msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 1.55\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 17:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <[email protected]>\n"
"Language-Team: is <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../fstab.py:233 ../fstab.py:396
msgid "Formatting"
msgstr "Forsn��"

#: ../fstab.py:234
#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Forsn�� diskminni � /dev/%s..."

#: ../fstab.py:244 ../fstab.py:328 ../fstab.py:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:184
#: ../loader/devices.c:189 ../loader/lang.c:89 ../loader/loader.c:475
#: ../loader/loader.c:485 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1695
#: ../loader/loader.c:1741 ../loader/loader.c:1812 ../loader/urls.c:70
#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223
#: ../loader/urls.c:228 ../text.py:286 ../text.py:770 ../todo.py:343
#: ../todo.py:662 ../todo.py:693 ../todo.py:748
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#: ../fstab.py:244
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Villa vi� frumstillingu diskminnis "

#: ../fstab.py:329
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Villa vi� aftengingu %s: %s"

#: ../fstab.py:351 ../todo.py:426
msgid "Creating"
msgstr "B� til"

#: ../fstab.py:351
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "B� til RAID t�ki..."

#: ../fstab.py:397
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Forsn�� %s skr�akerfi�..."

#: ../fstab.py:419
msgid "Loopback"
msgstr "\"Loopback\""

#: ../fstab.py:420
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr "B� til \"loopback\" skr�akerfi � t�ki /dev/%s..."

#: ../fstab.py:463
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "Villa vi� tengingu %s: %s"

#: ../gui.py:269 ../gui.py:520
msgid "Next"
msgstr "�fram"

#: ../gui.py:270 ../gui.py:519 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:68
#: ../loader/devices.c:172 ../loader/devices.c:251 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:612 ../loader/loader.c:648
#: ../loader/loader.c:757 ../loader/loader.c:1163 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:49
#: ../text.py:60 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143
#: ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:235 ../text.py:289 ../text.py:303
#: ../text.py:305 ../text.py:324 ../text.py:326 ../text.py:348 ../text.py:350
#: ../text.py:457 ../text.py:507 ../text.py:509 ../text.py:522 ../text.py:540
#: ../text.py:553 ../text.py:590 ../text.py:592 ../text.py:618 ../text.py:621
#: ../text.py:630 ../text.py:690 ../text.py:691 ../textw/constants.py:10
#: ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94
#: ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85
#: ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153
#: ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:64
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:98 ../textw/silo.py:205
#: ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:154
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "Back"
msgstr "Til baka"

#: ../gui.py:271 ../gui.py:524
msgid "Show Help"
msgstr "S�na hj�lp"

#: ../gui.py:272 ../gui.py:523
msgid "Hide Help"
msgstr "Fela hj�lp"

#: ../gui.py:273 ../gui.py:522
msgid "Finish"
msgstr "Lj�ka"

#: ../gui.py:276 ../gui.py:550
msgid "Online Help"
msgstr "Innbygg� hj�lp"

#: ../gui.py:277 ../iw/language.py:10 ../text.py:54 ../text.py:1012
#: ../text.py:1041
msgid "Language Selection"
msgstr "Velji� tungum�l"

#: ../gui.py:486
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Red Hat Linux uppsetningarforriti�"

#: ../gui.py:490
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Red Hat Linux uppsetningaskel"

#: ../gui.py:501
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Red Hat Linux uppsetningarforriti� � %s"

#: ../gui.py:502
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Red Hat Linux uppsetningask�l � %s"

#: ../installclass.py:250
msgid ""
"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr ""
"�llum Linux uppsetningum sem g�tu veri� til sta�ar � t�lvunni ver�ur n�na "
"eytt."

#: ../installclass.py:287
msgid ""
"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
"Linux installation."
msgstr ""
"� ert vi� �a� a� ey�a �LLUM G�GNUM af har�a disknum ��num til a� b�a til "
"pl�ss fyrir Linux."

#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
#: ../libfdisk/fsedit.c:828 ../libfdisk/fsedit.c:845 ../libfdisk/fsedit.c:1238
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1532 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2060
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2078
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541
#: ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86
#: ../loader/urls.c:234 ../text.py:49 ../text.py:51 ../text.py:100
#: ../text.py:630 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105
#: ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:148
#: ../textw/silo.py:204
msgid "Ok"
msgstr "� lagi"

#: ../text.py:55
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Hva�a tungum�l viltu nota me�an � uppsetningu stendur?"

#: ../text.py:80
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 � DOS)"

#: ../text.py:81
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 � DOS)"

#: ../text.py:82
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 � DOS)"

#: ../text.py:83
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 � DOS)"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100
#: ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:130 ../textw/silo.py:195
msgid "Device"
msgstr "T�ki"

#: ../text.py:99
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "Vi� hva�a t�ki er m�sin tengd? %s %i"

#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:171
#: ../loader/devices.c:184 ../loader/devices.c:189 ../loader/devices.c:251
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: ../loader/lang.c:89 ../loader/lang.c:277 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:475 ../loader/loader.c:485
#: ../loader/loader.c:648 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1007
#: ../loader/loader.c:1163 ../loader/loader.c:1695 ../loader/loader.c:1741
#: ../loader/loader.c:1804 ../loader/loader.c:1812 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
#: ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228
#: ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:235
#: ../text.py:303 ../text.py:348 ../text.py:365 ../text.py:457 ../text.py:477
#: ../text.py:507 ../text.py:590 ../text.py:618 ../text.py:690 ../text.py:715
#: ../text.py:729 ../text.py:749 ../text.py:762 ../text.py:774 ../text.py:969
#: ../text.py:973 ../text.py:1172 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87
#: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/partitioning.py:292 ../textw/partitioning.py:300
#: ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:98 ../textw/timezone.py:66
#: ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:44 ../textw/userauth.py:49
#: ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:95 ../textw/userauth.py:101
#: ../textw/userauth.py:107 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:124
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "OK"
msgstr "� lagi"

#: ../text.py:122
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Hvernig m�s er tengd �essari v�l?"

#: ../text.py:131
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Herma eftir �rem hn�ppum?"

#: ../text.py:133
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Stillingar m�sar"

#: ../text.py:171 ../text.py:1014 ../text.py:1043
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Stillingar lyklabor�s"

#: ../text.py:172
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Hvernig lyklabor� er tengt �essari v�l?"

#: ../text.py:228
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "Setja upp GNOME vinnust��"

#: ../text.py:229
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "Setja upp KDE vinnust��"

#: ../text.py:230
msgid "Install Server System"
msgstr "Setja upp mi�lara(�j�n)"

#: ../text.py:231
msgid "Install Custom System"
msgstr "Setja upp s�rsni�i� kerfi"

#: ../text.py:232
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Uppf�ra n�verandi kerfi"

#: ../text.py:233 ../text.py:1046
msgid "Installation Type"
msgstr "Tegund uppsetningar"

#: ../text.py:234
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?"

#: ../text.py:287
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "� ert ekki me� neinar Linux disksnei�ar. �a� er ekki h�gt a� uppf�ra!"

#: ../text.py:300
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Kerfi sem � a� uppf�ra"

#: ../text.py:301
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "� hva�a disksnei� er r�t skr�arkerfisins?"

#: ../text.py:316
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Velja pakka sem skal uppf�ra"

#: ../text.py:317
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Pakkarnir sem �egar eru � v�linni og a�rir pakkar sem �eir eru h��ir til a� "
"uppfylla skilyr�i �eirra hafa veri� valdir til uppsetningar. Viltu sko�a "
"listann og kannski breyta honum?"

#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/loader.c:612 ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:547 ../textw/partitioning.py:194
msgid "Yes"
msgstr "J�"

#: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:329 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:550 ../textw/partitioning.py:194
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../text.py:339 ../text.py:357
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"

#: ../text.py:340
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Velkomin(n) � Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Uppsetningin er �tsk�r� � sm�atri�um � 'Red Hat Linux Installation Guide' "
"b�kinni sem er f�anleg fr� Red Hat Software. Ef �� hefur a�gang a� �essari "
"b�k �ttir �� a� lesa um uppsetninguna ��ur en �� heldur �fram.\n"
"\n"
"Ef �� hefur keypt opinbert eintak Red Hat Linux mundu �� a� skr� �a� � "
"vefs��u okkar � http://www.redhat.com."

