# Finnish messages for rhinstall
# Revised by Raimo Koski <
[email protected]>, 1998.
#
# Status:
#
# 1998-05-17
# First version.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Install 6.2 \n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 17:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-01 17:24-0500\n"
"Last-Translator: Raimo Koski <
[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <
[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../fstab.py:233 ../fstab.py:396
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Alustan"
#: ../fstab.py:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..."
#: ../fstab.py:244 ../fstab.py:328 ../fstab.py:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:184
#: ../loader/devices.c:189 ../loader/lang.c:89 ../loader/loader.c:475
#: ../loader/loader.c:485 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1695
#: ../loader/loader.c:1741 ../loader/loader.c:1812 ../loader/urls.c:70
#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223
#: ../loader/urls.c:228 ../text.py:286 ../text.py:770 ../todo.py:343
#: ../todo.py:662 ../todo.py:693 ../todo.py:748
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../fstab.py:244
#, fuzzy
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Alustan sivutusosiota laitteella %s..."
#: ../fstab.py:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
#: ../fstab.py:351 ../todo.py:426
msgid "Creating"
msgstr ""
#: ../fstab.py:351
#, fuzzy
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Luon k�ynnistyslevykett�..."
#: ../fstab.py:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Luon ext2-tiedostoj�rjestelm�n laitteelle /dev/%s..."
#: ../fstab.py:419
msgid "Loopback"
msgstr ""
#: ../fstab.py:420
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr ""
#: ../fstab.py:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
#: ../gui.py:269 ../gui.py:520
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../gui.py:270 ../gui.py:519 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:68
#: ../loader/devices.c:172 ../loader/devices.c:251 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:612 ../loader/loader.c:648
#: ../loader/loader.c:757 ../loader/loader.c:1163 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:49
#: ../text.py:60 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143
#: ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:235 ../text.py:289 ../text.py:303
#: ../text.py:305 ../text.py:324 ../text.py:326 ../text.py:348 ../text.py:350
#: ../text.py:457 ../text.py:507 ../text.py:509 ../text.py:522 ../text.py:540
#: ../text.py:553 ../text.py:590 ../text.py:592 ../text.py:618 ../text.py:621
#: ../text.py:630 ../text.py:690 ../text.py:691 ../textw/constants.py:10
#: ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94
#: ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85
#: ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153
#: ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:64
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:98 ../textw/silo.py:205
#: ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:154
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: ../gui.py:271 ../gui.py:524
msgid "Show Help"
msgstr ""
#: ../gui.py:272 ../gui.py:523
msgid "Hide Help"
msgstr ""
#: ../gui.py:273 ../gui.py:522
msgid "Finish"
msgstr ""
#: ../gui.py:276 ../gui.py:550
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: ../gui.py:277 ../iw/language.py:10 ../text.py:54 ../text.py:1012
#: ../text.py:1041
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#: ../gui.py:486
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr ""
#: ../gui.py:490
#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin k�ytt�j�ksi"
#: ../gui.py:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin k�ytt�j�ksi"
#: ../gui.py:502
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr ""
#: ../installclass.py:250
msgid ""
"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr ""
#: ../installclass.py:287
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
"Linux installation."
msgstr "Voit menett�� tietoja! Haluatko varmasti tehd� t�m�n?"
#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
#: ../libfdisk/fsedit.c:828 ../libfdisk/fsedit.c:845 ../libfdisk/fsedit.c:1238
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1532 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2060
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2078
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541
#: ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86
#: ../loader/urls.c:234 ../text.py:49 ../text.py:51 ../text.py:100
#: ../text.py:630 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105
#: ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:148
#: ../textw/silo.py:204
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../text.py:55
#, fuzzy
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Mitk� paketit asennetaan?"
#: ../text.py:80
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr ""
#: ../text.py:81
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr ""
#: ../text.py:82
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr ""
#: ../text.py:83
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr ""
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100
#: ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:130 ../textw/silo.py:195
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: ../text.py:99
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr ""
#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:171
#: ../loader/devices.c:184 ../loader/devices.c:189 ../loader/devices.c:251
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: ../loader/lang.c:89 ../loader/lang.c:277 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:475 ../loader/loader.c:485
#: ../loader/loader.c:648 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1007
#: ../loader/loader.c:1163 ../loader/loader.c:1695 ../loader/loader.c:1741
#: ../loader/loader.c:1804 ../loader/loader.c:1812 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
#: ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228
#: ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:235
#: ../text.py:303 ../text.py:348 ../text.py:365 ../text.py:457 ../text.py:477
#: ../text.py:507 ../text.py:590 ../text.py:618 ../text.py:690 ../text.py:715
#: ../text.py:729 ../text.py:749 ../text.py:762 ../text.py:774 ../text.py:969
#: ../text.py:973 ../text.py:1172 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87
#: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/partitioning.py:292 ../textw/partitioning.py:300
#: ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:98 ../textw/timezone.py:66
#: ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:44 ../textw/userauth.py:49
#: ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:95 ../textw/userauth.py:101
#: ../textw/userauth.py:107 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:124
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../text.py:122
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr ""
#: ../text.py:131
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr ""
#: ../text.py:133
#, fuzzy
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Modulin parametrit"
#: ../text.py:171 ../text.py:1014 ../text.py:1043
#, fuzzy
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "N�pp�imist�tyyppi"
#: ../text.py:172
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr ""
#: ../text.py:228
#, fuzzy
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "Ty�asema"
#: ../text.py:229
#, fuzzy
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "Ty�asema"
#: ../text.py:230
#, fuzzy
msgid "Install Server System"
msgstr "Asenna"
#: ../text.py:231
#, fuzzy
msgid "Install Custom System"
msgstr "Asenna"
#: ../text.py:232
#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Lilon asennus"
#: ../text.py:233 ../text.py:1046
#, fuzzy
msgid "Installation Type"
msgstr "Asennusvaiheet"
#: ../text.py:234
#, fuzzy
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Miss� tietov�lineess� asennettavat paketit ovat?"
#: ../text.py:287
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Sinulla ei ole Linuxin osioita. Et voi p�ivitt�� t�t� j�rjestelm��!"
#: ../text.py:300
#, fuzzy
msgid "System to Upgrade"
msgstr "J�rjestelm�virhe %d"
#: ../text.py:301
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Mik� osio on j�rjestelm�si juuriosio"
#: ../text.py:316
#, fuzzy
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Valitse p�ivitett�v�t paketit"
#: ../text.py:317
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pit�� "
"asentaa riippuvuuksien takia, ovat valittu asennettaviksi. Haluatko muokata "
"p�ivitett�vien pakettien listaa?"
#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/loader.c:612 ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:547 ../textw/partitioning.py:194
msgid "Yes"
msgstr "Kyll�"
#: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:329 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:550 ../textw/partitioning.py:194
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../text.py:339 ../text.py:357
#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin k�ytt�j�ksi"
#: ../text.py:340
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site,
http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Tervetuloa Red Hat Linuxin k�ytt�j�ksi!\n"
"\n"
"Asennuksen eteneminen on selostettu yksityiskohtaisesti Official Red Hat "
"Linuxin asennusoppaassa, joka on saatavana Suomen Ohjelmistoty� OY:lt�. Jos "
"sinulla on t�m� opas, sinun pit�isi lukea asennusta k�sittelev�t luvut ennen "
"kuin jatkat.\n"
"\n"
"Jos olet ostanut Official Red Hat Linuxin, rekister�idy k�ytt�j�ksi "
"WWW-palvelijamme
http://www.redhat.sot.com kautta."
#: ../text.py:358
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:463
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:172
#: ../loader/loader.c:1804 ../text.py:365 ../text.py:367 ../textw/lilo.py:106
#: ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:153 ../textw/userauth.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../text.py:429
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr ""
#: ../loader/net.c:234 ../text.py:434
msgid "IP address:"
msgstr "IP-osoite:"
#: ../loader/net.c:237 ../text.py:435
msgid "Netmask:"
msgstr "Verkon peitto:"
#: ../loader/net.c:240 ../text.py:436
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Oletusyhdysk�yt�v�:"
#: ../loader/net.c:243 ../text.py:437
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Ensisijainen nimipalvelin:"
#: ../iw/network.py:11 ../text.py:459
msgid "Network Configuration"
msgstr "Verkon m��ritykset"
#: ../text.py:475
#, fuzzy
msgid "Invalid information"
msgstr "Puuttuvat tiedot"
#: ../text.py:476
#, fuzzy
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Sinun on sy�tett�v� kelvollinen IP-osoite ja verkon peitto"
#: ../text.py:503
#, fuzzy
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../text.py:504
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
#: ../iw/network.py:207 ../loader/net.c:459 ../loader/net.c:638 ../text.py:507
msgid "Hostname"
msgstr "Koneen nimi"
#: ../text.py:523
#, fuzzy
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"Mukautetulla k�ynnistyslevykkeell� voit k�ynnist�� j�rjestelm�n ilman "
"tavanomaisen k�ytt�j�rjestelm�lataajan apua. T�st� on hy�ty�, jos et halua "
"asentaa LILO:a j�rjestelm��si, toinen k�ytt�j�rjestelm� poistaa LILO:n, tai "
"LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua k�ynnistyslevykett� voidaan "
"k�ytt�� my�s Red Hatin vikasiedon k�ynnistyslevykkeen kanssa, jolloin "
"vakavista j�rjestelm�n virhetilanteista on helpompi toipua.\n"
"\n"
"Haluaisitko tehd� k�ynnistyslevykkeen j�rjestelm��si?"
#: ../text.py:542
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../text.py:545 ../text.py:758
msgid "Bootdisk"
msgstr "K�ynnistyslevyke"
#: ../text.py:588
#, fuzzy
msgid "X probe results"
msgstr "Automaattihaku"
#: ../text.py:607 ../text.py:626
msgid "Unlisted Card"
msgstr ""
#: ../text.py:615
#, fuzzy
msgid "Video Card Selection"
msgstr "N�pp�imist�tyyppi"
#: ../text.py:616
#, fuzzy
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Mik� n�pp�imist� sinulla on?"
