py:967
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"

#: ../todo.py:968
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Preg�tire pentru instalare..."

#: ../todo.py:1165
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Actualizare pachet %s.\n"

#: ../todo.py:1167
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Instalare %s.\n"

#: ../todo.py:1188
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala "
"packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in "
"urmatoarele sisteme de fisiere:\n"
"\n"

#: ../todo.py:1191
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"

#: ../todo.py:1191
msgid "Space Needed"
msgstr "Spa�iu necesar"

#: ../todo.py:1204
msgid "Disk Space"
msgstr "Spa�iu pe Disc"

#: ../todo.py:1228
msgid "Post Install"
msgstr "Post Instalare"

#: ../todo.py:1229
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Se ruleaz� procesul de configurare post-instalare..."

#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:256
msgid "Video Card"
msgstr "Plac� video"

#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:258
msgid "Video Ram"
msgstr "Memorie Video"

#: ../xf86config.py:260
msgid "X server"
msgstr "X Server"

#: ../xf86config.py:262
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Nu s-a putut detecta placa video"

#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:269 ../xf86config.py:271
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../xf86config.py:271
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr "Monitor Plug and Play"

#: ../xf86config.py:273
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Domeniul frecven�elor orizontale"

#: ../xf86config.py:275
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Domeniul frecven�elor verticale"

#: ../iw/account.py:15
msgid "Account Configuration"
msgstr "Configurare Conturi Utilizator"

#: ../iw/account.py:36
msgid "Root password accepted."
msgstr "Parola de root acceptat�"

#: ../iw/account.py:39
msgid "Root password is too short."
msgstr "Parola de root este prea scurt�."

#: ../iw/account.py:41
msgid "Root password does not match."
msgstr "Parolele introduse s�nt diferite."

#: ../iw/account.py:168
msgid "Root Password: "
msgstr "Parola de root:"

#: ../iw/account.py:171
msgid "Confirm: "
msgstr "Din nou: "

#: ../iw/account.py:229 ../iw/account.py:268
msgid "Account Name"
msgstr "Nume Cont"

#: ../iw/account.py:233 ../textw/userauth.py:80
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: ../iw/account.py:237 ../textw/userauth.py:81
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Parola (din nou)"

#: ../iw/account.py:241 ../iw/account.py:268 ../textw/userauth.py:79
#: ../textw/userauth.py:173
msgid "Full Name"
msgstr "Nume Complet"

#: ../iw/account.py:250 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:184
msgid "Add"
msgstr "Ad�ugare"

#: ../iw/account.py:252 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199
#: ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:204 ../textw/silo.py:226
#: ../textw/userauth.py:185
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: ../iw/account.py:254 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:184
msgid "Delete"
msgstr "�tergere"

#: ../iw/account.py:256
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:259
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Configurare Metode de Autentificare"

#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Folosire parole MD5"

#: ../iw/auth.py:51
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Activeaz� shadow passwords"

#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:264
msgid "Enable NIS"
msgstr "Utilizare NIS"

#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Folosire broadcast pentru g�sirea unui server NIS"

#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr "Domeniu NIS: "

#: ../iw/auth.py:68
msgid "NIS Server: "
msgstr "Server NIS: "

#: ../iw/bootdisk.py:11
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Creare Disc de Boot"

#: ../iw/bootdisk.py:68
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "F�r� Boot Disc"

#: ../iw/confirm.py:11
msgid "About to Install"
msgstr "Programul de instalare este gata de pornire"

#: ../iw/confirm.py:28
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Avansa�i la urm�torul ecran pentru a �ncepe instalarea Red Hat Linux"

#: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicit�ri"

#: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60
msgid "Exit"
msgstr "Exit"

#: ../iw/congrats.py:80
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Felicit�ri, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
"Asigura�i-v� ca nu ave�i nici un disc �n unitatea de floppy �i tasta�i Enter "
"pentru a reini�ializa sistemul. Pentru informa�ii despre corec�ii �i "
"actualiz�ri disponibile pentru aceast� versiune de Red Hat Linux, v� rugam "
"s� consulta�i Errata din pagina noastr� de web - http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Informa�ii despre configurarea sistemului dumneavoastr� se g�sesc �n "
"capitolul dedicat post-instal�rii din Official Red Hat Linux User's Guide."

#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Dependin�e nerezolvate"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:127 ../textw/packages.py:129
msgid "Package"
msgstr "Pachet"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:129
msgid "Requirement"
msgstr "Dependin��"

#: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:141
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Instalare pachete pentru satisfacerea dependin�elor"

#: ../iw/examine.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinare Actualizare"

#: ../iw/examine.py:35
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Acest calculator nu are nici o parti�ie Linux.\n"
"Actualizarea nu este posibil�!"