#: ../text.py:358
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
"Velkomin(n) � Red Hat Linux!\n"
"\n"
"�� ert kominn � breytingarham, sem leyfir ��r a� s�rsn��a uppsetningu "
"v�larinnar a� breyttum a�st��um. \n"
"\n"
"Ef �� vilt h�tta �n �ess a� gera neinar breytingar veldu �� H�tta vi� "
"hnappinn a� ne�an."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:463
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:172
#: ../loader/loader.c:1804 ../text.py:365 ../text.py:367 ../textw/lilo.py:106
#: ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:153 ../textw/userauth.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "H�tta vi�"

#: ../text.py:429
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Nota bootp/dhcp"

#: ../loader/net.c:234 ../text.py:434
msgid "IP address:"
msgstr "IP vistfang:"

#: ../loader/net.c:237 ../text.py:435
msgid "Netmask:"
msgstr "Netm�skvi:"

#: ../loader/net.c:240 ../text.py:436
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Sj�lfgefin g�tt (IP):"

#: ../loader/net.c:243 ../text.py:437
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "A�alnafna�j�nn:"

#: ../iw/network.py:11 ../text.py:459
msgid "Network Configuration"
msgstr "Stillingar nets"

#: ../text.py:475
msgid "Invalid information"
msgstr "�gildar uppl�singar"

#: ../text.py:476
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "� ver�ur a� gefa upp gildar IP stillingar"

#: ../text.py:503
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Stillingar v�larheitis"

#: ../text.py:504
msgid ""
"The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"V�larheiti er heiti v�larinnar � neti.  Ef t�lvan ��n er nettengd er heitinu "
"�thluta� af netstj�ra ��num."

#: ../iw/network.py:207 ../loader/net.c:459 ../loader/net.c:638 ../text.py:507
msgid "Hostname"
msgstr "V�larheiti"

#: ../text.py:523
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"S�rsm��a�ur r�sidisklingur gerir ��r kleyft a� r�sa Linux �n �ess a� nota "
"r�sistj�ra eins og Lilo. �etta kemur a� gagni ef �� vilt ekki setja upp Lilo "
"� v�linni e�a ef anna� st�rikerfi hefur fjarl�gt Lilo e�a Lilo virkar ekki "
"me� v�lb�na�arstillingum ��num. R�sidiskling m� einnig nota me� Red Hat "
"'rescue' disklingnum svo h�gt s� a� bjarga v�linni ef alvarleg vandam�l koma "
"upp.\n"
"\n"
"Viltu b�a til r�sidiskling fyrir v�lina ��na?"

#: ../text.py:542
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"� Ultra v�lum fr� SMCC er l�klega ekki h�gt a� r�sa upp af disklingi\n"
"\n"

#: ../text.py:545 ../text.py:758
msgid "Bootdisk"
msgstr "R�sidisklingur"

#: ../text.py:588
msgid "X probe results"
msgstr "�tkoma X leitar"

#: ../text.py:607 ../text.py:626
msgid "Unlisted Card"
msgstr "�ekkt kort"

#: ../text.py:615
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Val skj�korts"

#: ../text.py:616
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Hva�a skj�kort ertu me�?"

#: ../text.py:628
msgid "X Server Selection"
msgstr "Val X �j�ns"

#: ../text.py:628
msgid "Choose a server"
msgstr "Veldu �j�n"

#: ../text.py:686
msgid "Installation to begin"
msgstr "Uppsetning a� hefjast"

#: ../iw/confirm.py:33 ../text.py:687
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Eftir a� uppsetningunni l�kur ver�ur til ann�ll sem heitir /tmp/install.log. "
"Honum �ttir �� a� halda til haga."

#: ../text.py:704 ../text.py:719 ../text.py:739
msgid "Complete"
msgstr "Loki�"

#: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:705
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system "
"reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu er loki�.\n"
"\n"
"Taktu disklinginn e�a geisladiskinn sem �� r�stir upp af �r drifinu, svo �� "
"farir ekki aftur � uppsetninguna og sl��u � Enter-hnappinn til a� endurr�sa "
"Linux. � http://www.redhat.com m� finna vi�b�tur og/e�a lagf�ringar � g�llum "
"sem g�tu veri� til sta�ar � �essari �tg�fu af Red Hat Linux.\n"
"\n"
"Frekari uppl�singar um hvernig � a� stilla v�lina eftir uppsetninguna er a� "
"finna � vi�eigandi kafla � Official Red Hat Linux User's Guide b�kinni."

#: ../text.py:720 ../text.py:740
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu er loki�.\n"
"\n"
" � http://www.redhat.com, undir 'Errata', m� finna vi�b�tur og/e�a "
"lagf�ringar � g�llum sem g�tu veri� til sta�ar � �essari �tg�fu af Red Hat "
"Linux.\n"
"\n"
"Frekari uppl�singar um hvernig � a� stilla v�lina eftir uppsetninguna er a� "
"finna � vi�eigandi kafla � Official Red Hat Linux User's Guide b�kinni."

#: ../iw/bootdisk.py:57 ../text.py:759
msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""
"Settu t�man diskling � fyrsta disklingadrifi�. �llum g�gnum � disklingnum "
"ver�ur eytt �egar r�sidisklingurinn er �tb�inn."

#: ../text.py:762 ../text.py:763 ../text.py:774 ../text.py:775
#: ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"

#: ../iw/bootdisk.py:61 ../text.py:771
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Villa kom upp �egar reynt var a� b�a til r�sidisklinginn. Vinsamlegast "
"gakktu �r skugga um a� forsni�inn disklingur s� � fyrsta disklingadrifinu."

#: ../text.py:833
msgid "Package Installation"
msgstr "Uppsetning pakka"

#: ../text.py:835
msgid "Name   : "
msgstr "Heiti  : "

#: ../text.py:836
msgid "Size   : "
msgstr "St�r�  : "

#: ../text.py:837
msgid "Summary: "
msgstr "L�sing : "

#: ../text.py:863
msgid "    Packages"
msgstr "    Pakkar"

#: ../text.py:864
msgid "       Bytes"
msgstr "       B�ti"

#: ../text.py:865
msgid "        Time"
msgstr "        T�mi"

#: ../text.py:867
msgid "Total    :"
msgstr "Alls     :"

#: ../text.py:874
msgid "Completed:   "
msgstr "Loki�    :   "

#: ../text.py:884
msgid "Remaining:  "
msgstr "Eftir    :  "

#: ../text.py:973 ../text.py:974
msgid "Debug"
msgstr "Afl�sun"

#: ../text.py:986
msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."