#: ../text.py:628
#, fuzzy
msgid "X Server Selection"
msgstr "Modulin parametrit"
#: ../text.py:628
#, fuzzy
msgid "Choose a server"
msgstr "Valitse tarkasteltava ryhm�:"
#: ../text.py:686
#, fuzzy
msgid "Installation to begin"
msgstr "Asennusvaiheet"
#: ../iw/confirm.py:33 ../text.py:687
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"T�ydellinen loki asennuksesta kirjoitetaan tiedostoon /tmp/install.log. "
"Voit s�ilytt�� sen my�hempi� tarpeita varten."
#: ../text.py:704 ../text.py:719 ../text.py:739
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
#: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:705
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system "
"reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from
http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
"\n"
"Poista levyke asemasta ja paina Enter, k�ynnist��ksesi koneen uudelleen. "
"L�yd�t tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana t�h�n versioon, "
"virhelistasta osoitteesta
http://www.redhat.sot.com.\n"
"\n"
"J�rjestelm�n konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan "
"luvussa \"Asennuksen j�lkeinen konfigurointi\""
#: ../text.py:720 ../text.py:740
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
"\n"
"Poista levyke asemasta ja paina Enter, k�ynnist��ksesi koneen uudelleen. "
"L�yd�t tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana t�h�n versioon, "
"virhelistasta osoitteesta
http://www.redhat.sot.com.\n"
"\n"
"J�rjestelm�n konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan "
"luvussa \"Asennuksen j�lkeinen konfigurointi\""
#: ../iw/bootdisk.py:57 ../text.py:759
msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""
#: ../text.py:762 ../text.py:763 ../text.py:774 ../text.py:775
#: ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: ../iw/bootdisk.py:61 ../text.py:771
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
#: ../text.py:833
#, fuzzy
msgid "Package Installation"
msgstr "Lilon asennus"
#: ../text.py:835
#, fuzzy
msgid "Name : "
msgstr "Jonon nimi:"
#: ../text.py:836
#, fuzzy
msgid "Size : "
msgstr "Koko :"
#: ../text.py:837
msgid "Summary: "
msgstr ""
#: ../text.py:863
#, fuzzy
msgid " Packages"
msgstr "Paketti"
#: ../text.py:864
msgid " Bytes"
msgstr ""
#: ../text.py:865
msgid " Time"
msgstr ""
#: ../text.py:867
msgid "Total :"
msgstr ""
#: ../text.py:874
#, fuzzy
msgid "Completed: "
msgstr "Valmis"
#: ../text.py:884
msgid "Remaining: "
msgstr ""
#: ../text.py:973 ../text.py:974
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../text.py:986
msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: ../text.py:988
#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementti� | <Space> valitsee | <F12> seuraava "
#: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1010 ../text.py:1045
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: ../text.py:1016 ../text.py:1084
#, fuzzy
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Koneen nimen haku"
#: ../text.py:1018 ../text.py:1086
#, fuzzy
msgid "Network Setup"
msgstr "NFS:n m��rittely"
#: ../text.py:1024 ../text.py:1092
msgid "Time Zone Setup"
msgstr ""
#: ../text.py:1026 ../text.py:1094 ../textw/userauth.py:9
msgid "Root Password"
msgstr "P��k�ytt�j�n salasana"
#: ../text.py:1028 ../text.py:1096 ../textw/userauth.py:161
msgid "User Account Setup"
msgstr ""
#: ../text.py:1030 ../text.py:1098
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "M��rittele aikavy�hyke"
#: ../text.py:1036
#, fuzzy
msgid "Configuration Complete"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../text.py:1054 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:100
#: ../textw/silo.py:212
#, fuzzy
msgid "SILO Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../text.py:1060 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84
#: ../textw/lilo.py:186
#, fuzzy
msgid "LILO Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../iw/lilo.py:122 ../iw/lilo.py:245 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:277
#: ../text.py:1064 ../text.py:1070
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "Osioi uudelleen"
#: ../text.py:1066
#, fuzzy
msgid "Manually Partition"
msgstr "Osioi uudelleen"
#: ../text.py:1068
#, fuzzy
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Muokkaa osiota"
#: ../text.py:1072 ../textw/partitioning.py:274
#, fuzzy
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "Asenna"
#: ../text.py:1074
msgid "Swap"
msgstr ""
#: ../text.py:1076
#, fuzzy
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Alustan"
#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1088 ../text.py:1090
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../text.py:1100
#, fuzzy
msgid "Package Groups"
msgstr "Paketti"
#: ../text.py:1102 ../text.py:1130
#, fuzzy
msgid "Individual Packages"
msgstr "Valitse yksitt�isi� paketteja"
#: ../text.py:1104 ../textw/packages.py:122
#, fuzzy
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Selvitt�m�tt�mi� riippuvuuksia"
#: ../iw/xconfig.py:250 ../text.py:1106 ../text.py:1114
#, fuzzy
msgid "X Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../text.py:1108
#, fuzzy
msgid "Installation Begins"
msgstr "Asennusvaiheet"
#: ../text.py:1110
#, fuzzy
msgid "Install System"
msgstr "Asenna"
#: ../text.py:1111 ../text.py:1113 ../text.py:1132 ../text.py:1134
#, fuzzy
msgid "Boot Disk"
msgstr "K�ynnistyslevyke"
#: ../text.py:1116
#, fuzzy
msgid "Installation Complete"
msgstr "Asennuspolku"
#: ../text.py:1121
msgid "Examine System"
msgstr ""
#: ../text.py:1128
msgid "Customize Upgrade"
msgstr ""
#: ../text.py:1131
#, fuzzy
msgid "Upgrade System"
msgstr "P�ivit� j�rjestelm�"
#: ../text.py:1135
#, fuzzy
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "P�ivit� j�rjestelm�"
#: ../text.py:1169
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
#: ../text.py:1170
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "En voi siirty� nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yrit� uudelleen."
#: ../todo.py:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying file: %s"
msgstr "virhe avattaessa header-tiedostoa: %s"
#: ../todo.py:426
#, fuzzy
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Luon k�ynnistyslevykett�..."
#: ../todo.py:446
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Rakennan uudelleen"
#: ../todo.py:447
#, fuzzy
msgid "Reading package information..."
msgstr "L�het�n DHCP-pyynn�n..."
#: ../todo.py:631 ../todo.py:644
msgid "no suggestion"
msgstr "ei ehdotusta"
#: ../todo.py:650
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Kaikki"
#: ../todo.py:651
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr ""
#: ../todo.py:663 ../todo.py:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
#: ../todo.py:705
#, fuzzy
msgid "Finding"
msgstr "Rakennan uudelleen"
#: ../todo.py:706
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Etsin p�ivitett�vi� paketteja..."
#: ../todo.py:749
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "RPM-tietokannan rakennus uudelleen ep�onnistui. Levytila lopussa?"
#: ../todo.py:967
msgid "Processing"
msgstr ""
#: ../todo.py:968
#, fuzzy
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Etsin p�ivitett�vi� paketteja..."
#: ../todo.py:1165
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr ""
#: ../todo.py:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Asennan"
#: ../todo.py:1188
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../todo.py:1191
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Ei liitoskohtaa"
#: ../todo.py:1191
#, fuzzy
msgid "Space Needed"
msgstr "Uudelleenk�ynnistys pakollinen"
#: ../todo.py:1204
#, fuzzy
msgid "Disk Space"
msgstr "Levytila"
#: ../todo.py:1228
#, fuzzy
msgid "Post Install"
msgstr "Asennus"
#: ../todo.py:1229
#, fuzzy
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:256
msgid "Video Card"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:258
msgid "Video Ram"
msgstr ""
#: ../xf86config.py:260
#, fuzzy
msgid "X server"
msgstr "Palvelin"
#: ../xf86config.py:262
#, fuzzy
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Luon k�ynnistyksen ramlevyn..."
#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:269 ../xf86config.py:271
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: ../xf86config.py:271
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr ""
#: ../xf86config.py:273
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr ""
#: ../xf86config.py:275
msgid "Vertical frequency range"
msgstr ""
#: ../iw/account.py:15
#, fuzzy
msgid "Account Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../iw/account.py:36
#, fuzzy
msgid "Root password accepted."
msgstr "P��k�ytt�j�n salasana"
#: ../iw/account.py:39
#, fuzzy
msgid "Root password is too short."
msgstr "P��k�ytt�j�n salasana"
#: ../iw/account.py:41
#, fuzzy
msgid "Root password does not match."
msgstr "Salasanat poikkeavat"
#: ../iw/account.py:168
#, fuzzy
msgid "Root Password: "
msgstr "P��k�ytt�j�n salasana"
#: ../iw/account.py:171
#, fuzzy
msgid "Confirm: "
msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
#: ../iw/account.py:229 ../iw/account.py:268
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "K�ytt�j�tunnus:"
#: ../iw/account.py:233 ../textw/userauth.py:80
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Salasana:"
#: ../iw/account.py:237 ../textw/userauth.py:81
#, fuzzy
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Salasana (sama):"
#: ../iw/account.py:241 ../iw/account.py:268 ../textw/userauth.py:79
#: ../textw/userauth.py:173
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: ../iw/account.py:250 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:184
msgid "Add"
msgstr "Lis��"
#: ../iw/account.py:252 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199
#: ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:204 ../textw/silo.py:226
#: ../textw/userauth.py:185
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: ../iw/account.py:254 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:184
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../iw/account.py:256
msgid "New"
msgstr ""
#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:259
#, fuzzy
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Verkon m��ritykset"
#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr ""
#: ../iw/auth.py:51
#, fuzzy
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Aseta p��k�ytt�j�n salasana"
#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:264
msgid "Enable NIS"
msgstr ""
#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr ""
#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr ""
#: ../iw/auth.py:68
#, fuzzy
msgid "NIS Server: "
msgstr "Palvelin:"
#: ../iw/bootdisk.py:11
#, fuzzy
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "K�ynnistyslevyke"
#: ../iw/bootdisk.py:68
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr ""
#: ../iw/confirm.py:11
#, fuzzy
msgid "About to Install"
msgstr "Asennettavat komponentit"
#: ../iw/confirm.py:28
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr ""
#: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58
#, fuzzy
msgid "Congratulations"
msgstr "M��rittele aikavy�hyke"
#: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Muokkaa"
#: ../iw/congrats.py:80
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
"\n"
"Poista levyke asemasta ja paina Enter, k�ynnist��ksesi koneen uudelleen. "
"L�yd�t tietoja korjauksista, jotka ovat saatavana t�h�n versioon, "
"virhelistasta osoitteesta
http://www.redhat.sot.com.\n"
"\n"
"J�rjestelm�n konfiguroinnista on tietoja Official Red Hat Linuxin oppaan "
"luvussa \"Asennuksen j�lkeinen konfigurointi\""
#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Selvitt�m�tt�mi� riippuvuuksia"
#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:127 ../textw/packages.py:129
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:129
msgid "Requirement"
msgstr "Vaatimus"
#: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:141
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit"
#: ../iw/examine.py:10
#, fuzzy
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "P�ivit�n"
#: ../iw/examine.py:35
#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr "Sinulla ei ole Linuxin osioita. Et voi p�ivitt�� t�t� j�rjestelm��!"
