msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Hat 6.2 Install\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 17:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 05:17+01:00\n"
"Last-Translator: K. Christiansen & B. Langkjer <
[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <
[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../fstab.py:233 ../fstab.py:396
msgid "Formatting"
msgstr "Formaterer"
#: ../fstab.py:234
#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Formaterer swapplads p� /dev/%s..."
#: ../fstab.py:244 ../fstab.py:328 ../fstab.py:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:184
#: ../loader/devices.c:189 ../loader/lang.c:89 ../loader/loader.c:475
#: ../loader/loader.c:485 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1695
#: ../loader/loader.c:1741 ../loader/loader.c:1812 ../loader/urls.c:70
#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223
#: ../loader/urls.c:228 ../text.py:286 ../text.py:770 ../todo.py:343
#: ../todo.py:662 ../todo.py:693 ../todo.py:748
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: ../fstab.py:244
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Kunne ikke oprette swap p� enhed "
#: ../fstab.py:329
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Kunne ikke afmontere %s: %s"
#: ../fstab.py:351 ../todo.py:426
msgid "Creating"
msgstr "Opretter"
#: ../fstab.py:351
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Opretter RAID-enheder..."
#: ../fstab.py:397
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Formaterer %s filsystem..."
#: ../fstab.py:419
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: ../fstab.py:420
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr "Opretter loopback filsystem p� enhed /dev/%s..."
#: ../fstab.py:463
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s: %s"
#: ../gui.py:269 ../gui.py:520
msgid "Next"
msgstr "N�ste"
#: ../gui.py:270 ../gui.py:519 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:68
#: ../loader/devices.c:172 ../loader/devices.c:251 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:612 ../loader/loader.c:648
#: ../loader/loader.c:757 ../loader/loader.c:1163 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:49
#: ../text.py:60 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143
#: ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:235 ../text.py:289 ../text.py:303
#: ../text.py:305 ../text.py:324 ../text.py:326 ../text.py:348 ../text.py:350
#: ../text.py:457 ../text.py:507 ../text.py:509 ../text.py:522 ../text.py:540
#: ../text.py:553 ../text.py:590 ../text.py:592 ../text.py:618 ../text.py:621
#: ../text.py:630 ../text.py:690 ../text.py:691 ../textw/constants.py:10
#: ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94
#: ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85
#: ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153
#: ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:64
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:98 ../textw/silo.py:205
#: ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:154
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: ../gui.py:271 ../gui.py:524
msgid "Show Help"
msgstr "Vis hj�lp"
#: ../gui.py:272 ../gui.py:523
msgid "Hide Help"
msgstr "Skjul hj�lp"
#: ../gui.py:273 ../gui.py:522
msgid "Finish"
msgstr "F�rdig"
#: ../gui.py:276 ../gui.py:550
msgid "Online Help"
msgstr "Onlinehj�lp"
#: ../gui.py:277 ../iw/language.py:10 ../text.py:54 ../text.py:1012
#: ../text.py:1041
msgid "Language Selection"
msgstr "Sprogvalg"
#: ../gui.py:486
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Red Hat Linux installation"
#: ../gui.py:490
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Red Hat Linux installationsskal"
#: ../gui.py:501
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Red Hat Linux installerer p� %s"
#: ../gui.py:502
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Red Hat Linux installationsskal p� %s"
#: ../installclass.py:250
msgid ""
"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr ""
"Du er ved at slette alle eksisterende Linux-installationer p� dit system."
#: ../installclass.py:287
msgid ""
"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
"Linux installation."
msgstr ""
"Du er ved at slette ALLE DATA p� din harddisk for at f� plads til din Linux "
"installation."
#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
#: ../libfdisk/fsedit.c:828 ../libfdisk/fsedit.c:845 ../libfdisk/fsedit.c:1238
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1532 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2060
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2078
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541
#: ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86
#: ../loader/urls.c:234 ../text.py:49 ../text.py:51 ../text.py:100
#: ../text.py:630 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105
#: ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:148
#: ../textw/silo.py:204
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../text.py:55
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Hvilket sprog �nsker du at benytte under installationsprocessen?"