#: ../text.py:988
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> milli atri�a      | <Bilsl�> velur  | <F12> n�sti skj�r "

#: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1010 ../text.py:1045
msgid "Welcome"
msgstr "Velkomin(n)"

#: ../text.py:1016 ../text.py:1084
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Stillingar v�larheitis"

#: ../text.py:1018 ../text.py:1086
msgid "Network Setup"
msgstr "Stillingar nets"

#: ../text.py:1024 ../text.py:1092
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Stillingar t�mabeltis"

#: ../text.py:1026 ../text.py:1094 ../textw/userauth.py:9
msgid "Root Password"
msgstr "R�tarlykilor�"

#: ../text.py:1028 ../text.py:1096 ../textw/userauth.py:161
msgid "User Account Setup"
msgstr "B�a til notanda"

#: ../text.py:1030 ../text.py:1098
msgid "Authentication"
msgstr "Au�kenning"

#: ../text.py:1036
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Stillingum loki�"

#: ../text.py:1054 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:100
#: ../textw/silo.py:212
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Stillingar SILO"

#: ../text.py:1060 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84
#: ../textw/lilo.py:186
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Stillingar LILO"

#: ../iw/lilo.py:122 ../iw/lilo.py:245 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:277
#: ../text.py:1064 ../text.py:1070
msgid "Partition"
msgstr "Disksnei�"

#: ../text.py:1066
msgid "Manually Partition"
msgstr "Snei�a handvirkt"

#: ../text.py:1068
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Sj�lfvirk disksnei�ing"

#: ../text.py:1072 ../textw/partitioning.py:274
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "St�r� r�tarskr�arkerfisins"

#: ../text.py:1074
msgid "Swap"
msgstr "Diskminni"

#: ../text.py:1076
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Forsn��a skr�akerfi"

#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1088 ../text.py:1090
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Stillingar m�sar"

#: ../text.py:1100
msgid "Package Groups"
msgstr "Pakkah�par"

#: ../text.py:1102 ../text.py:1130
msgid "Individual Packages"
msgstr "Stakir pakkar"

#: ../text.py:1104 ../textw/packages.py:122
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Pakkaskilyr�i"

#: ../iw/xconfig.py:250 ../text.py:1106 ../text.py:1114
msgid "X Configuration"
msgstr "Stillingar X"

#: ../text.py:1108
msgid "Installation Begins"
msgstr "Byrjun uppsetningar"

#: ../text.py:1110
msgid "Install System"
msgstr "Setja upp kerfi�"

#: ../text.py:1111 ../text.py:1113 ../text.py:1132 ../text.py:1134
msgid "Boot Disk"
msgstr "R�sidisklingur"

#: ../text.py:1116
msgid "Installation Complete"
msgstr "Uppsetningu loki�"

#: ../text.py:1121
msgid "Examine System"
msgstr "Sko�a kerfi�"

#: ../text.py:1128
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "S�rsn��a uppf�rslu"

#: ../text.py:1131
msgid "Upgrade System"
msgstr "Uppf�ra kerfi"

#: ../text.py:1135
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Uppf�rslu loki�"

#: ../text.py:1169
msgid "Cancelled"
msgstr "H�tt vi�"

#: ../text.py:1170
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"� kemst ekki � fyrra �rep uppsetningar h��an. � �arft a� byrja upp � n�tt."

#: ../todo.py:344
#, c-format
msgid "Error copying file: %s"
msgstr "Villa vi� afritun skr�ar: %s"

#: ../todo.py:426
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "B� til r�sidiskling..."

#: ../todo.py:446
msgid "Reading"
msgstr "Les"

#: ../todo.py:447
msgid "Reading package information..."
msgstr "Les uppl�singar um pakkana..."

#: ../todo.py:631 ../todo.py:644
msgid "no suggestion"
msgstr "engin tillaga"

#: ../todo.py:650
msgid "Searching"
msgstr "Leita"

#: ../todo.py:651
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Leita a� Red Hat Linux uppsetningum..."

#: ../todo.py:663 ../todo.py:694
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Villa vi� tengingu ext2 skr�akerfis � %s: %s"

#: ../todo.py:705
msgid "Finding"
msgstr "Leita"

#: ../todo.py:706
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Leita a� p�kkum sem �arf a� uppf�ra..."

#: ../todo.py:749
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Ekki t�kst a� endurbyggja RPM gagnagrunninn. Er n�gjanlegt diskapl�ss?"

#: ../todo.py:967
msgid "Processing"
msgstr "Vinnsla"

#: ../todo.py:968
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Undirb� uppsetningu..."

#: ../todo.py:1165
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Uppf�ri %s.\n"

#: ../todo.py:1167
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Set inn %s.\n"

#: ../todo.py:1188
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"� vir�ist ekki hafa n�gjanlegt diskpl�ss til a� setja upp �� pakka sem �� "
"valdir. � �arft meira pl�ss � eftirt�ldum skr�arkerfum:\n"
"\n"

#: ../todo.py:1191
msgid "Mount Point"
msgstr "Tengipunktur"

#: ../todo.py:1191
msgid "Space Needed"
msgstr "�arfnast diskr�mis"

#: ../todo.py:1204
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskpl�ss"

#: ../todo.py:1228
msgid "Post Install"
msgstr "Eftir uppsetningu"

#: ../todo.py:1229
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..."

#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:256
msgid "Video Card"
msgstr "Skj�kort"

#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:258
msgid "Video Ram"
msgstr "Skj�minni"

#: ../xf86config.py:260
msgid "X server"
msgstr "X �j�nn"

#: ../xf86config.py:262
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Finn ekki skj�kort"

#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:269 ../xf86config.py:271
msgid "Monitor"
msgstr "Skj�r"

#: ../xf86config.py:271
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr "'Plug and Play' samh�f�ur skj�r"

#: ../xf86config.py:273
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "L�r�tt t��nisvi�"

#: ../xf86config.py:275
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "L��r�tt t��nisvi�"

#: ../iw/account.py:15
msgid "Account Configuration"
msgstr "Stillingar notanda"

#: ../iw/account.py:36
msgid "Root password accepted."
msgstr "R�tarlykilor� m�tteki�."

#: ../iw/account.py:39
msgid "Root password is too short."
msgstr "R�tarlykilor�i� er of stutt "

#: ../iw/account.py:41
msgid "Root password does not match."
msgstr "Lykilor�in stemma ekki."

#: ../iw/account.py:168
msgid "Root Password: "
msgstr "R�tarlykilor�: "

#: ../iw/account.py:171
msgid "Confirm: "
msgstr "Sta�festa: "

#: ../iw/account.py:229 ../iw/account.py:268
msgid "Account Name"
msgstr "Notandanafn"

#: ../iw/account.py:233 ../textw/userauth.py:80
msgid "Password"
msgstr "Lykilor�"

#: ../iw/account.py:237 ../textw/userauth.py:81
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Lykilor� (aftur)"

#: ../iw/account.py:241 ../iw/account.py:268 ../textw/userauth.py:79
#: ../textw/userauth.py:173
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt nafn"

#: ../iw/account.py:250 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:184
msgid "Add"
msgstr "B�ta vi�"

#: ../iw/account.py:252 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199
#: ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:204 ../textw/silo.py:226
#: ../textw/userauth.py:185
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"

#: ../iw/account.py:254 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:184
msgid "Delete"
msgstr "Ey�a"

#: ../iw/account.py:256
msgid "New"
msgstr "N�r"

#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:259
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Stillingar au�kenningar"

#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Nota MD5 lykilor�"

#: ../iw/auth.py:51
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Nota falin lykilor�"

#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:264
msgid "Enable NIS"
msgstr "Nota NIS"

#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Kalla eftir NIS �j�ni"

#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr "NIS l�n: "

#: ../iw/auth.py:68
msgid "NIS Server: "
msgstr "NIS �j�nn: "

#: ../iw/bootdisk.py:11
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "B�a til r�sidiskling"

#: ../iw/bootdisk.py:68
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Sleppa r�sidiskling"

#: ../iw/confirm.py:11
msgid "About to Install"
msgstr "Uppsetning a� hefjast"

#: ../iw/confirm.py:28
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Veldu �fram-�rina til a� byrja uppsetningu  Red Hat Linux."

#: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58
msgid "Congratulations"
msgstr "Til hamingju"

#: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60
msgid "Exit"
msgstr "H�tta"

#: ../iw/congrats.py:80
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu er loki�.\n"
"\n"
"� http://www.redhat.com, undir 'Errata', m� finna vi�b�tur og/e�a "
"lagf�ringar � g�llum sem g�tu veri� til sta�ar � �essari �tg�fu af Red Hat "
"Linux.\n"
"\n"
"Frekari uppl�singar um hvernig � a� stilla v�lina eftir uppsetninguna er a� "
"finna � vi�eigandi kafla � Official Red Hat Linux User's Guide b�kinni."