#: ../iw/examine.py:60
#, fuzzy
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Valitse p�ivitett�v�t paketit"
#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
#: ../iw/fdisk.py:87
#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Valitse kirjoittimen liit�nt�"
#: ../iw/format.py:12
#, fuzzy
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Valitse alustettava osiot"
#: ../iw/format.py:47
#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa"
#: ../iw/installpath.py:38
#, fuzzy
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Ty�asema"
#: ../iw/installpath.py:40
#, fuzzy
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Ty�asema"
#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2346
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#: ../iw/installpath.py:43
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
#: ../iw/installpath.py:93
#, fuzzy
msgid "Install Type"
msgstr "Asenna"
#: ../iw/installpath.py:187
msgid "Install"
msgstr "Asennus"
#: ../iw/installpath.py:189
msgid "Upgrade"
msgstr "P�ivitys"
#: ../iw/installpath.py:242
#, fuzzy
msgid "Use fdisk"
msgstr "fdisk"
#: ../iw/keyboard.py:13
#, fuzzy
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Verkon m��ritykset"
#: ../iw/keyboard.py:56
msgid "Model"
msgstr ""
#: ../iw/keyboard.py:75
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../iw/keyboard.py:94
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: ../iw/keyboard.py:103
msgid "Enable dead keys"
msgstr ""
#: ../iw/keyboard.py:104
msgid "Disable dead keys"
msgstr ""
#: ../iw/keyboard.py:113
#, fuzzy
msgid "Test your selection here:"
msgstr "N�pp�imist�tyyppi"
#: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:275
#, fuzzy
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Mitk� paketit asennetaan?"
#: ../iw/lilo.py:18
#, fuzzy
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../iw/lilo.py:125 ../iw/lilo.py:246 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:278
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../iw/lilo.py:164
#, fuzzy
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Asenna k�ytt�j�rjestelm�lataaja"
#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:63
#, fuzzy
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "P��k�ynnistyslohko"
#: ../iw/lilo.py:175 ../iw/silo.py:173 ../textw/silo.py:64
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Ensimm�inen sektori k�ynnistysosiolla"
#: ../iw/lilo.py:179 ../textw/lilo.py:24
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "K�yt� lineaarimoodia (tarvitaan joillekin SCSI-levyille)"
#: ../iw/lilo.py:189 ../iw/silo.py:205
#, fuzzy
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Modulin parametrit"
#: ../iw/lilo.py:206 ../iw/silo.py:223
#, fuzzy
msgid "Create boot disk"
msgstr "Tee k�ynnistyslevyke"
#: ../iw/lilo.py:210
msgid "Do not install LILO"
msgstr ""
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Partition type"
msgstr "Osiotyyppi"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/lilo.py:257 ../iw/silo.py:254 ../iw/silo.py:289
#: ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:131
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Boot label"
msgstr "K�ynnistysnimi�"
#: ../iw/mouse.py:141
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr ""
#: ../iw/network.py:146
#, fuzzy
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "M��rittele aikavy�hyke"
#: ../iw/network.py:152
msgid "Activate on boot"
msgstr ""
#: ../iw/network.py:161
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite:"
#: ../iw/network.py:162 ../loader/net.c:636
#, fuzzy
msgid "Netmask"
msgstr "Verkon peitto:"
#: ../iw/network.py:163 ../loader/loader.c:244
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../iw/network.py:164
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ../iw/network.py:208
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: ../iw/network.py:208
msgid "Primary DNS"
msgstr ""
#: ../iw/network.py:208
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""
#: ../iw/network.py:208
msgid "Ternary DNS"
msgstr ""
#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr ""
#: ../iw/package.py:176
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
msgstr ""
#: ../iw/package.py:329
#, fuzzy
msgid "Package Details"
msgstr "Paketti"
#: ../iw/package.py:335
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Koko:"
#: ../iw/package.py:341
#, fuzzy
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "Silon asennus"
#: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr ""
#: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "Valitse yksitt�isi� paketteja"
#: ../iw/progress.py:29
#, fuzzy
msgid "Installing Packages"
msgstr "Asennan"
#: ../iw/progress.py:128 ../iw/progress.py:163
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Koko:"
#: ../iw/progress.py:129
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "(ei tiivistelm��)"
#: ../iw/progress.py:163
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Asennuksen tila"
#: ../iw/progress.py:163
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Paketti"
#: ../iw/progress.py:163
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../iw/progress.py:168
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Paikallinen"
#: ../iw/progress.py:169
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
#: ../iw/progress.py:170
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Rakennan uudelleen"
#: ../iw/rootpartition.py:16
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr ""
#: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
#: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:189
msgid "Low Memory"
msgstr ""
#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:190
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
#: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:275
#, c-format
msgid ""
"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
#: ../iw/rootpartition.py:135
#, fuzzy
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Asenna"
#: ../iw/rootpartition.py:140
#, fuzzy
msgid "Swap space size:"
msgstr "Paperikoko:"
#: ../iw/rootpartition.py:159 ../textw/partitioning.py:126
#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Muokkaa osiota"
#: ../iw/rootpartition.py:235 ../textw/partitioning.py:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
#: ../iw/rootpartition.py:249
#, fuzzy
msgid "Remove data"
msgstr "lpd-palvelin"
#: ../iw/rootpartition.py:252 ../textw/partitioning.py:131
#, fuzzy
msgid "Manually partition"
msgstr "Osioi uudelleen"
#: ../iw/silo.py:18
#, fuzzy
msgid "Silo Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../iw/silo.py:161
#, fuzzy
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Asenna k�ytt�j�rjestelm�lataaja"
#: ../iw/silo.py:178
#, fuzzy
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Tee k�ynnistyslevyke"
#: ../iw/silo.py:201
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr ""
#: ../iw/silo.py:233
msgid "Do not install SILO"
msgstr ""
#: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:83
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""
#: ../iw/timezone.py:147
msgid "View:"
msgstr ""
#: ../iw/timezone.py:155 ../iw/timezone.py:156
msgid "System clock uses UTC"
msgstr ""
#: ../iw/timezone.py:204
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr ""
#: ../iw/timezone.py:218
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Ty�asema"
#: ../iw/timezone.py:219
msgid "UTC Offset"
msgstr ""
#: ../iw/welcome.py:80
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Haluatko m��ritell� kirjoittimen?"
#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:15
msgid "Test failed"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:427
#, fuzzy
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../iw/xconfig.py:87
#, fuzzy
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bitti� pikselille:"
#: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:423
#, fuzzy
msgid "Test this configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../iw/xconfig.py:112
#, fuzzy
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../iw/xconfig.py:216
msgid "Horizontal Sync"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:225
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:331
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:342 ../iw/xconfig.py:363
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:351
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
"below:"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:372
#, fuzzy
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Automaattihaku"
#: ../iw/xconfig.py:432
msgid "Use Graphical Login"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:433
#, fuzzy
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "SCSI-m��ritykset"
#: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"Joissakin koneissa kernelille pit�� v�litt�� erikoisia parametrej� "
"k�ynnistyksen aikana, jotta laitteisto toimii oikein. Jos tarvitset n�it� "
"k�ynnistysparametrej�, sy�t� ne nyt. Jos et tarvitse niit� tai et ole varma, "
"j�t� sy�tt�kentt� tyhj�ksi."
#: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:102
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Minne haluat asentaa k�ytt�j�rjestelm�n lataajan"
#: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:156
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjenn�"
#: ../textw/lilo.py:114 ../textw/silo.py:143
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Muokkaa k�ynnistysnimi�t�"
#: ../textw/lilo.py:181 ../textw/silo.py:207
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Red Hatin k�ytt�m� k�ytt�j�rjestelm�n lataaja voi k�ynnist�� my�s muita "
"k�ytt�j�rjestelmi�. Sinun pit�� kertoa mit� osioita haluat k�ynnist�� ja "
"mit� nimi�t� haluat kullekin k�ytt��."
#: ../textw/packages.py:123
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Jotkut asennettaviksi valitsemasi paketit tarvitsevat paketteja, joita et "
"ole valinnut. Jos valitset Ok, kaikki tarvittavat paketit asennetaan"
#: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:57
msgid "Disk Setup"
msgstr "Kiintolevyjen m��rittely"
#: ../textw/partitioning.py:15
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Disk Druid on osiointity�kalu, jolla voidaan my�s m��ritell� liitoskohdat. "
"Se on tehty helpommaksi k�ytt�� kuin perinteinen Linuxin fdisk ja se on "
"monipuolisempi. Joissakin tapauksissa fdisk voi kuitenkin olla parempi.\n"
"\n"
"Kumpaa osiointiohjelmaa haluaisit k�ytt��?"
#: ../textw/partitioning.py:58
#, fuzzy
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Red Hat Linuxin asennus vaatii v�hint��n 150 Mt kokoisen osion m��rittely� "
"Linuxille. Suosittelemme tuon osion sijoittamista toiselle kahdesta "
"ensimm�isest� kiintolevyist�, jotta voi k�ynnist�� Linuxin LILO:n avulla."