#: ../iw/examine.py:60
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Selecta�i Aplica�iile care vor fi Actualizate"

#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/fdisk.py:87
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Selecta�i un disk pentru parti�ionare cu fdisk"

#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Alega�i parti�iile care vor fi formatate"

#: ../iw/format.py:47
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Verificare pentru blocuri defecte la formatare"

#: ../iw/installpath.py:38
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME Workstation"

#: ../iw/installpath.py:40
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE Workstation"

#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2346
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../iw/installpath.py:43
msgid "Custom"
msgstr "Custom"

#: ../iw/installpath.py:93
msgid "Install Type"
msgstr "Tip Instalare"

#: ../iw/installpath.py:187
msgid "Install"
msgstr "Instalare"

#: ../iw/installpath.py:189
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizare"

#: ../iw/installpath.py:242
msgid "Use fdisk"
msgstr "Folose�te fdisk"

#: ../iw/keyboard.py:13
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configurare Tastatur�"

#: ../iw/keyboard.py:56
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../iw/keyboard.py:75
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament taste"

#: ../iw/keyboard.py:94
msgid "Dead Keys"
msgstr "Taste din setul Extins"

#: ../iw/keyboard.py:103
msgid "Enable dead keys"
msgstr "Activeaz� tastele din setul extins (specific X Windows)"

#: ../iw/keyboard.py:104
msgid "Disable dead keys"
msgstr "Dezactiveaz� tastele din setul extins X Windows"

#: ../iw/keyboard.py:113
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Testa�i set�rile alease:"

#: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:275
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Ce limb� trebuie folosit� �n timpul rul�rii programului de instalare?"

#: ../iw/lilo.py:18
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Configurare LILO"

#: ../iw/lilo.py:125 ../iw/lilo.py:246 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:278
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: ../iw/lilo.py:164
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Unde dori�i s� fie instalat LILO:"

#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:63
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"

#: ../iw/lilo.py:175 ../iw/silo.py:173 ../textw/silo.py:64
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primul sector al parti�iei active"

#: ../iw/lilo.py:179 ../textw/lilo.py:24
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Folosi�i modul de acces linear (pentru unele discuri SCSI)"

#: ../iw/lilo.py:189 ../iw/silo.py:205
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Parametri pentru Kernel"

#: ../iw/lilo.py:206 ../iw/silo.py:223
msgid "Create boot disk"
msgstr "Creare disc boot"

#: ../iw/lilo.py:210
msgid "Do not install LILO"
msgstr "F�r� instalare LILO"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Default"
msgstr "Implicit"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Partition type"
msgstr "Tip parti�ie"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/lilo.py:257 ../iw/silo.py:254 ../iw/silo.py:289
#: ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:131
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Boot label"
msgstr "Eticheta"

#: ../iw/mouse.py:141
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Emulare 3 butoane"

#: ../iw/network.py:146
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Configurare folosind DHCP"

#: ../iw/network.py:152
msgid "Activate on boot"
msgstr "Activare la ini�ializarea sistemului"

#: ../iw/network.py:161
msgid "IP Address"
msgstr "Adres� IP"

#: ../iw/network.py:162 ../loader/net.c:636
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: ../iw/network.py:163 ../loader/loader.c:244
msgid "Network"
msgstr "Network"

#: ../iw/network.py:164
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Primary DNS"
msgstr "Server DNS primar"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Server DNS secundar"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Server DNS ter�iar"

#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Selectare Individual� Aplica�ii"

#: ../iw/package.py:176
msgid "Up"
msgstr "Precedent"

#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
msgstr "Nume:"

#: ../iw/package.py:329
msgid "Package Details"
msgstr "Detalii Aplica�ie"

#: ../iw/package.py:335
msgid "Size: "
msgstr "M�rime:"

#: ../iw/package.py:341
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "Selecta�i Aplica�iile pentru Instalare"

#: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selectare Grupuri Aplica�ii"

#: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "Selecta�i pachetele individuale"

#: ../iw/progress.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalare Aplica�ii"

#: ../iw/progress.py:128 ../iw/progress.py:163
msgid "Size"
msgstr "M�rime"

#: ../iw/progress.py:129
msgid "Summary"
msgstr "Descriere"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Status"
msgstr "Progres Instalare"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Packages"
msgstr "Aplica�ii"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Time"
msgstr "Timp"

#: ../iw/progress.py:168
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../iw/progress.py:169
msgid "Completed"
msgstr "Terminat"

#: ../iw/progress.py:170
msgid "Remaining"
msgstr "R�mas"

#: ../iw/rootpartition.py:16
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr "Confirmare Schem� de Parti�ionare"

#: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"

#: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:189
msgid "Low Memory"
msgstr "Memorie insuficient�"

#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:190
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
"Acest calculator nu are suficient� memorie pentru a permite programului de "
"instalare s� continue. Pentru a ob�ine memorie adi�ional� este necesar� "
"activarea imediat� a spa�iului de swap. Pentru a face acest lucru trebuie ca "
"tabela de parti�ii s� fie scris� pe disk �n acest moment. Dori�i ca noua "
"tabel� de parti�ii s� fie scris�?"

#: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:275
#, c-format
msgid ""
"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
"A�i ales s� v� instala�i sistemul de directoare de baz� pe o parti�ie DOS "
"ori Windows existant�. C�t de mult, �n megabytes, dori�i s� rezerva�i pentru "
"root filesystem �i care este dimensiunea dorit� pentru memoria suplimentar� "
"(swap)? Totalul lor nu trebuie s� dep�easc� %d megabytes �n m�rime. "

#: ../iw/rootpartition.py:135
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Spa�iu necesar total:"

#: ../iw/rootpartition.py:140
msgid "Swap space size:"
msgstr "Dimensiunea memoriei swap:"

#: ../iw/rootpartition.py:159 ../textw/partitioning.py:126
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Parti�ionare Automat�"