#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "�uppfyllt pakkaskilyr�i"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:127 ../textw/packages.py:129
msgid "Package"
msgstr "Pakki"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:129
msgid "Requirement"
msgstr "�arfnast"

#: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:141
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Setja inn pakka til a� uppfylla �arfir annara pakka"

#: ../iw/examine.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Sko�a uppf�rslu"

#: ../iw/examine.py:35
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"� ert ekki me� neinar Linux disksnei�ar.\n"
" � getur ekki uppf�rt �essa v�l!"

#: ../iw/examine.py:60
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Velja pakka sem � a� uppf�ra"

#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/fdisk.py:87
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Veldu disk til a� keyra fdisk �"

#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Velja disksnei�ar sem � a� forsn��a"

#: ../iw/format.py:47
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Athuga hvort diskurinn hafi galla�ar blokkir"

#: ../iw/installpath.py:38
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME vinnust��"

#: ../iw/installpath.py:40
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE vinnust��"

#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2346
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Server"
msgstr "�j�nn"

#: ../iw/installpath.py:43
msgid "Custom"
msgstr "S�rsni�in"

#: ../iw/installpath.py:93
msgid "Install Type"
msgstr "Tegund uppsetningar"

#: ../iw/installpath.py:187
msgid "Install"
msgstr "Setja upp"

#: ../iw/installpath.py:189
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppf�ra"

#: ../iw/installpath.py:242
msgid "Use fdisk"
msgstr "Nota fdisk"

#: ../iw/keyboard.py:13
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Stillingar lyklabor�s"

#: ../iw/keyboard.py:56
msgid "Model"
msgstr "Tegund"

#: ../iw/keyboard.py:75
msgid "Layout"
msgstr "V�rpun"

#: ../iw/keyboard.py:94
msgid "Dead Keys"
msgstr "Broddstafir"

#: ../iw/keyboard.py:103
msgid "Enable dead keys"
msgstr "Nota broddstafi"

#: ../iw/keyboard.py:104
msgid "Disable dead keys"
msgstr "Ekki nota broddstafi"

#: ../iw/keyboard.py:113
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Pr�fa�u vali� h�r:"

#: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:275
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Hva�a tungum�l viltu nota me�an � uppsetningu stendur?"

#: ../iw/lilo.py:18
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Stillingar Lilo"

#: ../iw/lilo.py:125 ../iw/lilo.py:246 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:278
msgid "Type"
msgstr "Tegund"

#: ../iw/lilo.py:164
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Setja LILO r�sif�rsluna �:"

#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:63
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "A�alr�sif�rsluna (MBR)"

#: ../iw/lilo.py:175 ../iw/silo.py:173 ../textw/silo.py:64
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Fyrsta geira r�sidisksnei�ar"

#: ../iw/lilo.py:179 ../textw/lilo.py:24
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Nota l�nulegan ham (nau�synlegt fyrir sum SCSI drif)"

#: ../iw/lilo.py:189 ../iw/silo.py:205
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Vi�f�ng kjarnans"

#: ../iw/lilo.py:206 ../iw/silo.py:223
msgid "Create boot disk"
msgstr "B�a til r�sidiskling"

#: ../iw/lilo.py:210
msgid "Do not install LILO"
msgstr "Ekki setja upp LILO"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Default"
msgstr "Sj�lfgefi�"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Partition type"
msgstr "Tegund snei�ar"

#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/lilo.py:257 ../iw/silo.py:254 ../iw/silo.py:289
#: ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:131
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Boot label"
msgstr "R�simerki"

#: ../iw/mouse.py:141
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Herma eftir �rem hn�ppum"

#: ../iw/network.py:146
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Stilla me� DHCP"

#: ../iw/network.py:152
msgid "Activate on boot"
msgstr "Virkja vi� r�singu"

#: ../iw/network.py:161
msgid "IP Address"
msgstr "IP vistfang"

#: ../iw/network.py:162 ../loader/net.c:636
msgid "Netmask"
msgstr "Netm�skvi"

#: ../iw/network.py:163 ../loader/loader.c:244
msgid "Network"
msgstr "Net"

#: ../iw/network.py:164
msgid "Broadcast"
msgstr "Uppkall"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Gateway"
msgstr "G�tt"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Primary DNS"
msgstr "A�alnafna�j�nn"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Annar nafna�j�nn"

#: ../iw/network.py:208
msgid "Ternary DNS"
msgstr "�ri�ji nafna�j�nn"

#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Val einstakra pakka"

#: ../iw/package.py:176
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
msgstr "Heiti: "

#: ../iw/package.py:329
msgid "Package Details"
msgstr "Uppl�singar um pakka"

#: ../iw/package.py:335
msgid "Size: "
msgstr "St�r�: "

#: ../iw/package.py:341
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "Velja pakka til uppsetningar"

#: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Velja pakkah�pa"

#: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "Velja hvern pakka fyrir sig"

#: ../iw/progress.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "Set inn pakka"

#: ../iw/progress.py:128 ../iw/progress.py:163
msgid "Size"
msgstr "St�r�"

#: ../iw/progress.py:129
msgid "Summary"
msgstr "L�sing"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Status"
msgstr "Sta�a"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Packages"
msgstr "Pakkar"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Time"
msgstr "T�mi"

#: ../iw/progress.py:168
msgid "Total"
msgstr "Alls"

#: ../iw/progress.py:169
msgid "Completed"
msgstr "Loki�"

#: ../iw/progress.py:170
msgid "Remaining"
msgstr "Eftir"

#: ../iw/rootpartition.py:16
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr "Sta�festu val disksnei�a"

#: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22
msgid "Disk Druid"
msgstr "Diska Dr��di"

#: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:189
msgid "Low Memory"
msgstr "Of l�ti� minni"

#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:190
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
"�ar sem �� ert ekki me� n�gjanlegt vinnsluminni � v�linni ver�um vi� a� "
"setja diskminni � gang strax. Svo �a� s� h�gt ver�ur a� vista "
"disksnei�at�fluna � diskinn n�na.  Er �a� � lagi?"

#: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:275
#, c-format
msgid ""
"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
"� hefur vali� a� setja r�tina � skr� sem er � DOS e�a windows disksnei� sem "
"er �egar til sta�ar. Hversu st�ra, � megab�tum tali�, viltu hafa skr�na og "
"hversu miki� diskminni villtu hafa? B��i saman ver�a a� vera minna en %d "
"megab�ti a� st�r�."

#: ../iw/rootpartition.py:135
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "St�r� r�tarskr�arkerfis:"

#: ../iw/rootpartition.py:140
msgid "Swap space size:"
msgstr "St�r� diskminnis:"

#: ../iw/rootpartition.py:159 ../textw/partitioning.py:126
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Sj�lfvirk disksnei�ing"

#: ../iw/rootpartition.py:235 ../textw/partitioning.py:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ef �� vilt ekki gera �etta getur �� haldi� uppsetningu �fram me� �v� a� "
"snei�a ni�ur diskinn sj�lf(ur) e�a fara til baka og setja upp s�rsni�i� "
"kerfi."

#: ../iw/rootpartition.py:249
msgid "Remove data"
msgstr "Fjarl�gja g�gn"

#: ../iw/rootpartition.py:252 ../textw/partitioning.py:131
msgid "Manually partition"
msgstr "Snei�a handvirkt"

#: ../iw/silo.py:18
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Stillingar Silo"

#: ../iw/silo.py:161
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Setja SILO r�sif�rsluna �:"

#: ../iw/silo.py:178
msgid "Create PROM alias"
msgstr "B�a til auknefni � PROM"

#: ../iw/silo.py:201
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "Stilli PROM til a� r�sa upp linux"

#: ../iw/silo.py:233
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Ekki setja upp SILO"

#: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:83
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Val t�mabeltis"

#: ../iw/timezone.py:147
msgid "View:"
msgstr "Sko�a:"

#: ../iw/timezone.py:155 ../iw/timezone.py:156
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Klukkan � v�linni er � UTC"

#: ../iw/timezone.py:204
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Nota sumart�ma/vetrart�ma (Bara � BNA)"

#: ../iw/timezone.py:218
msgid "Location"
msgstr "Sta�setning"

#: ../iw/timezone.py:219
msgid "UTC Offset"
msgstr "Fr�vik fr� UTC"

#: ../iw/welcome.py:80
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Viltu stilla kerfi� �itt?"