#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332 ../textw/partitioning.py:63
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: ../textw/partitioning.py:131 ../textw/partitioning.py:132
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: ../textw/partitioning.py:209
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Mitk� osiot haluaisit alustaa? Suosittelemme kaikkien j�rjestelm�osioiden "
"alustusta, mukaanlukien /, /usr ja /var. Jos osiot /home ja /usr/local ovat "
"edellisen asennuksen j�ljilt�, niit� ei tarvitse alustaa."
#: ../textw/partitioning.py:230
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Tarkista levyn virheet alustettaessa"
#: ../textw/partitioning.py:235
#, fuzzy
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Valitse alustettava osiot"
#: ../textw/partitioning.py:280
#, fuzzy
msgid "Root filesystem size"
msgstr "Tiedostoj�rjestelmien m��rittely"
#: ../textw/partitioning.py:281
#, fuzzy
msgid "Swap space"
msgstr "Ei sivutusaluetta"
#: ../textw/partitioning.py:290 ../textw/partitioning.py:296
#, fuzzy
msgid "Bad Size"
msgstr "Koko:"
#: ../textw/partitioning.py:291
msgid "The size you enter must be a number."
msgstr ""
#: ../textw/partitioning.py:297
#, c-format
msgid ""
"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
"which is %d megabytes."
msgstr ""
#: ../textw/silo.py:65
#, fuzzy
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Tee k�ynnistyslevyke"
#: ../textw/silo.py:66
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr ""
#: ../textw/timezone.py:68
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr ""
#: ../textw/timezone.py:80
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:11
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Valitse p��k�ytt�j�n salasana. Sinun pit�� sy�tt�� se kahdesti, jotta se on "
"varmasti oikein etk� tehnyt kirjoitusvirhett�. Muista, ett� p��k�ytt�j�n "
"salasana on kriittinen osa j�rjestelm�n tietoturvaa!"
#: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:24
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../textw/userauth.py:25
msgid "Password (again):"
msgstr "Salasana (sama):"
#: ../textw/userauth.py:41 ../textw/userauth.py:104
#, fuzzy
msgid "Password Length"
msgstr "Salasanat poikkeavat"
#: ../textw/userauth.py:42
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "P��k�ytt�j�n salasanan pit�� olla v�hint��n 6 merkki� pitk�."
#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:112
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Salasanat poikkeavat"
#: ../textw/userauth.py:47 ../textw/userauth.py:113
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Et sy�tt�nyt salasanaa samanlaisena. Yrit� uudelleen"
#: ../textw/userauth.py:72
#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr "Muokkaa"
#: ../textw/userauth.py:74
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "Lis�� kirjoitin"
#: ../textw/userauth.py:78
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "K�ytt�j�:"
#: ../textw/userauth.py:91
#, fuzzy
msgid "Bad User ID"
msgstr "K�ytt�j�:"
#: ../textw/userauth.py:92
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
"a-z, and 0-9."
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:99
#, fuzzy
msgid "Missing User ID"
msgstr "Salasana puuttuu"
#: ../textw/userauth.py:100
msgid "You must provide a user ID"
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:105
#, fuzzy
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "P��k�ytt�j�n salasanan pit�� olla v�hint��n 6 merkki� pitk�."
#: ../textw/userauth.py:122
msgid "User Exists"
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:123
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:150
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:163
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:173
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "K�ytt�j�tunnus:"
#: ../textw/userauth.py:197
msgid "Enter the information for the user."
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:209
msgid "Change the information for this user."
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:260
#, fuzzy
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "P��k�ytt�j�n salasana"
#: ../textw/userauth.py:262
#, fuzzy
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Aseta p��k�ytt�j�n salasana"
#: ../textw/userauth.py:269
#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Verkkoalue:"
#: ../textw/userauth.py:271
#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
msgstr "Palvelin:"
#: ../textw/userauth.py:273
msgid "or use:"
msgstr ""
#: ../textw/userauth.py:276
msgid "Request server via broadcast"
msgstr ""
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Huono liitoskohta"
#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "%s-hakemisto pit�� olla juuriosiolla"
#: ../libfdisk/fsedit.c:747
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
"\n"
"Liitoskohtien pit�� alkaa /-merkill�."
#: ../libfdisk/fsedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
"\n"
"Liitoskohta ei saa loppua /-merkill�."
#: ../libfdisk/fsedit.c:763
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
"\n"
"Liitoskohtien nimet saavat sis�lt�� vain tulostuvia merkkej�."
#: ../libfdisk/fsedit.c:773
msgid ""
"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../libfdisk/fsedit.c:790
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
"\n"
"J�rjestelm�osioiden pit�� olla Linuxin natiiveja osioita."
#: ../libfdisk/fsedit.c:800
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Liitoskohta %s ei kelpaa.\n"
"\n"
"J�rjestelm�osioiden pit�� olla Linuxin natiiveja osioita tai NFS:ll� "
"jaettuja."
#: ../libfdisk/fsedit.c:828
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Liian monta kiintolevy�"
#: ../libfdisk/fsedit.c:829
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"Sinulla on enemm�n kiintolevyj� kuin t�m� ohjelma pystyy k�sittelem��n. "
"K�yt� fdisk-ohjelmaa osiointiin ja ilmoita Red Hat Softwarelle, ett� n�it "
"t�m�n viestin."
#: ../libfdisk/fsedit.c:845
msgid "No Drives Found"
msgstr "Levyj� ei l�ytynyt"
#: ../libfdisk/fsedit.c:846
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Virhe. En l�yt�nyt laitteita, joille voisi luoda uusia tiedostoj�rjestelmi�. "
"Tarkista laitteistosta johtuvat ongelmat."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1159 ../libfdisk/fsedit.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was"
msgstr "Virhe luettaessa osiotaulua lohkolaitteelta %s. Virhe oli:"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1199
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osiota voitaisiin luoda, "
"se pit�� alustaa, jolloin KAIKKI TIEDOT h�vi�v�t t�lt� levylt�."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1204
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Viallinen osiotaulu"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1205
msgid "Initialize"
msgstr "Alusta"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1205 ../libfdisk/fsedit.c:1226
msgid "Skip Drive"
msgstr "Ohita levy"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1226 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "Uudelleen"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
#, fuzzy
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD:n levynimi�"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"Levylt� l�ytyi BSD:n levynimi�. Red Hatin asennus tukee niit� vain "
"kirjoitussuojatussa tilassa, joten sinun pit�� valita mukautettua asennus ja "
"k�ytt�� fdisk:i� (Disk Druidin sijasta) koneissa, joissa on BSD:n levynimi�."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1268
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "J�rjestelm�virhe %d"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1277 ../libfdisk/fsedit.c:1279
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Fdisk-virhe"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:537 ../libfdisk/gnomefsedit.c:827
#, fuzzy
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "Sivutusosio"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:545 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
#, fuzzy
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "Juuriosio"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 ../libfdisk/newtfsedit.c:692
msgid "Delete Partition"
msgstr "Poista osio"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:714 ../libfdisk/newtfsedit.c:693
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa t�m�n osion?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:784
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
msgid "Edit Partition"
msgstr "Muokkaa osiota"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1779
#, fuzzy
msgid "Mount Point:"
msgstr "Ei liitoskohtaa"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:842
#, fuzzy
msgid "Size (Megs):"
msgstr "Koko :"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:873
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:892 ../libfdisk/newtfsedit.c:332
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Sijoituksen tila:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:896 ../libfdisk/newtfsedit.c:334
msgid "Successful"
msgstr "Onnistui"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:899 ../libfdisk/newtfsedit.c:336
msgid "Failed"
msgstr "Ep�onnistui"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:911 ../libfdisk/newtfsedit.c:341
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Ep�onnistumisen syy:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1813
#, fuzzy
msgid "Partition Type:"
msgstr "Osiotyyppi"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1008
msgid "Allowable Drives:"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "No Mount Point"
msgstr "Ei liitoskohtaa"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 ../libfdisk/newtfsedit.c:500
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
"Et ole valinnut liitoskohtaa t�lle osiolle. Haluatko varmasti j�tt�� sen "
"m��rittelem�tt�?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Liitoskohdan virhe"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1159 ../libfdisk/newtfsedit.c:541
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo k�yt�ss�. Valitse "
"kunnollinen liitoskohta."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "Size Error"
msgstr "Kokovirhe"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1185 ../libfdisk/newtfsedit.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Pyydetty koko ei kelpaa. Valitse kooksi suurempi kuin nolla (0) ja sy�t� se "
"desimaalilukuna."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Sivutusosion koko virheellinen"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2118
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"Olet luonut liian suuren sivutusosion. Sivutusosion suurin koko on %d "
"megatavua."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1219 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1226
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1221
#, fuzzy
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Et ole valinnut liitoskohtaa t�lle osiolle. Haluatko varmasti j�tt�� sen "
"m��rittelem�tt�?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Tyhjenn�"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1415
#, c-format
msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Sijoittamattomat osiot"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:85
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"Pyydettyjen osioiden listassa on sijoittamattomia osioita. Sijoittamattomat "
"osiot ovat listattuna alla, sek� syy miksi niit� ei ole sijoitettu."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1799
#, fuzzy
msgid "<Swap Partition"
msgstr "Sivutusosio"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1857
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
msgid "RAID Type:"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1917
#, fuzzy
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Alustettavat osiot"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006
#, fuzzy
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr ""
"Et ole valinnut liitoskohtaa t�lle osiolle. Haluatko varmasti j�tt�� sen "
"m��rittelem�tt�?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2014
#, fuzzy
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
"Annettu liitoskohta on joko laiton polku tai jo k�yt�ss�. Valitse "
"kunnollinen liitoskohta."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2028
msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
#, fuzzy
msgid "No RAID Device"
msgstr "Laite"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2039
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
msgid "Used Raid Device"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2059
#, fuzzy
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Ei juuriosiota"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2061
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2068
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2070
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2077
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2079
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2162
#, c-format
msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169
#, fuzzy
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Poista osio"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
#, fuzzy
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Muokkaa osiota"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2285
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2304
#, fuzzy
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Palauta osiotaulu"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315
msgid "Use existing free space"
msgstr ""
#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2327
msgid "Intended Use"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Workstation"
msgstr "Ty�asema"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2441
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa t�m�n osion?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2492 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Palauta osiotaulu"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2494 ../libfdisk/newtfsedit.c:1583
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Palauta osiotaulun alkuper�inen sis�lt�?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2530 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2581
msgid "<Swap>"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2532
msgid "<RAID>"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2534
msgid "<not set>"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3198
#, fuzzy
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Sijoittamattomat osiot"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3204 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3218
#, fuzzy
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Sinun pit�� m��ritell� juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta "
"asennus voi jatkua."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3289
#, fuzzy
msgid "Partitions"
msgstr "Osioi uudelleen"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3319
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "Lis��"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3326
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Muokkaa"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3327
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3332
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Poista"
#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3345
#, fuzzy
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "Laite"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3355
#, fuzzy
msgid "Auto Partition"
msgstr "Muokkaa osiota"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3364
#, fuzzy
msgid "Drive Summary"
msgstr "Levyjen yhteenveto"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
msgstr "Sivutusosio"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Nykyiset osiot"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Levyjen yhteenveto"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
msgid "No Root Partition"
msgstr "Ei juuriosiota"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"Sinun pit�� m��ritell� juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta "
"asennus voi jatkua."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Ei sivutusosiota"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr "Sinun pit�� m��ritell� sivutusosio, jotta asennus voi jatkua."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Sijoittamattomia osioita on viel�. Jos poistut nyt, niit� ei luoda levylle.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistua?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496
msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Tallenna muutokset osiotauluun?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Voit poistaa vain NFS:n liitoskohtia."