#: ../iw/rootpartition.py:235 ../textw/partitioning.py:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Dac� nu asta este ceea ce dori�i, pute�i continua aceast� sesiune de "
"instalare prin selectarea parti�ion�rii manuale, sau pute�i s� selecta�i "
"ecranul precedent �i s� selecta�i o instalare personalizat�"

#: ../iw/rootpartition.py:249
msgid "Remove data"
msgstr "�tergere date"

#: ../iw/rootpartition.py:252 ../textw/partitioning.py:131
msgid "Manually partition"
msgstr "Parti�ionare manual�"

#: ../iw/silo.py:18
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Configurare Silo"

#: ../iw/silo.py:161
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Unde dori�i s� fie instalat SILO:"

#: ../iw/silo.py:178
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Creare PROM alias"

#: ../iw/silo.py:201
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "Seteaz� imaginea implicit� de boot �n PROM pentru Linux"

#: ../iw/silo.py:233
msgid "Do not install SILO"
msgstr "F�r� instalare SILO"

#: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:83
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selectare Zona de Timp"

#: ../iw/timezone.py:147
msgid "View:"
msgstr "Arat�:"

#: ../iw/timezone.py:155 ../iw/timezone.py:156
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Ceasul sistem este setat pentru GMT"

#: ../iw/timezone.py:204
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Folose�te ora de var�"

#: ../iw/timezone.py:218
msgid "Location"
msgstr "Loca�ie"

#: ../iw/timezone.py:219
msgid "UTC Offset"
msgstr "Differen�a p�n� la zona 0 (GMT)"

#: ../iw/welcome.py:80
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Dori�i s� v� configura�i sistemul acum?"

#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "Plaja Frecven�elor Orizontale"

#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "Plaja Frecven�elor Verticale"

#: ../iw/xconfig.py:15
msgid "Test failed"
msgstr "Testul a e�uat"

#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:427
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "Personalizare configura�ie X Windows"

#: ../iw/xconfig.py:87
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bi�i per pixel"

#: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:423
msgid "Test this configuration"
msgstr "Testeaz� aceast� configura�ie"

#: ../iw/xconfig.py:112
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Configurare Monitoare"

#: ../iw/xconfig.py:216
msgid "Horizontal Sync"
msgstr "Domeniul Frecven�elor Orizontale"

#: ../iw/xconfig.py:225
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Domeniul Frecven�elor Verticale"

#: ../iw/xconfig.py:331
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected.  Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
"M�rimea memoriei video pentru aceast� plac� nu poate fi detectat� �n mod "
"automat. Selecta�i m�rimea memoriei video din op�iunile de mai jos:"

#: ../iw/xconfig.py:342 ../iw/xconfig.py:363
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
"�n cele mai multe cazuri placa video si monitorul pot fi autodetectat� "
"pentru determinarea set�rilor optime �n folosire."

#: ../iw/xconfig.py:351
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
"below:"
msgstr ""
"Dac� rezultatele autodetec�iei nu corespund caracteristicilor hardware ale "
"acestui calculator v� rug�m s� corecta�i configura�ia prin set�rile de mai "
"jos:"

#: ../iw/xconfig.py:372
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Rrezultatele autodetec�iei"

#: ../iw/xconfig.py:432
msgid "Use Graphical Login"
msgstr "Porne�te automat modul grafic"

#: ../iw/xconfig.py:433
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "F�r� configurare X Windows"

#: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"�n unele cazuri este necesar ca la �nc�rcarea sistemului de operare Linux s� "
"se paseze parametri kernelului pentru a avea o func�ionare corect�. Dac� "
"dori�i s� da�i op�iuni speciale kernelului, introduce�i-le acum. Dac� nu "
"ave�i nevoie de op�iuni speciale sau nu s�nte�i sigur nu introduce�i nimic "
"�i merge�i mai departe �n procesul de instalare."

#: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:102
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Unde dori�i s� instala�i managerul de �nc�rcare Linux?"

#: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:156
msgid "Clear"
msgstr "�terge"

#: ../textw/lilo.py:114 ../textw/silo.py:143
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Editare eticheta boot"

#: ../textw/lilo.py:181 ../textw/silo.py:207
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Managerul pentru �nc�rcarea Linux folosit de Red Hat Linux poate �nc�rca �i "
"alte sisteme de operare. Trebuie s� selecta�i ce parti�ii con�in celelalte "
"sisteme de operare pe care dori�i s� le pute�i selecta la pornirea "
"sistemului �i s� alege�i o eticheta pentru fiecare dintre ele."

#: ../textw/packages.py:123
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"C�teva din pachetele pe care le-a�i selectat necesit� instalarea altor "
"pachete care nu apar �n selec�ie. Dac� selecta�i Ok toate aceste extra "
"pachete vor fi instalate."

#: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:57
msgid "Disk Setup"
msgstr "Setare Disc"

#: ../textw/partitioning.py:15
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Disk Druid este un program pentru parti�ionare �i setare a modului �n care "
"parti�iile s�nt accesate �n sistemul de directoare. Este conceput nu numai "
"pentru a fi mai u�or de folosit dec�t tradi�ionalul program fdisk standard "
"�n Linux, ci �i pentru a oferi mai multe facilit�i. Exist�, totu�i, unele "
"cazuri �n care tradi�ionalul fdisk este de preferat s� fie folosit.\n"
"\n"
"Ce program doriti sa folositi?"