#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "L�r�tt t��nisvi�"

#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "L��r�tt t��nisvi�"

#: ../iw/xconfig.py:15
msgid "Test failed"
msgstr "Pr�fun mist�kst"

#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:427
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "S�rsn��a X stillingar"

#: ../iw/xconfig.py:87
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bitar � myndeiningu"

#: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:423
msgid "Test this configuration"
msgstr "Pr�fa �essar stillingar"

#: ../iw/xconfig.py:112
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Stillingar skj�s"

#: ../iw/xconfig.py:216
msgid "Horizontal Sync"
msgstr "L�r�tt samh�fing"

#: ../iw/xconfig.py:225
msgid "Vertical Sync"
msgstr "L��r�tt samh�fing"

#: ../iw/xconfig.py:331
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected.  Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
"Ekki var h�gt a� finna magn skj�minnis sj�lfvirkt. Veldu magn skj�minnis �r "
"listanum a� ne�an:"

#: ../iw/xconfig.py:342 ../iw/xconfig.py:363
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
"� flestum tilfellum er h�gt a� leita sj�lfvirkt eftir bestu stillingunum "
"fyrir skj�inn �inn."

#: ../iw/xconfig.py:351
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
"below:"
msgstr ""
"Ef �tkoma leitarinnar passar ekki vi� v�lb�na�inn �inn, veldu r�ttar "
"stillingar h�r:"

#: ../iw/xconfig.py:372
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "�tkoma X leitar:"

#: ../iw/xconfig.py:432
msgid "Use Graphical Login"
msgstr "Nota graf�ska innstimplun"

#: ../iw/xconfig.py:433
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Sleppa a� stilla X"

#: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"� sumum v�lum er nau�synlegt a� gefa kjarnanum s�rst�k vi�f�ng vi� r�singu "
"svo v�lin virki r�tt. Ef v�lin ��n er ein af �essum v�lum sl��u �� inn "
"vi�f�ngin n�na. Ef �� ert ekki viss haf�u �etta autt."

#: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:102
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvar viltu setja upp r�sistj�rann?"

#: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:156
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"

#: ../textw/lilo.py:114 ../textw/silo.py:143
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Breyta r�simerki"

#: ../textw/lilo.py:181 ../textw/silo.py:207
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"R�sistj�rinn sem fylgir Red Hat getur einnig r�st upp �nnur st�rikerfi. � "
"�arft a� a� merkja vi� ��r snei�ar sem �� vilt geta r�st upp af og hva�a "
"heiti ��r eiga a� f�."

#: ../textw/packages.py:123
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Sumir pakkanna sem �� valdir til uppsetningar �arfnast annara pakka sem �� "
"valdir ekki. Ef �� velur '� lagi' mun �llum �essum p�kkum sem upp� vantar "
"ver�a b�tt vi�."

#: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:57
msgid "Disk Setup"
msgstr "Stillingar diska"

#: ../textw/partitioning.py:15
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Diska Dr��dinn er t�l til �ess a� snei�a ni�ur diska og stilla upp "
"tengipunktum. �a� er hanna� til �ess a� vera einfaldara � notkun en hi� "
"hef�bundna Linux fdisk �samt �v� a� vera �flugra. Samt eru tilfelli �ar sem "
"betra er a� nota fdisk.\n"
"\n"
"Hvort t�li� viltu nota?"

#: ../textw/partitioning.py:58
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Til a� setja upp Red Hat Linux �arftu a� hafa a� minnsta kosti eina "
"disksnei� fr�tekna fyrir Linux sem er minnst 150 MB. Vi� m�lum me� a� hafa "
"hana � ��rum af fyrstu tveim h�r�u diskunum � v�linni svo �a� s� h�gt a� "
"r�sa Linux me� LILO."

#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332 ../textw/partitioning.py:63
msgid "Done"
msgstr "B�i�"

#: ../textw/partitioning.py:131 ../textw/partitioning.py:132
msgid "Continue"
msgstr "Halda �fram"

#: ../textw/partitioning.py:209
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Hva�a disksnei�ar viltu forsn��a? Vi� m�lum eindregi� me� a� forsn��a allar "
"kerfissnei�arnar, �ar me� tali� /, /usr og /var. �a� er alveg �arft a� "
"forsn��a /home e�a /usr/local disksnei�arnar ef ��r hafa veri� settar upp � "
"fyrri uppsetningum."

#: ../textw/partitioning.py:230
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Athuga me� galla�ar blokkir um lei� og forsni�i� er"

#: ../textw/partitioning.py:235
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Veldu disksnei�ar sem � a� forsn��a"

#: ../textw/partitioning.py:280
msgid "Root filesystem size"
msgstr "St�r� r�tarskr�arkerfis"

#: ../textw/partitioning.py:281
msgid "Swap space"
msgstr "Diskminni"

#: ../textw/partitioning.py:290 ../textw/partitioning.py:296
msgid "Bad Size"
msgstr "�l�gleg st�r�"

#: ../textw/partitioning.py:291
msgid "The size you enter must be a number."
msgstr "� ver�ur a� sl� inn t�lu."

#: ../textw/partitioning.py:297
#, c-format
msgid ""
"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
"which is %d megabytes."
msgstr ""
"Samanl�g� st�r� disksnei�a ver�ur a� vera minni en laust diskpl�ss � disknum "
"sem er %d megab�ti."

#: ../textw/silo.py:65
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "B�a til auknefni� `linux' � PROM"

#: ../textw/silo.py:66
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "Stilli sj�lfgefna r�sit�ki� � PROM"

#: ../textw/timezone.py:68
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "� hva�a t�mabelti ertu?"

#: ../textw/timezone.py:80
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "V�lb�na�arklukkan stillt � GMT?"

#: ../textw/userauth.py:11
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Veldu r�tarlykilor�. � ver�ur a� sl� �a� inn tvisvar til a� tryggja a� �� "
"vitir �rugglega hva� �a� er og �� hafir ekki slegi� �a� rangt inn. Mundu a� "
"r�tarlykilor�i� er mj�g mikilv�gur ��ttur � �ryggi v�larinnar!"

#: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:24
msgid "Password:"
msgstr "Lykilor�:"

#: ../textw/userauth.py:25
msgid "Password (again):"
msgstr "Lykilor� (aftur):"

#: ../textw/userauth.py:41 ../textw/userauth.py:104
msgid "Password Length"
msgstr "Lengd lykilor�s"

#: ../textw/userauth.py:42
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "R�tarlykilor�i� ver�ur a� vera a.m.k. 6 stafir a� lengd."

#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:112
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Lykilor� stemmir ekki"

#: ../textw/userauth.py:47 ../textw/userauth.py:113
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Lykilor�in sem �� sl�st inn eru ekki eins. Reyndu aftur."

#: ../textw/userauth.py:72
msgid "Edit User"
msgstr "Breyta notanda"

#: ../textw/userauth.py:74
msgid "Add User"
msgstr "B�ta vi� notanda"

#: ../textw/userauth.py:78
msgid "User ID"
msgstr "Notandanafn"

#: ../textw/userauth.py:91
msgid "Bad User ID"
msgstr "�l�glegt notandanafn"

#: ../textw/userauth.py:92
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
"a-z, and 0-9."
msgstr ""
"Notandan�fn ver�a a� vera minna en 8 stafir a� lengd og mega einungis \n"
"innihalda stafina A-Z, a-z og 0-9."

#: ../textw/userauth.py:99
msgid "Missing User ID"
msgstr "Notandanafn vantar"

#: ../textw/userauth.py:100
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "� ver�ur a� gefa upp notandanafn"

#: ../textw/userauth.py:105
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Lykilor�i� ver�ur a� vera amk 6 stafir a� lengd."