#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Muu CD-ROM"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "CD-ROM:n tyyppi"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Mik� CD-ROM sinulla on?"
#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Alustetaan CD-ROM..."
#: ../loader/devices.c:52
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset parametrit"
#: ../loader/devices.c:61
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
#: ../loader/devices.c:66
#, fuzzy
msgid "Module Parameters"
msgstr "Modulin parametrit"
#: ../loader/devices.c:171 ../loader/devices.c:274 ../loader/loader.c:257
#: ../loader/loader.c:316 ../loader/loader.c:332 ../loader/loader.c:1804
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Laite"
#: ../loader/devices.c:173
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
#: ../loader/devices.c:185 ../loader/loader.c:1813
#, fuzzy
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "En saanut yhteytt� FTP-palvelimeen"
#: ../loader/devices.c:190
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
#: ../loader/devices.c:239
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
#: ../loader/devices.c:244
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Mit� ajuria kokeillaan?"
#: ../loader/devices.c:252
#, fuzzy
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Modulin parametrit"
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-virhe"
#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sis�lt��: %s"
#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Virhe rivill� %d kickstart-tiedostossa %s."
#: ../loader/lang.c:275
#, fuzzy
msgid "Choose a Language"
msgstr "Valitse tarkasteltava ryhm�:"
#: ../loader/lang.c:546
#, fuzzy
msgid "Keyboard Type"
msgstr "N�pp�imist�tyyppi"
#: ../loader/lang.c:547
#, fuzzy
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Mik� kirjoitin sinulla on?"
#: ../loader/loader.c:102
msgid "Local CDROM"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:105
msgid "NFS image"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:110
#, fuzzy
msgid "Hard drive"
msgstr "Kiintolevyt"
#: ../loader/loader.c:129
#, fuzzy
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin k�ytt�j�ksi"
#: ../loader/loader.c:131
#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementti� | <Space> valitsee | <F12> seuraava "
#: ../loader/loader.c:244
msgid "SCSI"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:258
#, fuzzy
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Miss� tietov�lineess� asennettavat paketit ovat?"
#: ../loader/loader.c:305
#, fuzzy
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr ""
"L�ysin seuraavan tyyppisi� SCSI-adaptereita j�rjestelm�st�si:\n"
"\n"
#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332
#, fuzzy
msgid "Add Device"
msgstr "Laite"
#: ../loader/loader.c:333
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:417 ../loader/loader.c:419
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Ty�asema"
#: ../loader/loader.c:471
#, fuzzy
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Lataan lis�levykett�..."
#: ../loader/loader.c:475
#, fuzzy
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Luon k�ynnistyksen ramlevyn..."
#: ../loader/loader.c:612
msgid "Hard Drives"
msgstr "Kiintolevyt"
#: ../loader/loader.c:613
#, fuzzy
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Sinulla ei ole sivutusosioita m��riteltyn�. Haluatko jatkaa tai osioida "
"levysi uudelleen?"
#: ../loader/loader.c:626
#, fuzzy
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
"here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Mill� osiolla ja hakemistossa on RedHat/RPMS ja RedHat/base hakemistot?"
#: ../loader/loader.c:640
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Hakemisto, jossa Red Hat on:"
#: ../loader/loader.c:660
msgid "Select Partition"
msgstr "Valitse osio"
#: ../loader/loader.c:706
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Laitteessa %s ei vaikuta olevan Red Hatin asennushakemistopuuta."
#: ../loader/loader.c:758
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:915
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Hakemistosta ei l�ydy Red Hatin asennushakemistopuuta."
#: ../loader/loader.c:920
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "En voinut liitt�� hakemistoa palvelimelta"
#: ../loader/loader.c:1007
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1008
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Luon k�ynnistyksen ramlevyn..."
#: ../loader/loader.c:1155
msgid "Rescue Method"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1156
msgid "Installation Method"
msgstr "Asennusmenetelm�"
#: ../loader/loader.c:1158
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1160
#, fuzzy
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Miss� tietov�lineess� asennettavat paketit ovat?"
#: ../loader/loader.c:1696
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "En l�yd� ks.cfg:t� k�ynnistyslevykkeelt�."
#: ../loader/loader.c:1742
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
#: ../loader/loader.c:1805
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about
#. this at some point.
#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Updates"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1972
msgid "PC Card"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1972
#, fuzzy
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Alustetaan CD-ROM..."
#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS-palvelijan nimi:"
#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hatin hakemisto:"
#: ../loader/net.c:156
#, fuzzy
msgid "NFS Setup"
msgstr "SMB:n m��rittely"
#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your NFS server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Sy�t� seuraavat tiedot:\n"
"\n"
" o NFS-palvelijan IP-osoite tai nimi\n"
" o hakemisto palvelijalla, jossa on\n"
" Red Hat Linux"
#: ../loader/net.c:228
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Sy�t� koneen TCP/IP-asetukset. Kukin kohta pit�� sy�tt�� IP-osoitteena, "
"pisteill� eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr ""
#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
#: ../loader/net.c:329
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "Kirjoittimen tiedot"
#: ../loader/net.c:330
#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Sinun on sy�tett�v� kelvollinen IP-osoite ja verkon peitto"
#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:574
msgid "Dynamic IP"
msgstr ""
#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:575
#, fuzzy
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "L�het�n DHCP-pyynn�n..."
#: ../loader/net.c:460
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Haen koneen ja verkkoalueen nime�..."
#: ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"
#: ../loader/net.c:561
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "huono parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
#: ../loader/net.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "huono IP-osoite network-k�skyss�: %s"
#: ../loader/net.c:628
#, fuzzy
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "K�ynnistysprotokolla"
#: ../loader/net.c:630
#, fuzzy
msgid "Network gateway"
msgstr "NFS:n m��rittely"
#: ../loader/net.c:632
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite:"
#: ../loader/net.c:634
#, fuzzy
msgid "Nameserver"
msgstr "Palvelin"
#: ../loader/net.c:641
msgid "Domain name"
msgstr ""
#: ../loader/net.c:644
#, fuzzy
msgid "Network device"
msgstr "NFS:n m��rittely"
#: ../loader/net.c:716
#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementti� | <Space> valitsee | <F12> seuraava "
#: ../loader/net.c:717
#, c-format
msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: ../loader/net.c:719
#, fuzzy
msgid "Network configuration"
msgstr "Verkon m��ritykset"
#: ../loader/net.c:720
#, fuzzy
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "�l� m��rittele verkkoa"
#: ../loader/urls.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
#: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
#: ../loader/urls.c:92
msgid "Retrieving"
msgstr "Haen"
#: ../loader/urls.c:151
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your FTP server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Sy�t� seuraavat tiedot:\n"
"\n"
" o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n"
" o hakemisto palvelimella, jossa on\n"
" Red Hat Linux\n"
#: ../loader/urls.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your web server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Sy�t� seuraavat tiedot:\n"
"\n"
" o FTP-palvelijan nimi tai IP-numero\n"
" o hakemisto palvelimella, jossa on\n"
" Red Hat Linux\n"
#: ../loader/urls.c:178
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP-palvelijan nimi:"
#: ../loader/urls.c:179
#, fuzzy
msgid "Web site name:"
msgstr "FTP-palvelijan nimi:"
#: ../loader/urls.c:198
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "K�yt� tunnuksellista ftp:t� tai proxy-palvelinta"
#: ../loader/urls.c:202
#, fuzzy
msgid "Use proxy server"
msgstr "Valitse tarkasteltava ryhm�:"
#: ../loader/urls.c:213
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP:n m��rittely"
#: ../loader/urls.c:214
#, fuzzy
msgid "HTTP Setup"
msgstr "FTP:n m��rittely"
#: ../loader/urls.c:224
msgid "You must enter a server name."
msgstr ""
#: ../loader/urls.c:229
msgid "You must enter a directory."
msgstr ""
#: ../loader/urls.c:234
msgid "Unknown Host"
msgstr ""
#: ../loader/urls.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr ""
#: ../loader/urls.c:307
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Jos k�yt�t tunnuksellista ftp:t�, sy�t� k�ytt�j�tunnus ja salasana, joita "
"haluat k�ytt��. Jos k�yt�t FTP-proxy�, sy�t� proxy-palvelimen nimi."