#: ../textw/partitioning.py:58
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Pentru instalarea Red Hat Linux trebuie s� ave�i cel pu�in o parti�ie de "
"minim 150 MB dedicat� pentru Linux. V� suger�m plasarea acelei parti�ii pe "
"unul din primele dou� hard discuri din sistemul dumneavoastr� pentru a putea "
"folosi LILO pentru lansarea sistemului Linux."

#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332 ../textw/partitioning.py:63
msgid "Done"
msgstr "Gata"

#: ../textw/partitioning.py:131 ../textw/partitioning.py:132
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"

#: ../textw/partitioning.py:209
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Ce parti�ii dori�i sa formata�i ? V� sugeram s� formata�i toate parti�iile "
"sistem definite, inclusiv cele alocate pentru directoarele /, /usr, /var. "
"Formatarea parti�iilor pentru /home sau /usr/local nu este necesar� dac� "
"aceste parti�ii au fost deja configurate la o instalare anterioar�."

#: ../textw/partitioning.py:230
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare"

#: ../textw/partitioning.py:235
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Alega�i Parti�iile pentru Formatare"

#: ../textw/partitioning.py:280
msgid "Root filesystem size"
msgstr "Marimea Root filesystem"

#: ../textw/partitioning.py:281
msgid "Swap space"
msgstr "Memoria swap"

#: ../textw/partitioning.py:290 ../textw/partitioning.py:296
msgid "Bad Size"
msgstr "M�rime Invalid�"

#: ../textw/partitioning.py:291
msgid "The size you enter must be a number."
msgstr "M�rimea introdus� trebuie s� fie un num�r."

#: ../textw/partitioning.py:297
#, c-format
msgid ""
"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
"which is %d megabytes."
msgstr ""
"M�rimea total� trebuie s� fie mai mic� dec�t spa�iul disponibil pe disc, "
"care este de %d megabytes."

#: ../textw/silo.py:65
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Creare PROM alias `linux'"

#: ../textw/silo.py:66
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "Seteaz� imaginea implicit� de boot �n PROM"

#: ../textw/timezone.py:68
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "Care este zona de timp �n care s�nte�i situat?"

#: ../textw/timezone.py:80
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Ceasul system setat pentru GMT?"

#: ../textw/userauth.py:11
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Alege�i o parol� de root. Aceast� parol� trebuie tiparit� mai jos de dou� "
"ori pentru a fi siguri ca a�i tip�rit-o corect �i pentru a evita eventualele "
"erori de tastare. Este important s� v� aminti�i c� parola de root este o "
"parte critic� a securit�ii sistemului dumneavoastr�!"

#: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:24
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../textw/userauth.py:25
msgid "Password (again):"
msgstr "Parola (din nou):"

#: ../textw/userauth.py:41 ../textw/userauth.py:104
msgid "Password Length"
msgstr "Lungimea Parolei"

#: ../textw/userauth.py:42
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Parola de root trebuie s� fie de cel putin �ase caractere lungime"

#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:112
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Parolele s�nt diferite"

#: ../textw/userauth.py:47 ../textw/userauth.py:113
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
"Parolele pe care le-a�i introdus s�nt diferite (probabil dintr-o eroare de "
"tastare). �ncerca�i din nou."

#: ../textw/userauth.py:72
msgid "Edit User"
msgstr "Modificare Utilizator"

#: ../textw/userauth.py:74
msgid "Add User"
msgstr "Adaug� Utlizator"

#: ../textw/userauth.py:78
msgid "User ID"
msgstr "ID Utilizator"

#: ../textw/userauth.py:91
msgid "Bad User ID"
msgstr "ID Utilizator Invalid"

#: ../textw/userauth.py:92
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
"a-z, and 0-9."
msgstr ""
"Identificatorul de utilizator trebuie s� fie de lungime maxim� 8 caractere, "
"�i s� fie alc�tuit numai din caracterele A-Z, a-z �i 0-9."

#: ../textw/userauth.py:99
msgid "Missing User ID"
msgstr "Lipse�te identificatorul de cont"

#: ../textw/userauth.py:100
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Trebuie introdus un identificator de cont."

#: ../textw/userauth.py:105
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Parola trebuie s� fie de cel putin 6 caractere lungime"

#: ../textw/userauth.py:122
msgid "User Exists"
msgstr "Utilizator Existemt"

#: ../textw/userauth.py:123
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr ""
"Acest calculator con�ine utlizatorul selectat. Selecta�i un cont diferit."

#: ../textw/userauth.py:150
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
"Este recomandat s� folosi�i un cont normal de utilizator pentru majoritatea "
"aplica�iilor pe care le ve�i rula pe acest calculator. Prin folosirea "
"contului de root numai �n cazul c�nd este absolut necesar reduce�i riscurile "
"de modificare nea�teptat� a configura�iei sistemului."

#: ../textw/userauth.py:163
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
"Ce cont de utilizator dori�i s� folosi�i pe acest calculator? Trebuie s� "
"configura�i cel pu�in un utilizator diferit de root pentru activit�ile "
"normale. Bine�n�eles c� pute�i configura mai mult de un singur cont �n acest "
"moment dac� dori�i."

#: ../textw/userauth.py:173
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator"

#: ../textw/userauth.py:197
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Introduce�i detalii despre cont."

#: ../textw/userauth.py:209
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Schimba�i detaliile de cont."