#: ../textw/userauth.py:122
msgid "User Exists"
msgstr "Notandinn er �egar til"

#: ../textw/userauth.py:123
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr "�essi notandi er �egar til. Veldu anna� notandanafn."

#: ../textw/userauth.py:150
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
"� �ttir alltaf a� nota a�gang venjulegs notanda �egar �� ert a� vinna � "
"v�linni. Me� �v� a� nota r�tara�ganginn sem minnst minnkar �� h�ttuna � a� "
"valda skemmdum � grunnstillingum v�larinnar."

#: ../textw/userauth.py:163
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
"Hva�a notandi viltu vera � �essari v�l? � �ttir a� hafa a� minnsta kosti "
"einn notandaa�gang, sem er ekki r�t fyrir dagleg st�rf. Fj�lnotandav�lar "
"geta haft �takmarka�an fj�lda notenda."

#: ../textw/userauth.py:173
msgid "User name"
msgstr "Notandanafn"

#: ../textw/userauth.py:197
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Sl��u inn uppl�singar um �ennan notanda."

#: ../textw/userauth.py:209
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Breyta uppl�singum �essa notanda."

#: ../textw/userauth.py:260
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Nota falin lykilor�"

#: ../textw/userauth.py:262
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Nota MD5 lykilor�"

#: ../textw/userauth.py:269
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS l�n:"

#: ../textw/userauth.py:271
msgid "NIS Server:"
msgstr "NIS �j�nn:"

#: ../textw/userauth.py:273
msgid "or use:"
msgstr "e�a nota:"

#: ../textw/userauth.py:276
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Kalla eftir �j�ni"

#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "�leyfilegur tengipunktur"

#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Mappan %s ver�ur a� vera � r�tarskr�akerfinu."

#: ../libfdisk/fsedit.c:747
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er �leyfilegur.\n"
"\n"
"Heiti tengipunkta ver�a a� byrja � /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er �leyfilegur.\n"
"\n"
"Heiti tengipunkta mega ekki enda � /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:763
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er �leyfilegur.\n"
"\n"
"Heiti tengipunkta mega einungis innihalda prentanlega stafi."

#: ../libfdisk/fsedit.c:773
msgid ""
"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""
"� �tlar a� setja r�tina (/) � DOS FAT disksnei�. �a� er allt � lagi a� gera "
"�etta en �� getur �.� ekki nota� a�rar ger�ir skr�arkerfa fyrir Linux og �a� "
"mun einnig koma ��r illa �v� �a� er ekki eins hra�virkt og a� nota Linux "
"skr�arkerfi. Viltu halda �fram ?"

#: ../libfdisk/fsedit.c:790
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er �leyfilegur.\n"
"\n"
"Kerfissnei�ar ver�a a� vera � Linux disksnei�um."

#: ../libfdisk/fsedit.c:800
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er �leyfilegur.\n"
"\n"
"/usr ver�ur a� vera � Linux disksnei� e�a NFS tengt."

#: ../libfdisk/fsedit.c:828
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Of m�rg drif"

#: ../libfdisk/fsedit.c:829
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"� hefur fleiri drif en �etta forrit sty�ur. Vinsamlegast nota�u sta�la�a "
"fdisk forriti� til a� setja upp drifin ��n og l�ttu Red Hat Software vita a� "
"�etta hafi komi� upp hj� ��r"

#: ../libfdisk/fsedit.c:845
msgid "No Drives Found"
msgstr "Engin drif fundust"

#: ../libfdisk/fsedit.c:846
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"�a� kom upp villa. Engin t�ki fundust sem unnt er a� b�a til n� skr�akerfi "
"�. Vinsamlegast sko�a�u v�lb�na�inn og athuga�u hverju s�tir."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1159 ../libfdisk/fsedit.c:1222
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The "
"error was"
msgstr ""
"Villa kom upp vi� lestur disksnei�at�flunnar � blokkat�ki %s. Villan var"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1199
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Disksnei�ataflan � t�ki %s er skemmd.  Til �ess a� h�gt s� a� b�a til n�jar "
"disksnei�ar �arf a� frumstilla hana, sem veldur �v� a� �LL G�GN � disknum "
"tapast."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1204
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Skemmd disksnei�atafla"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1205
msgid "Initialize"
msgstr "Frumstilla"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1205 ../libfdisk/fsedit.c:1226
msgid "Skip Drive"
msgstr "Sleppa drifi"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1226 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD diskmerki"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"Diskur me� BSD diskmerki hefur fundist. Red Hat uppsetningarforriti� sty�ur "
"einungis BSD diskmerki � ritv�r�um ham svo �� ver�ur a� velja 'S�rsni�na' "
"uppsetningu og fdisk (ekki Diska Dr��dann)."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1268
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Kerfisvilla %d"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1277 ../libfdisk/fsedit.c:1279
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Fdisk villa"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:537 ../libfdisk/gnomefsedit.c:827
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<Diskminnissnei�>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:545 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<RAID disksnei�>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 ../libfdisk/newtfsedit.c:692
msgid "Delete Partition"
msgstr "Ey�a disksnei�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:714 ../libfdisk/newtfsedit.c:693
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Ertu viss um a� �� viljir ey�a �essari disksnei�?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:784
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
msgid "Edit Partition"
msgstr "Breyta disksnei�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1779
msgid "Mount Point:"
msgstr "Tengipunktur:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:842
msgid "Size (Megs):"
msgstr "St�r� (Megab.):"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:873
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr "St�kka yfir allann diskinn?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:892 ../libfdisk/newtfsedit.c:332
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Sta�a fr�tektar:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:896 ../libfdisk/newtfsedit.c:334
msgid "Successful"
msgstr "T�kst"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:899 ../libfdisk/newtfsedit.c:336
msgid "Failed"
msgstr "T�kst ekki"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:911 ../libfdisk/newtfsedit.c:341
msgid "Failure Reason:"
msgstr "�st��a:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1813
msgid "Partition Type:"
msgstr "Tegund disksnei�ar:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1008
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Leyfileg drif:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "No Mount Point"
msgstr "Enginn tengipunktur"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 ../libfdisk/newtfsedit.c:500
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
"� hefur ekki vali� tengipunkt fyrir �essa disksnei�. Ertu viss um a� �� "
"viljir gera �etta?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Villa � tengipunkti"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1159 ../libfdisk/newtfsedit.c:541
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Tengipunkturinn sem �� valdir er anna� hvort �leyfilegur e�a �egar � notkun. "
"Vinsamlegast veldu l�glegan tengipunkt."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "Size Error"
msgstr "Villa � st�r�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1185 ../libfdisk/newtfsedit.c:559
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"St�r�in sem �� valdir er �leyfileg. Gakktu �r skugga um a� st�r�in s� st�rri "
"n�ll (0) og s� talin fram � tugakerfist�lu (base 10)."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Villa � diskminnisst�r�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2118
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:577
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"� hefur b�i� til diskminnissnei� sem er of st�r. H�marks st�r� "
"diskminnissnei�ar er %ld Megab�ti."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1219 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1226
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "Engin RAID binding"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1221
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"� hefur sett upp RAID disksnei� �n �ess a� binda hana vi� eitt drif.\n"
" Ertu viss um a� �� viljir gera �etta?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227
msgid "Close"
msgstr "Loka"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"� hefur sett upp RAID disksnei� �n �ess a� binda hana vi� eitt drif.\n"
"Vinsamlegast veldu disk til a� binda hana vi�."

#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "RAID f�rsla ekki kl�ru�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1415
#, c-format
msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
"Raid t�ki� /dev/%s inniheldur n�na disksnei�ar sem eru �fr�teknar. Raid "
"t�ki� /dev/%s ver�ur n� hluta� upp � upprunalegu disksnei�arnar. Vinsamlega "
"settu �a� saman aftur me� fr�teknum disksnei�um."