#: ../loader/urls.c:313
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
#: ../loader/urls.c:334
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "K�ytt�j�tunnus:"
#: ../loader/urls.c:342
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: ../loader/urls.c:343
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: ../loader/urls.c:347
#, fuzzy
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: ../loader/urls.c:348
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: ../loader/windows.c:46
#, fuzzy
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Lataan lis�levykett�..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rebuilding"
#~ msgstr "Rakennan uudelleen"
#, fuzzy
#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
#~ msgstr "Muunnan RPM-tietokantaa..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) "
#~ "or a RAID-1 partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun pit�� m��ritell� juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta "
#~ "asennus voi jatkua."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must "
#~ "also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
#~ "RAID-1 partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun pit�� m��ritell� juuriosioksi (/) Linuxin natiivi (ext2), jotta "
#~ "asennus voi jatkua."
#, fuzzy
#~ msgid "Root Partition Selection"
#~ msgstr "Juuriosio"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
#~ msgstr "Tervetuloa Red Hat Linuxin k�ytt�j�ksi"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varoitus"
#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
#~ msgstr "Levytila ei riit� t�m�n tyyppiselle asennukselle."
#, fuzzy
#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
#~ msgstr "Levytila ei riit� t�m�n tyyppiselle asennukselle."
#, fuzzy
#~ msgid "Skip LILO install"
#~ msgstr "SILO:n asennus"
#~ msgid "No BOOTP reply received"
#~ msgstr "BOOTP-vastausta ei saatu"
#~ msgid "No DHCP reply received"
#~ msgstr "DHCP-vastausta ei saatu"
#~ msgid "Base IO port:"
#~ msgstr "Perus-IO-osoite:"
#~ msgid "IRQ level:"
#~ msgstr "IRQ-linja:"
#~ msgid "IO base, IRQ:"
#~ msgstr "Perus-IO, IRQ:"
#~ msgid "Use other options"
#~ msgstr "Anna lis�� parametrej�"
#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
#~ msgstr "Keskeytyslinja (IRQ):"
#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
#~ msgstr "Perus-IO, IRQ, nimi�:"
#~ msgid "Specify options"
#~ msgstr "Anna parametrit"
#~ msgid "mknod() failed: %s"
#~ msgstr "mknod() ep�onnistui: %s"
#~ msgid "Load module"
#~ msgstr "Lataa moduli"
#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Haku"
#~ msgid "A %s card has been found on your system."
#~ msgstr "%s-kortti l�ytyi koneestasi."
#~ msgid "device command"
#~ msgstr "device-k�sky"
#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
#~ msgstr "huono parametri kickstartin device-k�skylle %s: %s"
#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
#~ msgstr "huono parametri kickstartin device-k�skylle"
#~ msgid "No module exists for %s"
#~ msgstr "%s:lle ei ole modulia"
#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
#~ msgstr "En l�yd� laitetta koneestasi!"
#~ msgid ""
#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
#~ "should not cause any damage."
#~ msgstr ""
#~ "Joissakin tapauksissa %s-ajuri vaatii lis�tietoja toimiakseen kunnolla, "
#~ "mutta se toimii yleens� ilmankin. Haluaisitko antaa ajurille lis�parametrej� "
#~ "vai antaa ajurin etsi� itse tarvitsemansa tiedot. Joskus haku voi pys�ytt�� "
#~ "koneen, mutta ei aiheuttaa vahinkoa."
#~ msgid ""
#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
#~ "damage."
#~ msgstr ""
#~ "Usein %s-ajuri tarvitsee lis�tietoja laitteistosta. Jos haluat, kokeilen "
#~ "yleisimpi� parametrej�. T�m� toimitus voi pys�ytt�� koneen, mutta ei "
#~ "aiheuttaa vahinkoa."
#~ msgid "Module options:"
#~ msgstr "Modulin parametrit:"
#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
#~ msgstr "En voi avata /proc/filesystems: %d"
#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
#~ msgstr "%s:n avaus ep�onnistui. P�ivityslokia ei pidet�."
#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
#~ msgstr "Vakava virhe avattaessa RPM-tietokantaa"
#~ msgid "Error ordering package list: %s"
#~ msgstr "Virhe j�rjest�ess� pakettilistaa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Install anyway"
#~ msgstr "Asennan"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
#~ msgstr "Vakava virhe avattaessa RPM-tietokantaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Finding overlapping files..."
#~ msgstr "Etsi asennustiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing old files..."
#~ msgstr "Selaan paketteja..."
#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
#~ msgstr "Virhe asennettaessa pakettia: en voi avata RPM-tiedostoa %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Force supplemental disk"
#~ msgstr "Pakota lis�levykeen lataus"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Huomaa"
#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
#~ msgstr "Laita Red Hat CD-ROM asemaan"
#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
#~ msgstr "En voinut liitt�� CD-ROM:a laitteelta /dev/%s"
#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
#~ msgstr "CD-ROM-asemassa ei taida olla Red Hat CD-ROM"
#~ msgid "nfs command"
#~ msgstr "nfs-komento"
#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
#~ msgstr "huono parametri kickstartin nfs-komennolle %s: %s"
#~ msgid "nfs command incomplete"
#~ msgstr "nfs-komento ep�t�ydellinen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Levykkeen liitt�minen ei onnistunut. Sy�t� Red Hatin lis�levyke tai valitse "
#~ "peruuta valitaksesi toisen asennustavan."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
#~ msgstr "Lataan PCMCIA-tukea..."
#~ msgid "Supplemental Disk"
#~ msgstr "Lis�levyke"
#~ msgid ""
#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Levykkeen liitt�minen ei onnistunut. Sy�t� Red Hatin lis�levyke tai valitse "
#~ "peruuta valitaksesi toisen asennustavan."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
#~ msgstr "Lataan lis�levykett�..."
#, fuzzy
#~ msgid "Driver Disk"
#~ msgstr "Levyjen yhteenveto"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
#~ msgstr ""
#~ "T�m� asennustapa vaatii lis�levykett�. Poista k�ynnistyslevyke asemasta ja "
#~ "korvaa se Red Hatin lis�levykkeell�."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Levykkeen liitt�minen ei onnistunut. Sy�t� Red Hatin lis�levyke tai valitse "
#~ "peruuta valitaksesi toisen asennustavan."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
#~ "Install disk."
#~ msgstr ""
#~ "T�m� asennustapa vaatii lis�levykett�. Poista k�ynnistyslevyke asemasta ja "
#~ "korvaa se Red Hatin lis�levykkeell�."
#, fuzzy
#~ msgid "hd command"
#~ msgstr "nfs-komento"
#, fuzzy
#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
#~ msgstr "huono parametri kickstartin nfs-komennolle %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "hd command incomplete"
#~ msgstr "nfs-komento ep�t�ydellinen"
#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
#~ msgstr "Symbolisen linkin /tmp/rhimage luonti ep�onnistui: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "url command"
#~ msgstr "lilo-komento"
#, fuzzy
#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
#~ msgstr "huono parametri kickstartin lilo-komennolle %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "url command incomplete"
#~ msgstr "nfs-komento ep�t�ydellinen"
#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
#~ msgstr "Liitoskohdan pit�� alkaa /-merkill�."
#~ msgid "Mount points may not end with a /."
#~ msgstr "Liitoskohta ei saa loppua /-merkkiin."
#~ msgid "Mount points may only printable characters."
#~ msgstr "Liitoskohdassa saa olla vain tulostuvia merkkej�."
#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
#~ msgstr "J�rjestelm�n osioiden on oltava Linuxin natiiviosioita."
#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
#~ msgstr "/usr pit�� olla Linuxin natiiviosio tai NFS:n kautta jaettu."
#~ msgid "Edit Network Mount Point"
#~ msgstr "Muokkaa verkon liitoskohtaa"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Ty�skentelen"
#, fuzzy
#~ msgid "nfs mount failed: %s"
#~ msgstr "Liitt�minen ep�onnistui: %s"
#~ msgid "mount failed: %s"
#~ msgstr "Liitt�minen ep�onnistui: %s"
#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
#~ "to have this done automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Osiotaulu laitteella %s on vioittunut. Jotta uusia osioita voitaisiin luoda, "
#~ "se pit�� alustaa. Voit k�ytt�� \"zerombr yes\" rivi� kickstartin "
#~ "tiedostossa, jotta t�m� teht�isiin automaattisesti."
#~ msgid "Zero Partition Table"
#~ msgstr "Tyhjenn� osiotaulu"
#~ msgid ""
#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
#~ msgstr ""
#~ "huono parametri kickstartin zerombr-komennolle: %s.\n"
#~ "Pit�� olla 'on', '1', tai 'yes' sallimiseksi tai 'off', '0', tai 'no' "
#~ "est�miseksi."
#~ msgid "Clear Partition Command"
#~ msgstr "Clear Partition -komento"
#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
#~ msgstr "huono parametri kickstartin clearpart-komennolle %s: %s"
#~ msgid "Partition Command"
#~ msgstr "Partition -komento"
#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
#~ msgstr "huono parametri kickstartin part-komennolle %s: %s"
#~ msgid "Option Ignored"
#~ msgstr "Parametri� ei huomiotu"
#~ msgid ""
#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
#~ "larger than the --size option."
#~ msgstr ""
#~ "--maxsize parametri� osiolle %s ei huomioitu. Tarkista, ett� se on suurempi "
#~ "kuin --size parametri."
#~ msgid "The mount point %s is already in use."
#~ msgstr "Liitoskohta %s on jo k�yt�ss�."