#: ../text.py:80
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
#: ../text.py:81
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
#: ../text.py:82
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
#: ../text.py:83
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100
#: ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:130 ../textw/silo.py:195
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
#: ../text.py:99
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "Hvilken enhed befinder din mus sig p�? %s %i"
#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:171
#: ../loader/devices.c:184 ../loader/devices.c:189 ../loader/devices.c:251
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: ../loader/lang.c:89 ../loader/lang.c:277 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:475 ../loader/loader.c:485
#: ../loader/loader.c:648 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1007
#: ../loader/loader.c:1163 ../loader/loader.c:1695 ../loader/loader.c:1741
#: ../loader/loader.c:1804 ../loader/loader.c:1812 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
#: ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228
#: ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:235
#: ../text.py:303 ../text.py:348 ../text.py:365 ../text.py:457 ../text.py:477
#: ../text.py:507 ../text.py:590 ../text.py:618 ../text.py:690 ../text.py:715
#: ../text.py:729 ../text.py:749 ../text.py:762 ../text.py:774 ../text.py:969
#: ../text.py:973 ../text.py:1172 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87
#: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/partitioning.py:292 ../textw/partitioning.py:300
#: ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:98 ../textw/timezone.py:66
#: ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:44 ../textw/userauth.py:49
#: ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:95 ../textw/userauth.py:101
#: ../textw/userauth.py:107 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:124
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../text.py:122
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Hvilken musetype er forbundet til denne computer?"
#: ../text.py:131
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Emul�r 3 knapper?"
#: ../text.py:133
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Musevalg"
#: ../text.py:171 ../text.py:1014 ../text.py:1043
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Tastaturvalg"
#: ../text.py:172
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Hvilken tastaturtype er forbundet til denne computer?"
#: ../text.py:228
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "Install�r GNOME-arbejdsstation"
#: ../text.py:229
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "Install�r KDE-arbejdsstation"
#: ../text.py:230
msgid "Install Server System"
msgstr "Install�r serversystem"
#: ../text.py:231
msgid "Install Custom System"
msgstr "Install�r egendefineret system"
#: ../text.py:232
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Upgrad�r eksisterende installation"
#: ../text.py:233 ../text.py:1046
msgid "Installation Type"
msgstr "Installationstype"
#: ../text.py:234
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Hvilken type system �nsker du at installere?"
#: ../text.py:287
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Du har ingen Linux-partitioner. Du kan ikke opgradere dette system!"
#: ../text.py:300
msgid "System to Upgrade"
msgstr "System som skal opgraderes"
#: ../text.py:301
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Hvilken partition indeholder din installations rodpartition?"
#: ../text.py:316
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "V�lg selv pakker som skal opgraderes"
#: ../text.py:317
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Pakkerne du har installeret, og de andre pakker som er n�dvendige for at "
"opfylde deres afh�ngigheder, er blevet valgt til installering. �nsker du at "
"�ndre i sammens�tningen af pakker som vil blive opgraderet?"
#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/loader.c:612 ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:547 ../textw/partitioning.py:194
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:329 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:550 ../textw/partitioning.py:194
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../text.py:339 ../text.py:357
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"
#: ../text.py:340
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site,
http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Velkommen til Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Denne installationsproces er beskrevet i detaljer i den officielle Red Hat "
"Linux installationsguide som kan f�es fra Red Hat Software. Hvis du har "
"adgang til denne manual, b�r du l�se afsnittet om installation f�r du "
"forts�tter.\n"
"\n"
"Har du k�bt den officielle Red Hat Linux, husk da at registrere dit k�b "
"gennem vores webside,
http://www.redhat.com/."
#: ../text.py:358
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
"Velkommen til Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Du er i en rekonfigurationsmodus som giver dig mulighed for at konfigurere "
"din komputers site-specifikke indstillinger.\n"
"\n"
"Tryk p� Annull�r knappen for afslutte uden at �ndre dine ops�tning."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:463
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:172
#: ../loader/loader.c:1804 ../text.py:365 ../text.py:367 ../textw/lilo.py:106
#: ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:153 ../textw/userauth.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Annull�r"
#: ../text.py:429
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Brug bootp/dhcp"
#: ../loader/net.c:234 ../text.py:434
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"
#: ../loader/net.c:237 ../text.py:435
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmaske:"
#: ../loader/net.c:240 ../text.py:436
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Standard gateway (IP):"
#: ../loader/net.c:243 ../text.py:437
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Prim�r navneserver:"
#: ../iw/network.py:11 ../text.py:459
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netv�rkskonfiguration"
#: ../text.py:475
msgid "Invalid information"
msgstr "Ugyldig information"
#: ../text.py:476
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Du skal indtaste gyldig IP-information for at forts�tte"
#: ../text.py:503
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "V�rtsnavnskonfiguration"
#: ../text.py:504
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"V�rtsnavnet er det navn, du giver din komputer. Hvis komputeren er "
"tilsluttet et netv�rk, skal din netv�rksadministrator muligvis tildele dig "
"et navn."