#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Snei�ar sem ekki fannst pl�ss fyrir"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:85
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"� listanum yfir umbe�nar disksnei�ar eru n� snei�ar sem eru �fr�teknar. "
"�fr�teknu snei�arnar eru taldar upp fyrir ne�an �samt �st��unni fyrir �v� a� "
"��r voru ekki teknar fr�."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1799
msgid "<Swap Partition"
msgstr "<Diskminnissnei�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1857
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "RAID t�ki: /dev/"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
msgid "RAID Type:"
msgstr "RAID tegund:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1917
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Disksnei�ar � RAID st��u:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "� hefur ekki vali� tengipunkt. Tengipunktur er nau�synlegur"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2014
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
"Tengipunkturinn sem �� valdir er �egar � notkun. Vinsamlegast veldu l�glegan "
"tengipunkt."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "R�sa af RAID vi�v�run"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2028
msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition.  Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""
"� hefur gert �etta raid t�ki a� r�sanlegri disksnei�. Vinsamlegast gakktu "
"�r skugga um a� allar snei�ar sem er � t�kinu s�u r�sanlegar."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
msgid "No RAID Device"
msgstr "Ekkert RAID t�ki"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2039
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "� �arft a� velja RAID t�ki."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
msgid "Used Raid Device"
msgstr "Raid t�ki �egar � notkun"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
"Raid t�ki� \"/dev/%s\" er �egar uppsett sem raid t�ki. Vinsamlega veldu "
"anna�."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2059
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Ekki n�gu margar disksnei�ar"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2061
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
msgstr ""
"� hefur ekki b�i� til n�gu margar disksnei�ar fyrir RAID tegundina sem �� "
"valdir."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2068
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "�leyfileg RAID tegund fyrir /boot"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2070
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "R�sisnei�ar (/boot) mega einungis nota RAID-1"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2077
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "�leyfilegur tengipunktur fyrir RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2079
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
msgstr "RAID disksnei�ar geta ekki veri� r�t (/) � Alpha v�lum."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2162
#, c-format
msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
"Disksnei�in %s er disksnei� sem �egar er notu� � �essu RAID t�ki. "
"Tengipunktur �ess er /boot. Ertu viss um a� �a� s� h�gt a� r�sa fr� �essari "
"disksnei�?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Nota disksnei� sem er �egar til?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Snei�a diskinn sj�lfvirkt"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2285
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Nota n�verandi diskapl�ss"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2304
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Fjarl�gja Linux disksnei�ar"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315
msgid "Use existing free space"
msgstr "Nota laust pl�ss"

#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2327
msgid "Intended Use"
msgstr "Til�tlu� notkun"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Workstation"
msgstr "Vinnust��"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "Ey�a RAID t�ki?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2441
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Ertu viss um a� �� viljir ey�a �essu RAID t�ki?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2492 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Endurstilla disksnei�at�fluna"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2494 ../libfdisk/newtfsedit.c:1583
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Endurstilla disksnei�at�fluna � upprunalegt �stand? "

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2530 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2581
msgid "<Swap>"
msgstr "<Diskminni>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2532
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2534
msgid "<not set>"
msgstr "<Ekki stillt>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3198
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Snei�ar sem ekki fannst pl�ss fyrir..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3204 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3218
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"� ver�ur a� setja r�tarsnei�ina (/) � Linux (ext2) disksnei� e�a � RAID "
"disksnei� svo uppsetningin geti haldi� �fram."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3289
msgid "Partitions"
msgstr "Disksnei�ar"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3319
msgid "_Add..."
msgstr "_B�ta vi�..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3326
msgid "_Edit..."
msgstr "_Breyta..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3327
msgid "_Reset"
msgstr "_Endurstilla"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3332
msgid "_Delete"
msgstr "_Ey�a"

#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3345
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "_B�a til RAID t�ki"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3355
msgid "Auto Partition"
msgstr "Snei�a diskinn sj�lfvirkt"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3364
msgid "Drive Summary"
msgstr "Yfirlit yfir drif"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
msgstr "Diskminnissnei�"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "N�verandi disksnei�ar"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Drifin ��n"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
msgid "No Root Partition"
msgstr "Engin r�tarsnei�"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"� ver�ur a� skilgreina r�tarsnei� (/) � Linux disksnei� (ext2) svo "
"uppsetningin geti haldi� �fram"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Engin diskminnissnei�"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr ""
"� ver�ur a� skilgreina diskminnissnei� svo uppsetningin geti haldi� �fram."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"�a� eru enn �fr�teknar disksnei�ar eftir. Ef �� h�ttir n�na ver�a ��r ekki "
"vista�ar � diskinn.\n"
"\n"
"Ertu viss um a� �� viljir h�tta?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496
msgid "Save Changes"
msgstr "Vista breytingar"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Vista breytingar � disksnei�at�flunni?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "� m�tt a�eins ey�a NFS tengingum."

#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Anna� geisladrif"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "Tegund geisladrifs"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Hvernig geisladrif er � v�linni �inni?"

#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Frumstilli geisladrifi�..."

#: ../loader/devices.c:52
msgid "Miscellaneous"
msgstr "�mislegt"

#: ../loader/devices.c:61
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
"�essi kjarnarekill getur teki� vi� vi�f�ngum sem hafa �hrif � hvernig hann "
"vinnur. Ef �� veist ekki hva�a vi�f�ng � a� nota getur �� sleppt �essum skj� "
"me� �v� a� velja \"� lagi\" hnappinn."

#: ../loader/devices.c:66
msgid "Module Parameters"
msgstr "Vi�f�ng kjarnarekla"

#: ../loader/devices.c:171 ../loader/devices.c:274 ../loader/loader.c:257
#: ../loader/loader.c:316 ../loader/loader.c:332 ../loader/loader.c:1804
msgid "Devices"
msgstr "T�ki"

#: ../loader/devices.c:173
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Settu rekladisklinginn � drifi� og veldu \"� lagi\" til a� halda �fram."

#: ../loader/devices.c:185 ../loader/loader.c:1813
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Gat ekki tengt disklinginn."

#: ../loader/devices.c:190
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"Disklingurinn sem �� settir � drifi� er ekki gildur rekladisklingur fyrir "
"�essa �tg�fu af Red Hat Linux."

#: ../loader/devices.c:239
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
"Hva�a rekil viltu reyna?. Ef rekillinn sem �� �arft er ekki � �essum lista "
"og �� ert me� s�rstakann rekladiskling veldu �� F2."

#: ../loader/devices.c:244
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Hva�a rekil viltu reyna?"

#: ../loader/devices.c:252
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Gef�u upp vi�f�ng kjarnarekla"

#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart villa"

#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Villa vi� opnun: hra�uppsetningarskr� %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Villa vi� lestur hra�uppsetningarskr�ar %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Villa � l�nu %d � hra�uppsetningarskr� %s."

#: ../loader/lang.c:275
msgid "Choose a Language"
msgstr "Veldu tungum�l"

#: ../loader/lang.c:546
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Stillingar lyklabor�s"

#: ../loader/lang.c:547
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Hvernig lyklabor� ertu me�?"

#: ../loader/loader.c:102
msgid "Local CDROM"
msgstr "Geisladrif"

#: ../loader/loader.c:105
msgid "NFS image"
msgstr "NFS sv��i"

#: ../loader/loader.c:110
msgid "Hard drive"
msgstr "Har�ir diskar"

#: ../loader/loader.c:129
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Velkomin(n) � Red Hat Linux"

#: ../loader/loader.c:131
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> milli atri�a      | <Bilsl�> velur  | <F12> n�sti skj�r "

#: ../loader/loader.c:244
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../loader/loader.c:258
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Hverskonar t�ki viltu b�ta vi�"

#: ../loader/loader.c:305
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "Eftirfarandi t�ki hafa fundist � v�linni �inni:"

#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332
msgid "Add Device"
msgstr "B�ta vi� t�ki"

#: ../loader/loader.c:333
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
"�a� eru engir s�rstakir t�kjareklar � notkun fyrir v�lina ��na. Viltu lesa "
"einhverja inn n�na?"