#~ msgid "Failed Allocation"
#~ msgstr "Sijoittamien ei onnistunut"
#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
#~ msgstr "Osiota %s ei voitu sijoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Onnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad server response"
#~ msgstr "Huono FTP-palvelijan vaste"
#, fuzzy
#~ msgid "Server IO error"
#~ msgstr "FTP:n IO-virhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Server timeout"
#~ msgstr "FTP-palvelimen timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to lookup server host address"
#~ msgstr "FTP-palvelimen osoitetta ei l�ytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to lookup server host name"
#~ msgstr "FTP-palvelimen nime� ei l�ytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
#~ msgstr "En saanut data-yhteytt� FTP-palvelimeen"
#~ msgid "IO error to local file"
#~ msgstr "IO-virhe paikallisessa tiedostossa"
#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
#~ msgstr "Virhe asetettaessa palvelinta passiiviin tilaan"
#~ msgid "File not found on server"
#~ msgstr "Tiedostoa ei l�ytynyt palvelimelta"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown or unexpected error"
#~ msgstr "FTP:n tuntematon tai odottamaton virhe"
#~ msgid "Whole disk"
#~ msgstr "Koko levy"
#~ msgid "Linux swap"
#~ msgstr "Linuxin sivutus"
#~ msgid "Linux native"
#~ msgstr "Linuxin natiivi"
#~ msgid "Scanning hard drives..."
#~ msgstr "Etsin kiintolevyj�..."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
#~ "SCSI controller."
#~ msgstr ""
#~ "Koneessa ei ole kiintolevyj�! Unohdit todenn�k�isesti m��ritell� "
#~ "SCSI-adapterin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
#~ "dedicated to Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Red Hat Linuxin asennus vaatii v�hint��n 150 Mt kokoisen osion m��rittely� "
#~ "Linuxille."
#~ msgid "Partition Disks"
#~ msgstr "Osioi kiintolevyt"
#~ msgid "Reboot Needed"
#~ msgstr "Uudelleenk�ynnistys pakollinen"
#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
#~ "and press Return to reboot your system.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Kerneli ei voinut lukea uusia osiointitietoja, todenn�k�isesti siksi, ett� "
#~ "muutit loogisis osioita. Vaikka t�m� ei ole vakavaa, sinun pit�� k�ynnist�� "
#~ "kone uudelleen ennen kuin voit jatkaa. Sy�t� Red Hatin asennuslevyke ja "
#~ "paina Return, jolloin kone k�ynnistyy uudelleen.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos sinulla on ZIP tai JAZ asema, varmista, ett� asemassa on levy, koska "
#~ "tyhj� SCSI-asema voi my�s aiheuttaa t�m�n ongelman."
#~ msgid "lilo command"
#~ msgstr "lilo-komento"
#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
#~ msgstr "huono parametri kickstartin lilo-komennolle %s: %s"
#~ msgid "PCMCIA Support"
#~ msgstr "PCMCIA-tuki"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
#~ "with a built-in CDROM drive."
#~ msgstr ""
#~ "Tarvitsetko PCMCIA-laitteita asennuksen aikana? Vastaa t�h�n kysymykseen ei, "
#~ "vain jos tarvitset PCMCIA-tukea asennuksen j�lkeen. Et tarvitse asennuksen "
#~ "aikana PCMCIA-tukea, jos olet asentamassa Red Hat Linuxia kannettavaan, "
#~ "jossa on sis��nrakennettu CD-ROM-asema."
#, fuzzy
#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
#~ msgstr "PCMCIA-tuki"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
#~ msgstr ""
#~ "T�m� asennustapa vaatii lis�levykett�. Poista k�ynnistyslevyke asemasta ja "
#~ "korvaa se Red Hatin lis�levykkeell�."
#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
#~ msgstr "K�ynnist�n PCMCIA-palveluita...."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kirjoita <exit> palataksesi asennusohjelmaan.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
#~ msgstr "Kickstartin konfigurointitiedostopalvelinta ei l�ytynyt."
#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
#~ msgstr "En voinut liitt�� kickstartin polkua %s.\n"
#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
#~ msgstr "En voinut liitt�� k�ynnistyslevykett�"
#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
#~ msgstr "Virhe avattaessa tiedostoja kickstartin copy-komennolle: %s\n"
#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
#~ msgstr "Virhe kopioitaessa kickstart-tiedostoa levykkeelt�."
#~ msgid "Select installation path"
#~ msgstr "Valitse asennuksen polku"
#, fuzzy
#~ msgid "Select installation class"
#~ msgstr "Valitse asennuksen polku"
#~ msgid "Setup SCSI"
#~ msgstr "SCSI:n m��rittely"
#~ msgid "Setup swap space"
#~ msgstr "Sivutusosioiden m��rittely"
#~ msgid "Find installation files"
#~ msgstr "Etsi asennustiedostot"
#~ msgid "Choose packages to install"
#~ msgstr "Valitse asennettavat paketit"
#~ msgid "Configure networking"
#~ msgstr "M��rittele verkko"
#~ msgid "Configure timezone"
#~ msgstr "M��rittele aikavy�hyke"
#~ msgid "Configure services"
#~ msgstr "M��rittele palvelut"
#~ msgid "Configure printer"
#~ msgstr "M��rittele kirjoitin"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit install"
#~ msgstr "Asennus"
#~ msgid "Find current installation"
#~ msgstr "Etsi asennettu j�rjestelm�"
#~ msgid "Scanning packages..."
#~ msgstr "Selaan paketteja..."
#~ msgid "Install log"
#~ msgstr "Asennuksen loki"
#~ msgid "Upgrade log"
#~ msgstr "P�ivityksen loki"
#~ msgid ""
#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
#~ "are properly updated."
#~ msgstr ""
#~ "T�ydellinen loki p�ivityksest� kirjoitetaan tiedostoon /tmp/upgrade.log. "
#~ "Lue se k�ynnistyksen j�lkeen tarkistaaksesi, ett� konfigurointitiedostot "
#~ "p�ivitettiin oikein."
#~ msgid "rootpw command"
#~ msgstr "rootpw-komento"
#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
#~ msgstr "huono parametri kickstartin rootpw-komennolle %s: %s"
#~ msgid "Unexpected arguments"
#~ msgstr "Odottamattomia parametrej�"
#~ msgid "Installation Path"
#~ msgstr "Asennuspolku"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
#~ msgstr ""
#~ "Haluaisitko asentaa uuden j�rjestelm�n vai p�ivitt�� Red Hat Linux 2.0:n tai "
#~ "uudemman?"
#~ msgid ""
#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
#~ "\"Custom\"."
#~ msgstr "Mink� tyyppisen asennuksen haluat? Joustavin on \"Mukautettu\"."
#~ msgid "Converting RPM database..."
#~ msgstr "Muunnan RPM-tietokantaa..."
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Edellinen"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
#~ "\n"
#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe asennuksen vaiheessa \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Voit yritt�� uudelleen kyseist� vaihetta, palata aikaisempaan asennuksen "
#~ "vaiheeseen tai valita sopivan vaiheen asennuksesta valikon kautta. "
#~ "Asennusvaiheiden valintavalikon k�ytt� ei ole suositeltavaa, jos et tunne "
#~ "hyvin Red Hat Linuxia. Mit� haluaisit tehd�?"
#~ msgid " Continue with install"
#~ msgstr "Jatka asennusta"
#~ msgid ""
#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
#~ "been completed."
#~ msgstr ""
#~ "Mink� vaiheen haluaisit suorittaa? Vaiheet, joiden kohdalla on *, ovat jo "
#~ "suoritettu."
#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
#~ msgstr "Sy�t� tyhj� levyke (ensimm�iseen) asemaan /dev/fd0"
#, fuzzy
#~ msgid "error reading from file %s: %s"
#~ msgstr "virhe avattaessa header-tiedostoa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
#~ msgstr "Virhe kopioitaessa kickstart-tiedostoa levykkeelt�."
#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
#~ msgstr "Tuntematon komento %s rivill� %d kickstart-tiedostossa %s."
#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
#~ msgstr "/mnt/tmp/ks.script luonti ep�onnistui: %s"
#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
#~ msgstr "ks post script kirjoitus ep�onnistui: %s"
#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
#~ msgstr "Symbolisen linkin luonti pakettien l�hteeseen ep�onnistui."
#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "ftp"
#, fuzzy
#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
#~ msgstr "Ongelma haettaessa %s. Yrit�nk� uudelleen?"
#, fuzzy
#~ msgid "SILO"
#~ msgstr "LILO"
#~ msgid "LILO"
#~ msgstr "LILO"
#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
#~ msgstr "Luon k�ynnistyksen ramlevyn..."
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Laite:"
#~ msgid "Boot label:"
#~ msgstr "K�ynnistysnimi�:"
#~ msgid "Installing boot loader..."
#~ msgstr "Asennan k�ytt�j�rjestelm�n lataajan..."
#~ msgid "Bootable Partitions"
#~ msgstr "K�ynnistett�v�t osiot"
#~ msgid ""
#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
#~ "information already on the partition."
#~ msgstr ""
#~ "Mit� osioita haluaisit k�ytt�� sivutukseen? T�m� tuhoaa kaikki osioilla "
#~ "olevat tiedot."
#~ msgid "Active Swap Space"
#~ msgstr "K�yt�ss� oleva sivutusalue"
#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
#~ msgstr "En voinut liitt�� automaattisesti valittua laitetta."
#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
#~ msgstr "En voi lukea /mnt/etc/fstab: %s"
#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
#~ msgstr "Ep�kelpo rivi tiedostossa /mnt/etc/fstab -- lopetan"
#~ msgid "Ethernet Probe"
#~ msgstr "Ethernet-kortin haku"
#~ msgid ""
#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
#~ "manually configure one."
#~ msgstr ""
#~ "Ethernet-kortin haku ei l�yt�nyt korttia koneestasi. Paina <Enter> "
#~ "m��ritell�ksesi sen itse."
#~ msgid "Static IP address"
#~ msgstr "Kiinte� IP-osoite"
#~ msgid "BOOTP"
#~ msgstr "BOOTP"
#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"
#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
#~ msgstr "kickstartin network-komennosta puuttuu IP-osoite"
#~ msgid ""
#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
#~ "an IP address, choose static IP."
#~ msgstr ""
#~ "Miten IP-osoitteet haetaan? Jos verkkosi yll�pit�j� antoi sinulle "
#~ "IP-osoitteen, valitse kiinte� IP."
#~ msgid "Sending BOOTP request..."
#~ msgstr "L�het�n BOOTP-pyynn�n..."