#: ../textw/userauth.py:260
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Folose�te shadow passwords"

#: ../textw/userauth.py:262
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Folosire parole MD5"

#: ../textw/userauth.py:269
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Domeniu NIS: "

#: ../textw/userauth.py:271
msgid "NIS Server:"
msgstr "Server NIS: "

#: ../textw/userauth.py:273
msgid "or use:"
msgstr "sau folosi�i:"

#: ../textw/userauth.py:276
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Detectare server prin broadcast"

#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Director montare invalid"

#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Directorul %s trebuie s� fie pe root filesystem."

#: ../libfdisk/fsedit.c:747
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Directoarele �ncep cu caracterul /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Directoarele nu se pot termina �n caracterul /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:763
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Directoarele trebuie s� con�in� numai caractere printabile."

#: ../libfdisk/fsedit.c:773
msgid ""
"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A�i ales s� configura�i sisteml de directoare de baz� (/) pe o parti�ie DOS "
"de tip FAT. Aceast� setare este valid�, dar nu ve�i putea folosi nici o alt� "
"parti�ie sau sistem de fi�iere pentru Linux, fiind limita�i la aceast� "
"parti�ie DOS. �n plus, exist� o serioas� penalizare la vitez� pentru "
"nefolosirea unui sistem de fi�iere �i parti�ii native Linux. Dori�i s� "
"continua�i?"

#: ../libfdisk/fsedit.c:790
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Parti�iile de sistem trebuie sa fie montate �n directoare pe parti�ii de tip "
"Linux Native."

#: ../libfdisk/fsedit.c:800
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Directorul /usr trebuie sa fie pe o parti�ie de tip Linux Native sau montat "
"prin NFS."

#: ../libfdisk/fsedit.c:828
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Prea multe discuri"

#: ../libfdisk/fsedit.c:829
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"Ave�i instalate mai multe discuri dec�t acest program poate controla. V� "
"rug�m s� folositi programul fdisk standard pentru a parti�iona discurile "
"dumneavoastr� �i notifica�i Red Hat Software c� a�i v�zut acest mesaj."

#: ../libfdisk/fsedit.c:845
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nu s-a identificat nici un disc"

#: ../libfdisk/fsedit.c:846
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de "
"partitii �i sisteme de fi�iere care s� con�in� Red Hat Linux. Verifica�i "
"hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1159 ../libfdisk/fsedit.c:1222
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The "
"error was"
msgstr ""
"Eroare la citirea tabelei de parti�ii de pe discul %s. Mesajul de eroare este"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1199
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Tabela de parti�ii pe discul %s este invalid�. Pentru a crea noi parti�ii "
"aceasta trebuie initializat�, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR "
"informa�iilor de pe acest disc."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1204
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Tabela de Parti�ii Invalid�"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1205
msgid "Initialize"
msgstr "Ini�ializare"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1205 ../libfdisk/fsedit.c:1226
msgid "Skip Drive"
msgstr "Urm�torul disc"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1226 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "�ncearc� din nou"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD Disklabel"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"S-a g�sit un disc av�nd identificatorul de volum BSD. Red Hat Linux suport� "
"BSD disklabel numai �n mod read-only, de aceea va trebui s� folosi�i modul "
"de instalare Custom �i utilitarul fdisk (�n loc de Disk Druid) pentru "
"calculatoarele care au BSD disklabel instalat."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1268
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Eroare sistem %d"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1277 ../libfdisk/fsedit.c:1279
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Eroare fdisk"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:537 ../libfdisk/gnomefsedit.c:827
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<Parti�ie Swap>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:545 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<Parti�ie RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 ../libfdisk/newtfsedit.c:692
msgid "Delete Partition"
msgstr "�tergere parti�ie"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:714 ../libfdisk/newtfsedit.c:693
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "S�nte�i sigur c� dori�i s� �terge�i aceast� parti�ie?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:784
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
msgid "Edit Partition"
msgstr "Editare parti�ie"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1779
msgid "Mount Point:"
msgstr "Mount Point:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:842
msgid "Size (Megs):"
msgstr "M�rime (MB):"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:873
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr "M�rire automat� pentru a umple discul?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:892 ../libfdisk/newtfsedit.c:332
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Stare Alocare:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:896 ../libfdisk/newtfsedit.c:334
msgid "Successful"
msgstr "Succes"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:899 ../libfdisk/newtfsedit.c:336
msgid "Failed"
msgstr "Eroare"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:911 ../libfdisk/newtfsedit.c:341
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Cauz� eroare:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1813
msgid "Partition Type:"
msgstr "Tip Parti�ie:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1008
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Discuri Permise:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "No Mount Point"
msgstr "Director de montare nespecificat"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 ../libfdisk/newtfsedit.c:500
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
"Nu a�i selectat un director de montare pentru aceast� parti�ie. S�nte�i "
"sigur c� aceasta este ceea ce dori�i?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Eroare - Director de montare"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1159 ../libfdisk/newtfsedit.c:541
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Directorul de montare specificat este o cale ilegal� sau este deja utilizat. "
"Selecta�i un director de activare valid."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "Size Error"
msgstr "Eroare m�rime"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1185 ../libfdisk/newtfsedit.c:559
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"M�rimea cerut� este invalid�. M�rimea trebuie sa fie mai mare dec�t zero (0) "
"�i este un num�r natural specificat �n baza 10."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Eroare m�rime swap"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2118
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:577
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"M�rimea cerut� pentru swap este prea mare. Dimensiunea maxim� a unei "
"parti�ii de swap este de %ld MB."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1219 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1226
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "Limit�ri Disc RAID Inexistente"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1221
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"A�i configurat o parti�ie RAID f�r� a o limita la un singur hard disc.\n"
"S�nte�i sigur c� dori�i s� face�i acest lucru?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227
msgid "Close"
msgstr "�nchide"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"A�i configurat o parti�ie de RAID f�r� a impune limit�ri la un singur disc. "
"Selecta�i un disc pentru a folosi ca limit� a sistemului RAID."