#: ../loader/loader.c:417 ../loader/loader.c:419
msgid "Loading"
msgstr "Les inn"

#: ../loader/loader.c:471
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Les inn auka RAM-disklinginn..."

#: ../loader/loader.c:475
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Villa vi� lestur RAM-disklings."

#: ../loader/loader.c:612
msgid "Hard Drives"
msgstr "Har�ir diskar"

#: ../loader/loader.c:613
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"� vir�ist ekki vera me� neina har�a diska � v�linni! Viltu stilla �nnur "
"t�ki?"

#: ../loader/loader.c:626
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
"here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Hva�a disksnei� og mappa � �eirri snei� inniheldur RedHat/RPMS og "
"RedHat/base m�ppurnar ? Ef �� s�r� ekki har�a diskinn sem �� ert a� nota � "
"listanum �ttu �� � F2 til a� b�ta vi� t�kjum."

#: ../loader/loader.c:640
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Mappa sem inniheldur Red Hat:"

#: ../loader/loader.c:660
msgid "Select Partition"
msgstr "Veldu disksnei�"

#: ../loader/loader.c:706
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "T�ki %s vir�ist ekki innihalda Red Hat dreifingu."

#: ../loader/loader.c:758
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
"Red Hat Linux geisladiskurinn fannst ekki � neinu tilt�ku geisladrifi. "
"Vinsamlegast settu Red Hat geisladiskinn � vi�eigandi drif og veldu \"� "
"lagi\" til a� reyna aftur."

#: ../loader/loader.c:915
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "�etta skr�akerfi vir�ist ekki innihalda Red Hat uppsetningartr�."

#: ../loader/loader.c:920
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Ekki t�kst a� tengja �etta skr�akerfi fr� �j�ninum"

#: ../loader/loader.c:1007
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../loader/loader.c:1008
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Get ekki s�tt RAM-disk seinna �reps"

#: ../loader/loader.c:1155
msgid "Rescue Method"
msgstr "Ger� ney�ardisklings"

#: ../loader/loader.c:1156
msgid "Installation Method"
msgstr "Tegund uppsetningar"

#: ../loader/loader.c:1158
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "� hverskonar mi�li er ney�ardisklingurinn?"

#: ../loader/loader.c:1160
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?"

#: ../loader/loader.c:1696
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Gat ekki fundi� ks.cfg � r�sidisklingnum."

#: ../loader/loader.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Gat ekki lesi� m�ppuna %s: %s"

#: ../loader/loader.c:1805
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Settu uppf�rsludisklinginn � drifi� og veldu \"� lagi\" til a� halda �fram."

#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about
#. this at some point.
#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Updates"
msgstr "Uppf�rslur"

#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Les inn uppf�rslur fyrir anaconda..."

#: ../loader/loader.c:1972
msgid "PC Card"
msgstr "PC kort"

#: ../loader/loader.c:1972
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Frumstilli t�kin � PC kortum..."

#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS �j�nn:"

#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat mappan:"

#: ../loader/net.c:156
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS Stillingar"

#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Vinsamlegast sl��u inn eftirfarandi uppl�singar:\n"
"\n"
"    o heiti e�a IP vistfang NFS �j�nsins ��ns\n"
"    o nafn m�ppunnar � �j�ninum sem inniheldur\n"
"      Red Hat Linux fyrir v�lina ��na"

#: ../loader/net.c:228
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Sl��u inn IP uppsetningu �essarar v�lar. Hver f�rsla � a� vera IP-tala ritu� "
"sem t�lur me� punkt � milli (d�mi 1.2.3.4)."

#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (BOOTP/DHCP)"

#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Stillingar TCP/IP"

#: ../loader/net.c:329
msgid "Missing Information"
msgstr "Uppl�singar vantar"

#: ../loader/net.c:330
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "� ver�ur a� gefa upp fullgilt IP vistfang og netm�skva."

#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:574
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Lausbundi� IP"

#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:575
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Sendi bei�ni um IP stillingar..."

#: ../loader/net.c:460
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Reyni a� �kvar�a v�larheiti og netl�n..."

#: ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
msgid "kickstart"
msgstr "hra�uppsetning"

#: ../loader/net.c:561
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "�leyfilegt vi�fang vi� netskipun hra�uppsetningar %s: %s"

#: ../loader/net.c:592
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "�leyfileg ''bootproto' %s � netskipun hra�uppsetningar"

#: ../loader/net.c:628
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "R�sim�ti"

#: ../loader/net.c:630
msgid "Network gateway"
msgstr "G�tt nets"

#: ../loader/net.c:632
msgid "IP address"
msgstr "IP vistfang"

#: ../loader/net.c:634
msgid "Nameserver"
msgstr "Nafna�j�nn"

#: ../loader/net.c:641
msgid "Domain name"
msgstr "L�n"

#: ../loader/net.c:644
msgid "Network device"
msgstr "Netkort"

#: ../loader/net.c:716
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> milli atri�a      | <Bilsl�> velur  | <F12> n�sti skj�r "

#: ../loader/net.c:717
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../loader/net.c:719
msgid "Network configuration"
msgstr "Stillingar nets"

#: ../loader/net.c:720
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Viltu setja upp net?"

#: ../loader/urls.c:71
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Gat ekki stimpla� inn � %s: %s"

#: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Gat ekki lesi� %s: %s"

#: ../loader/urls.c:92
msgid "Retrieving"
msgstr "S�ki"

#: ../loader/urls.c:151
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Vinsamlegast sl��u inn eftirfarandi uppl�singar:\n"
"\n"
"    o heiti e�a IP vistfang FTP �j�nsins\n"
"    o nafn m�ppu � �j�ninum sem inniheldur\n"
"      Red Hat Linux fyrir v�lina ��na\n"

#: ../loader/urls.c:160
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Vinsamlegast sl��u inn eftirfarandi uppl�singar:\n"
"\n"
"    o heiti e�a IP vistfang vef�j�nsins\n"
"    o nafn m�ppu � �j�ninum sem inniheldur\n"
"      Red Hat Linux fyrir v�lina ��na\n"

#: ../loader/urls.c:178
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP �j�nn:"

#: ../loader/urls.c:179
msgid "Web site name:"
msgstr "Vef�j�nn:"

#: ../loader/urls.c:198
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Nota ekki-nafnlaust FTP e�a ftp-sel"

#: ../loader/urls.c:202
msgid "Use proxy server"
msgstr "Nota vefsel"

#: ../loader/urls.c:213
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP stillingar"

#: ../loader/urls.c:214
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP stillingar"

#: ../loader/urls.c:224
msgid "You must enter a server name."
msgstr "� ver�ur a� gefa upp heiti �j�ns."

#: ../loader/urls.c:229
msgid "You must enter a directory."
msgstr "� ver�ur a� nefna m�ppu."

#: ../loader/urls.c:234
msgid "Unknown Host"
msgstr "�ekkt v�l"

#: ../loader/urls.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s er ekki gilt heiti v�lar."

#: ../loader/urls.c:307
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Ef �� ert ekki a� nota nafnlaust FTP sl��u �� inn notandaheiti og lykilor� "
"a� ne�an. Ef �� vilt nota FTP sel sl��u �� inn nafni� � FTP selinu."

#: ../loader/urls.c:313
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr "Ef �� vilt nota vefsel �arftu a� gefa upp heiti �ess h�r."

#: ../loader/urls.c:334
msgid "Account name:"
msgstr "Notandanafn:"

#: ../loader/urls.c:342
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP sel:"

#: ../loader/urls.c:343
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP sel:"

#: ../loader/urls.c:347
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "G�tt FTP sels:"

#: ../loader/urls.c:348
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "G�tt HTTP sels:"

#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Les inn SCSI rekil"