#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
#~ msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
#~ msgstr "en voi luoda verkkolaitteen konfigurointitiedostoa: %s"
#~ msgid "cannot open file: %s"
#~ msgstr "en voi avata tiedostoa: %s"
#~ msgid ""
#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
#~ "hostname information."
#~ msgstr ""
#~ "En voi l�yt�� automaattisesti koneesi nime�. Paina <Enter> sy�tt��ksesi "
#~ "tiedot k�sin."
#~ msgid ""
#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
#~ msgstr ""
#~ "Sy�t� verkkoalueen ja koneen nimi ja kaikkien nimipalvelijoiden "
#~ "IP-osoitteet. Koneesi nimi pit�isi olla t�ydellinen, kuten "
#~ "mybox.mylab.myco.com. Jos nimipalvelijoita on vain yksi, j�t� muiden kohdat "
#~ "tyhjiksi."
#~ msgid "Host name:"
#~ msgstr "Koneen nimi:"
#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
#~ msgstr "Toinen nimipalvelin (IP):"
#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
#~ msgstr "Kolmas nimipalvelin (IP):"
#~ msgid "Configure Network"
#~ msgstr "Verkon m��ritykset"
#~ msgid "Keep the current IP configuration"
#~ msgstr "S�ilyt� nykyiset verkon m��ritykset"
#~ msgid "Reconfigure network now"
#~ msgstr "Muuta verkon asetuksia"
#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
#~ msgstr "L�hiverkko on jo m��ritelty. Haluatko:"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
#~ "system?"
#~ msgstr ""
#~ "Haluatko m��ritell� l�hiverkon (ei modemiyhteys) asennetulle j�rjestelm�lle?"
#~ msgid "Cannot open components file: %s"
#~ msgstr "En voi avata komponettien tiedostoa: %s"
#~ msgid "Cannot read components file: %s"
#~ msgstr "En voi lukea komponenttien tiedostoa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
#~ msgstr "Comps-tiedosto ei ole odotettu versio 0.1"
#~ msgid "bad comps file at line %d"
#~ msgstr "huono comps-tiedosto rivill� %d"
#~ msgid "comps Error"
#~ msgstr "comps-virhe"
#~ msgid "missing component name at line %d"
#~ msgstr "puuttuva komponentin nimi rivill� %d"
#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
#~ msgstr "paketti %s rivill� %d ei l�ydy"
#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
#~ msgstr "Komponettia %s ei l�ydy.\n"
#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
#~ msgstr "Paketia %s ei l�ydy.\n"
#~ msgid "Choose components to install:"
#~ msgstr "Valitse asennettavat komponentit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a group to examine"
#~ msgstr "Valitse tarkasteltava ryhm�:"
#~ msgid "Select Group"
#~ msgstr "Valitse ryhm�"
#~ msgid "(none available)"
#~ msgstr "(ei valittavissa)"
#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paketti:"
#~ msgid "Upgrade Packages"
#~ msgstr "P�ivit� paketit"
#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
#~ msgstr "<F1> antaa tietoja kyseisest� kirjoittimesta"
#~ msgid "Configure Printer"
#~ msgstr "Konfiguroi kirjoitin"
#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
#~ msgstr "<F1> antaa tietoja t�st� kirjoitinajurista."
#~ msgid ""
#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
#~ msgstr "Voit nyt m��ritell� paperikoon ja resoluution t�lle kirjoittimelle."
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Paperikoko"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resoluutio"
#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
#~ msgstr "Korjaa tekstin askellusvirhe?"
#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
#~ msgstr "Voit nyt m��ritell� t�m�n kirjoittimen v�ri-optiot."
#, fuzzy
#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
#~ msgstr "Voit nyt m��ritell� t�m�n kirjoittimen v�ri-optiot."
#~ msgid "Configure Color Depth"
#~ msgstr "Konfiguroi v�risyvyys"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
#~ msgstr "M��rittele kirjoitin"
#~ msgid ""
#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
#~ "to LPT1:)?"
#~ msgstr ""
#~ "Mihin laitteeseen kirjoitin on kytketty (huomaa, ett� /dev/lp0 vastaa "
#~ "LPT1:st�)?"
#~ msgid ""
#~ "Auto-detected ports:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "L�ydetyt portit:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Not "
#~ msgstr "Ei "
#~ msgid "Detected\n"
#~ msgstr "L�ytynyt\n"
#~ msgid "Printer Device:"
#~ msgstr "Kirjoitinlaite:"
#~ msgid "Local Printer Device"
#~ msgstr "Paikallinen kirjoitin"
#~ msgid "Remote hostname:"
#~ msgstr "Palvelimen nimi:"
#~ msgid "Remote queue:"
#~ msgstr "Palvelimen jonon nimi:"
#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
#~ msgstr "Palvelimen lpd:n kirjoitinparametrit"
#~ msgid ""
#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
#~ "in."
#~ msgstr ""
#~ "Jotta voisit k�ytt�� palvelimen lpd-tulostusjonoja, sinun pit�� sy�tt�� "
#~ "tulostuspalvelimen nimi ja palvelimen tulostusjonon nimi."
#, fuzzy
#~ msgid "Printer Server:"
#~ msgstr "Kirjoitinajuri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Queue Name:"
#~ msgstr "Kirjoittimen tyyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "NetWare Printer Options"
#~ msgstr "Vakiotulostimen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
#~ "applicable user name and password."
#~ msgstr ""
#~ "LAN manager -kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pit�� sy�tt�� LAN manager "
#~ "-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi) ja "
#~ "mahdollisesti tulostinpalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi sek� "
#~ "soveltuva k�ytt�j�tunnus ja salasana."
#, fuzzy
#~ msgid "SMB server host:"
#~ msgstr "SMB-palvelimen nimi :"
#, fuzzy
#~ msgid "SMB server IP:"
#~ msgstr "SMB-palvelimen nimi :"
#~ msgid "Share name:"
#~ msgstr "Jakonimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
#~ msgstr "Vakiotulostimen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "LAN manager -kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pit�� sy�tt�� LAN manager "
#~ "-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi) ja "
#~ "mahdollisesti tulostinpalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi sek� "
#~ "soveltuva k�ytt�j�tunnus ja salasana."
#~ msgid "Spool directory:"
#~ msgstr "Jonon hakemisto:"
#~ msgid "Standard Printer Options"
#~ msgstr "Vakiotulostimen parametrit"
#~ msgid ""
#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
#~ "used for this queue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jokainen tulostusjono (johon tulostusty�t ohjataan) tarvitsee nimen (usein "
#~ "lp) ja jonohakemiston. Mit� nime� ja hakemistoa k�ytet��n t�lle "
#~ "kirjoittimelle?"
#~ msgid "Would you like to add another printer?"
#~ msgstr "Haluatko lis�t� toisen kirjoittimen?"
#~ msgid "How is this printer connected?"
#~ msgstr "Miten t�m� kirjoitin on liitetty?"
#~ msgid "Printer type:"
#~ msgstr "Kirjoittimen tyyppi:"
#~ msgid "Queue:"
#~ msgstr "Jono:"
#~ msgid "Printer device:"
#~ msgstr "Kirjoittimen laite:"
#~ msgid "Remote host:"
#~ msgstr "Palvelimen nimi:"
#~ msgid "Share:"
#~ msgstr "Jako:"
#~ msgid "Printer driver:"
#~ msgstr "Kirjoitinajuri:"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Resoluutio:"
#, fuzzy
#~ msgid "Uniprint driver:"
#~ msgstr "Kirjoitinajuri:"
#~ msgid ""
#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tarkista, ett� kirjoittimen tiedot ovat oikein:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Printer device"
#~ msgstr "Kirjoittimen laite"
#~ msgid "Verify Printer Configuration"
#~ msgstr "Tarkista kirjoittimen konfiguraatio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
#~ msgstr "Onko koneessa lis�� SCSI-adaptereita?"
#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
#~ msgstr "Onko koneessa SCSI-adaptereita?"
#, fuzzy
#~ msgid "SMB server name :"
#~ msgstr "NFS-palvelijan nimi:"
#~ msgid "Share volume :"
#~ msgstr "Jaettu hakemisto :"
#~ msgid "Account name :"
#~ msgstr "K�ytt�j�tunnus :"
#~ msgid "Password :"
#~ msgstr "Salasana :"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
#~ " o the volume to share which contains\n"
#~ " Red Hat Linux for your architecture"
#~ msgstr ""
#~ "Sy�t� seuraavat tiedot:\n"
#~ "\n"
#~ " o SMB-palvelijan nimi tai IP-numero\n"
#~ " o jaettu hakemisto, jossa on\n"
#~ " Red Hat Linux"
#, fuzzy
#~ msgid "Password for %s@%s: "
#~ msgstr "Salasana:"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create %s\n"
#~ msgstr "En voi luoda %s: %s\n"
#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "%s:n avaus ep�onnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error transferring file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Virhe avattaessa: kickstartin tiedosto %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
#~ "error was:"
#~ msgstr "Virhe luettaessa osiotaulua lohkolaitteelta %s. Virhe oli:"
#~ msgid "LAN manager host:"
#~ msgstr "LAN manager nimi:"
#~ msgid "LAN manager IP:"
#~ msgstr "LAN manager IP:"
#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
#~ msgstr "LAN Manager -kirjoittimen parametrit"
#~ msgid "LAN Manager"
#~ msgstr "LAN Manager"
#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
#~ msgstr "%s:n RPM-asennus ep�onnistui: %s"
#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
#~ msgstr "<F1> n�ytt�� paketin koon ja kuvauksen"
#~ msgid "Size of all selected packages:"
#~ msgstr "Kaikkien valittujen pakettien koko:"
#~ msgid "Select Packages"
#~ msgstr "Valitse paketit"
#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
#~ msgstr "En voi hakea tiedostoa %s: %s\n"
#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
#~ msgstr "En voi kirjautua koneelle: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
#~ msgstr "Haluatko asentaa tai konfiguroida SILO:n j�rjestelm��si"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Muu"
#~ msgid ""
#~ "You cancelled step \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Peruutit vaiheen \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe vaiheessa \"%s\" asennettaessa.\n"
#~ "\n"