#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "Configurare RAID incomplet�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1415
#, c-format
msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
"Parti�ia RAID /dev/%s con�ine parti�ii care nu s�nt alocate. Parti�ia RAID "
"/dev/%s va fi decompus� �n parti�iile care o compun. Recompune�i parti�ia "
"RAID folosind numai parti�ii care au fost alocate."

#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Parti�ii nealocate"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:85
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"�n acest moment exist� parti�ii nealocate prezente �n lista de parti�ii "
"selectate pentru instalare. Parti�iile nealocate s�nt afi�ate mai jos, "
"�mpreun� cu motivul pentru care nu au fost alocate."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1799
msgid "<Swap Partition"
msgstr "<Parti�ie Swap"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1857
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "Parti�ia RAID: /dev/"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
msgid "RAID Type:"
msgstr "Tip RAID:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1917
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Parti�ii pentru systemul RAID:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr ""
"Nu a�i selectat un director de montare pentru aceast� parti�ie. Este necesar "
"s� selecta�i un director de montare."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2014
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
"Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selecta�i un director "
"de montare valid."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Avertisment pentru startarea de pe o parti�ie RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2028
msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition.  Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""
"A�i selectat aceast� parti�ie de RAID ca parti�ia de boot. Asigura�i-v� ca "
"toate parti�iile de disc constituente s�nt la rindul lor bootabile."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
msgid "No RAID Device"
msgstr "System RAID inexistent"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2039
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "Trebuie s� selecta�i o parti�ie de RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
msgid "Used Raid Device"
msgstr "Parti�ie de RAID folosit�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
"Parti�ia RAID \"/dev/%s\" este configurat� deja pentru un sistem RAID. "
"Selecta�i o alt� parti�ie."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2059
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Nu exist� suficiente parti�ii"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2061
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
msgstr ""
"Nu a�i configurat suficiente parti�ii pentru tipul de sistem RAID pe care "
"l-a�i selectat."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2068
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "Parti�ia /boot are tip RAID invalid."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2070
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Parti�iile de boot (/boot) s�nt permise numai pe sisteme RAID-1"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2077
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "Parti�ia RAID nu poate fi montat� �n directorul specificat."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2079
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
msgstr ""
"Parti�iile RAID nu pot fi montate sub directorul r�d�cin� pe ma�inile Alpha."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2162
#, c-format
msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
"Parti�ia %s din acest RAID sistem este o parti�ie configurat� �nainte de "
"instalare. Directorul de montare este setat pentru /boot. S�nte�i sigur c� "
"este posibil s� se ini�ializeze sistemul de pe aceast� parti�ie?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Folosi�i parti�ia existent�?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Parti�ionare Automat�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2285
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Folosire spa�iu disc existent"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2304
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "�terge Parti�iile Linux"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315
msgid "Use existing free space"
msgstr "Folosire spa�iu liber"

#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2327
msgid "Intended Use"
msgstr "Folosit pentru"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Workstation"
msgstr "Workstation"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "�terge parti�ia RAID?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2441
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "S�nte�i sigur c� dori�i s� �terge�i aceast� parti�ie RAID?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2492 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Resetare Tabela de parti�ii"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2494 ../libfdisk/newtfsedit.c:1583
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Restaura�i con�inutul original al tabelei de parti�ii ? "

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2530 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2581
msgid "<Swap>"
msgstr "<Swap>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2532
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2534
msgid "<not set>"
msgstr "<nesetat>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3198
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Exist� Parti�ii Nealocate..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3204 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3218
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"O parti�ie de tip Linux Native (ext2) sau RAID trebuie asignat� parti�iei de "
"root (/) �nainte ca procesul de instalare s� continue."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3289
msgid "Partitions"
msgstr "Parti�ii"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3319
msgid "_Add..."
msgstr "_Ad�ugare..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3326
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editare..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3327
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetare"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3332
msgid "_Delete"
msgstr "_�tergere..."

#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3345
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "_Creaz� o parti�ie RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3355
msgid "Auto Partition"
msgstr "Parti�ionare automat�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3364
msgid "Drive Summary"
msgstr "Raport disc"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
msgstr "Parti�ie Swap"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Partitii curente pe disc"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Raport disc"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
msgid "No Root Partition"
msgstr "Parti�ia root nedefinita"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"O parti�ie de tip Linux Native (ext2) trebuie asignat� parti�iei de root (/) "
"�nainte ca procesul de instalare s� continue."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Nu s-a definit nici o parti�ie de swap"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Trebuie s� selecta�i o parti�ie de swap �nainte ca procesul de instalare s� "
"poat� continua."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Exist� parti�ii nealocate pe disc. Dac� iesi�i acum acestea nu vor fi scrise "
"pe disc.\n"
"\n"
"S�nteti sigur c� dori�i s� ie�i�i din program?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvare"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Salva�i schimb�rile �n tabela de parti�ii?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Pute�i �terge numai NFS mounts."