#: ../iw/network.py:207 ../loader/net.c:459 ../loader/net.c:638 ../text.py:507
msgid "Hostname"
msgstr "V�rtsnavn"
#: ../text.py:523
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"En opstartsdiskette giver mulighed for at starte dit Linux system op uden at "
"v�re afh�ngig af den normale opstartsindl�ser. Dette er praktisk hvis du "
"ikke �nsker at installere lilo p� dit system, hvis et andet operativsystem "
"har fjernet lilo eller lilo ikke virker med din maskines konfiguration. En "
"opstartsdiskette kan desuden bruges sammen med Red Hat redningsdisketten, "
"som g�r det meget lettere at reparere systemet efter alvorlige systemfejl.\n"
"\n"
"�nsker du at oprette en opstartsdiskette for dette system?"
#: ../text.py:542
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Disketteopstart virker formentlig ikke med en Ultra maskine fra SMCC\n"
#: ../text.py:545 ../text.py:758
msgid "Bootdisk"
msgstr "Opstartsdiskette"
#: ../text.py:588
msgid "X probe results"
msgstr "Resultat af X-test"
#: ../text.py:607 ../text.py:626
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Ulistet kort"
#: ../text.py:615
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Valg af grafikkort"
#: ../text.py:616
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Hvilket grafikkort har du?"
#: ../text.py:628
msgid "X Server Selection"
msgstr "Valg af X-tjener"
#: ../text.py:628
msgid "Choose a server"
msgstr "V�lg en tjener"
#: ../text.py:686
msgid "Installation to begin"
msgstr "Installation begynder"
#: ../iw/confirm.py:33 ../text.py:687
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"En komplet log af din installation vil befinde sig i /tmp/install.log efter "
"du har genstartet dit system. Du kan beholde denne fil for senere reference."
#: ../text.py:704 ../text.py:719 ../text.py:739
msgid "Complete"
msgstr "F�rdig"
#: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:705
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system "
"reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from
http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Tillykke, installationen er f�rdig.\n"
"\n"
"Tryk venligst p� retur/enter for at genstarte og husk at fjerne "
"opstartsmediet f�rst, ellers kommer du til at k�re hele installationen �n "
"gang til. For oplysninger om hvilke fejlretninger der findes for denne "
"udgave af Red Hat Linux, l�s erratadata som findes p� "
"
http://www.redhat.com/errata\n"
"\n"
"Information om konfiguration og brug af dit Redhat Linux system finder du i "
"Red Hat Linux manualerne."
#: ../text.py:720 ../text.py:740
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Tillykke, installationen er f�rdig.\n"
"\n"
"For oplysninger om hvilke fejlretninger/bugfixes der findes for denne udgave "
"af Red Hat Linux, l�s erratadata som du finder p�
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information om yderligere konfiguration af dit system kan du finde i den "
"officielle Red Hat brugerguide i kapitlet om efterinstallation."
#: ../iw/bootdisk.py:57 ../text.py:759
msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""
"Inds�t en tom diskette i diskettedrevet. Alle data p� denne diskette vil "
"blive slettet under oprettelsen af opstartsdisketten."
#: ../text.py:762 ../text.py:763 ../text.py:774 ../text.py:775
#: ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: ../iw/bootdisk.py:61 ../text.py:771
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"En fejl opstod under oprettelsen af opstartsdisketten. Se efter om der er en "
"formateret diskette i det f�rste diskettedrev."
#: ../text.py:833
msgid "Package Installation"
msgstr "Pakkeinstallation"
#: ../text.py:835
msgid "Name : "
msgstr "Navn : "
#: ../text.py:836
msgid "Size : "
msgstr "St�rrelse: "
#: ../text.py:837
msgid "Summary: "
msgstr "Resum� : "
#: ../text.py:863
msgid " Packages"
msgstr " Pakker"
#: ../text.py:864
msgid " Bytes"
msgstr " Byte"
#: ../text.py:865
msgid " Time"
msgstr " Tid"
#: ../text.py:867
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#: ../text.py:874
msgid "Completed: "
msgstr "F�rdig: "
#: ../text.py:884
msgid "Remaining: "
msgstr "Tilbage: "
#: ../text.py:973 ../text.py:974
msgid "Debug"
msgstr "Aflus"
#: ../text.py:986
msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:988
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Space> v�lger | <F12> n�ste side"
#: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1010 ../text.py:1045
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#: ../text.py:1016 ../text.py:1084
msgid "Hostname Setup"
msgstr "V�rtsnavnsops�tning"
#: ../text.py:1018 ../text.py:1086
msgid "Network Setup"
msgstr "Netv�rksops�tning"
#: ../text.py:1024 ../text.py:1092
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Tidszoneops�tning"
#: ../text.py:1026 ../text.py:1094 ../textw/userauth.py:9
msgid "Root Password"
msgstr "Root-adgangskode"
#: ../text.py:1028 ../text.py:1096 ../textw/userauth.py:161
msgid "User Account Setup"
msgstr "Brugerkontiops�tning"
#: ../text.py:1030 ../text.py:1098
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