#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Alt tip de CDROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "Tipul de CDROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Ce tip de CDROM ave�i?"

#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Initializare CDROM..."

#: ../loader/devices.c:52
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Alte Op�iuni"

#: ../loader/devices.c:61
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
"Acest driver poate avea parametri care afecteaz� func�ionalitatea sa. Dac� "
"nu �ti�i ce parametri trebuie specifica�i pentru acest driver, selecta�i "
"\"OK\" �i trece�i la urm�torul ecran."

#: ../loader/devices.c:66
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametri Driver"

#: ../loader/devices.c:171 ../loader/devices.c:274 ../loader/loader.c:257
#: ../loader/loader.c:316 ../loader/loader.c:332 ../loader/loader.c:1804
msgid "Devices"
msgstr "Devices"

#: ../loader/devices.c:173
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Introduce�i discheta cu drivere �i selecta�i \"OK\" pentru a continua."

#: ../loader/devices.c:185 ../loader/loader.c:1813
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Discheta nu are un sistem de fi�iere suportat"

#: ../loader/devices.c:190
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"Discheta introdus� nu este o dischet� de drivere valid� pentru aceast� "
"versiune de Red Hat Linux."

#: ../loader/devices.c:239
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
"Ce driver trebuie �ncercat? Dac� driverul dorit nu se reg�se�te �n lista de "
"mai jos �i ave�i o dischet� de drivere separat�, selecta�i F2 pentru a "
"continua"

#: ../loader/devices.c:244
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Care driver trebuie �ncercat?"

#: ../loader/devices.c:252
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Introduce�i parametri pentru driver"

#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Eroare KickStart"

#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fi�ierului kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea con�inutului fi�ierului kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Eroare la linia %d a fi�ierului kickstart %s."

#: ../loader/lang.c:275
msgid "Choose a Language"
msgstr "Limb� program instalare"

#: ../loader/lang.c:546
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tip Tastatur�"

#: ../loader/lang.c:547
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Ce model de tastatur� este conectat� la acest calculator?"

#: ../loader/loader.c:102
msgid "Local CDROM"
msgstr "Unitate CDROM"

#: ../loader/loader.c:105
msgid "NFS image"
msgstr "Director NFS"

#: ../loader/loader.c:110
msgid "Hard drive"
msgstr "Hard Disc"

#: ../loader/loader.c:129
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Bun venit �n Red Hat Linux!"

#: ../loader/loader.c:131
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> �ntre elemente  | <Space> selecteaz� | <F12> urm�torul "
"ecran "

#: ../loader/loader.c:244
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../loader/loader.c:258
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Ce tip de periferic dori�i s� ad�uga�i?"

#: ../loader/loader.c:305
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "Am g�sit urm�toarele extensii �n acest calculator:"

#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332
msgid "Add Device"
msgstr "Adaug� Periferic"

#: ../loader/loader.c:333
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
"Nu s-a �nc�rcat nici un driver specific penbtru periferice acestui sistem. "
"�n caz c� acest lucru este necesar, dori�i s� �nc�rca�i aceste drivere �n "
"acest moment?"

#: ../loader/loader.c:417 ../loader/loader.c:419
msgid "Loading"
msgstr "�nc�rcare"

#: ../loader/loader.c:471
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "�nc�rcare ramdisk pentru etapa a doua..."

#: ../loader/loader.c:475
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Eroare la �nc�rcarea ramdisk-ului"

#: ../loader/loader.c:612
msgid "Hard Drives"
msgstr "Hard Discuri"

#: ../loader/loader.c:613
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Nu am putut detecta nici un hard disk �n acest calculator! Dori�i s� "
"configura�i alte periferice?"

#: ../loader/loader.c:626
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
"here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Ce parti�ie si ce director din acea parti�ie con�in directoarele RedHat/RPMS "
"�i RedHat/base? Dac� hard diskul dorit nu se reg�se�te �n lista de mai jos, "
"ap�sa�i F2 pentru a configura periferice adi�ionale."

#: ../loader/loader.c:640
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Directorul con�in�nd Red Hat:"

#: ../loader/loader.c:660
msgid "Select Partition"
msgstr "Selecta�i o Partitie"

#: ../loader/loader.c:706
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Parti�ia %s nu con�ine o versiune de instalare a Red Hat Linux."

#: ../loader/loader.c:758
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
"Nu s-a putut detecta un CD cu Red Hat Linux �n nici una dintre unit�ile de "
"CD din acest sistem. �nc�rca�i CD-ul cu Red Hat Linux �n unitatea CDROM �i "
"selecta�i \"OK\" pentru a re�ncerca."

#: ../loader/loader.c:915
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Directorul specificat nu con�ine distribu�ia Red Hat Linux"

#: ../loader/loader.c:920
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server"

#: ../loader/loader.c:1007
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../loader/loader.c:1008
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Nu s-a putut ob�ine ramdisk-ul pentru etapa a doua"

#: ../loader/loader.c:1155
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metod� de Salvare"

#: ../loader/loader.c:1156
msgid "Installation Method"
msgstr "Metod� de Instalare"

#: ../loader/loader.c:1158
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Unde se g�se�te imaginea de restaurare?"

#: ../loader/loader.c:1160
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Unde s�nt aflate aplica�iile pentru instalare?"

#: ../loader/loader.c:1696
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Fi�ierul ks.cfg nu exist� pe discheta de boot."

#: ../loader/loader.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Nu se poate citi directorul %s: %s"

#: ../loader/loader.c:1805
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Introduce�i discheta cu drivere �i selecta�i \"OK\" pentru a continua."

#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about
#. this at some point.
#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Updates"
msgstr "Actualiz�ri"

#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Se �ncarc� actualiz�rile pentru Anaconda..."

#: ../loader/loader.c:1972
msgid "PC Card"
msgstr "PC Card"

#: ../loader/loader.c:1972
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Se ini�ializeaz� perifericele de tip PC Card..."

#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "Numele serverului NFS:"

#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Directorul Red Hat:"

#: ../loader/net.c:156
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configurare NFS"

#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Urm�toarele informa�ii s�nt necesare:\n"
"    o numele sau adresa de IP a serverului NFS\n"
"    o directorul de pe serverul de NFS con�in�nd\n"
"      pachetele Red Hat Linux pentru acest sistem"

#: ../loader/net.c:228
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Introduce�i configura�ia IP oentru acest calculator. Fiecare valoare trebuie "
"introdus� ca o adres� de IP �n nota�ie decimal� cu punct (de exemplu, "
"1.2.3.4)."

#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Configurare IP prin metod� dinamic� (BOOTP/DHCP)"

#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurare TCP/IP"

#: ../loader/net.c:329
msgid "Missing Information"
msgstr "Informa�ie Inexistent�"

#: ../loader/net.c:330
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Trebuie s� introduce�i o adres� de IP �i netmask corecte."

#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:574
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Adres� IP dinamic�"

#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:575
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Detectare configura�ie IP..."

#: ../loader/net.c:460
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Determinare host name �i domeniu..."

#: ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"

#: ../loader/net.c:561
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "argument eronat pentru comanda network �n kickstart %s: %s "

#: ../loader/net.c:592
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Valoare invalid� pentru comanda bootproto specificat�: %s"

#: ../loader/net.c:628
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Protocol folosit la ini�ializare"

#: ../loader/net.c:630
msgid "Network gateway"
msgstr "Gateway re�ea"

#: ../loader/net.c:632
msgid "IP address"
msgstr "Adres� IP"

#: ../loader/net.c:634
msgid "Nameserver"
msgstr "Server DNS"

#: ../loader/net.c:641
msgid "Domain name"
msgstr "Domeniu DNS"

#: ../loader/net.c:644
msgid "Network device"
msgstr "Plac� de re�ea"

#: ../loader/net.c:716
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> �ntre elemente  | <Space> selecteaz� | <F12> urm�torul "
"ecran "

#: ../loader/net.c:717
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../loader/net.c:719
msgid "Network configuration"
msgstr "Configurare Re�ea"

#: ../loader/net.c:720
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Dori�i s� configura�i accesul la re�ea pentru acest calculator?"

#: ../loader/urls.c:71
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Nu se poate autentifica �n %s: %s"

#: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Nu se poate citi %s: %s"

#: ../loader/urls.c:92
msgid "Retrieving"
msgstr "Transfer"

#: ../loader/urls.c:151
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Introduce�i urm�toarele informa�ii:\n"
"\n"
"    o numele sau adresa de IP a serverului de FTP\n"
"    o directorul de pe acel server con�in�nd\n"
"      distribu�ia Red Hat Linux pentru sistemul\n"
"      dumneavoastr�\n"

#: ../loader/urls.c:160
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Introduce�i urm�toarele informa�ii:\n"
"\n"
"    o numele sau adresa de IP a serverului WWW\n"
"    o directorul de pe acel server con�in�nd\n"
"      distribu�ia Red Hat Linux pentru sistemul\n"
"      dumneavoastr�\n"

#: ../loader/urls.c:178
msgid "FTP site name:"
msgstr "Numele serverului FTP:"

#: ../loader/urls.c:179
msgid "Web site name:"
msgstr "Numele serverului WWW:"

#: ../loader/urls.c:198
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Utiliza�i non-anonymous ftp sau un proxy server"

#: ../loader/urls.c:202
msgid "Use proxy server"
msgstr "Folosire server proxy"

#: ../loader/urls.c:213
msgid "FTP Setup"
msgstr "Setare FTP"

#: ../loader/urls.c:214
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Setare HTTP"

#: ../loader/urls.c:224
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Trebuie introdus un nume server."

#: ../loader/urls.c:229
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Trebuie introdus un director."

#: ../loader/urls.c:234
msgid "Unknown Host"
msgstr "Adres� calculator necunoscut�"

#: ../loader/urls.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nu este un nume de host valid."

#: ../loader/urls.c:307
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Dac� folosi�i non-anonymous ftp, introduce�i mai jos contul si parola pe "
"care dori�i s� le folosi�i. Dac� folosi�i un proxy server pentru FTP "
"introduce�i numele sau adresa de IP a serverului proxy pe care dori�i s�-l "
"folosi�i."

#: ../loader/urls.c:313
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
"Daca folositi un proxy server pentru HTTP introduceti numele serverului."

#: ../loader/urls.c:334
msgid "Account name:"
msgstr "Nume Cont:"

#: ../loader/urls.c:342
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

#: ../loader/urls.c:343
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

#: ../loader/urls.c:347
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP Proxy Port:"

#: ../loader/urls.c:348
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "HTTP Proxy Port:"

#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "�nc�rcare Driver SCSI..."