#: ../text.py:1036
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfiguration er komplet"
#: ../text.py:1054 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:100
#: ../textw/silo.py:212
msgid "SILO Configuration"
msgstr "SILO-konfiguration"
#: ../text.py:1060 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84
#: ../textw/lilo.py:186
msgid "LILO Configuration"
msgstr "LILO-konfiguration"
#: ../iw/lilo.py:122 ../iw/lilo.py:245 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:277
#: ../text.py:1064 ../text.py:1070
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
#: ../text.py:1066
msgid "Manually Partition"
msgstr "Manuel partitionering"
#: ../text.py:1068
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Automatisk partitionering"
#: ../text.py:1072 ../textw/partitioning.py:274
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "Rodfilsystemst�rrelse"
#: ../text.py:1074
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: ../text.py:1076
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Filsystemsformatering"
#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1088 ../text.py:1090
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Musekonfiguration"
#: ../text.py:1100
msgid "Package Groups"
msgstr "Pakkegrupper"
#: ../text.py:1102 ../text.py:1130
msgid "Individual Packages"
msgstr "Individuelle pakker"
#: ../text.py:1104 ../textw/packages.py:122
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Pakkeafh�ngigheder"
#: ../iw/xconfig.py:250 ../text.py:1106 ../text.py:1114
msgid "X Configuration"
msgstr "X-konfiguration"
#: ../text.py:1108
msgid "Installation Begins"
msgstr "Installationen begynder"
#: ../text.py:1110
msgid "Install System"
msgstr "Install�r system"
#: ../text.py:1111 ../text.py:1113 ../text.py:1132 ../text.py:1134
msgid "Boot Disk"
msgstr "Opstartsdiskette"
#: ../text.py:1116
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installationen er f�rdig"
#: ../text.py:1121
msgid "Examine System"
msgstr "Unders�g system"
#: ../text.py:1128
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Manuel opgradering"
#: ../text.py:1131
msgid "Upgrade System"
msgstr "Opgrad�r system"
#: ../text.py:1135
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Opgradering er f�rdig"
#: ../text.py:1169
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
#: ../text.py:1170
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Jeg kan ikke g� til forrige trin herfra. Du m� pr�ve igen."
#: ../todo.py:344
#, c-format
msgid "Error copying file: %s"
msgstr "Fejl ved kopiering af fil: %s"
#: ../todo.py:426
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Opretter opstartsdiskette..."
#: ../todo.py:446
msgid "Reading"
msgstr "L�ser"
#: ../todo.py:447
msgid "Reading package information..."
msgstr "L�ser pakkeinformation..."
#: ../todo.py:631 ../todo.py:644
msgid "no suggestion"
msgstr "ingen forslag"
#: ../todo.py:650
msgid "Searching"
msgstr "S�ger"
#: ../todo.py:651
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "S�ger efter Red Hat Linux installationer..."
#: ../todo.py:663 ../todo.py:694
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Fejl under montering af ext2 filsystem p� %s: %s"
#: ../todo.py:705
msgid "Finding"
msgstr "Finder"
#: ../todo.py:706
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Finder pakker som skal opgraderes..."
#: ../todo.py:749
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Genopbygning af RPM-database mislykkedes. Har du nok ledig diskplads?"
#: ../todo.py:967
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
#: ../todo.py:968
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Forbereder installation..."
#: ../todo.py:1165
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Opgraderer %s.\n"
#: ../todo.py:1167
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Installerer %s.\n"
#: ../todo.py:1188
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Du ser ikke ud til at have nok diskplads til at installere de pakker du har "
"valgt. Du har brug for mere plads p� f�lgende filsystemer:\n"
"\n"
#: ../todo.py:1191
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: ../todo.py:1191
msgid "Space Needed"
msgstr "N�dvendig plads"
#: ../todo.py:1204
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskplads"
#: ../todo.py:1228
msgid "Post Install"
msgstr "Efterinstallation"
#: ../todo.py:1229
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Udf�rer efterinstallationskonfiguration..."
#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:256
msgid "Video Card"
msgstr "Grafikkort"
#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:258
msgid "Video Ram"
msgstr "Video-RAM"
#: ../xf86config.py:260
msgid "X server"
msgstr "X-tjener"
#: ../xf86config.py:262
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Kunne ikke identificere grafikkort"
#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:269 ../xf86config.py:271
msgid "Monitor"
msgstr "Sk�rm"
#: ../xf86config.py:271
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr "Plug and Play sk�rm"
#: ../xf86config.py:273
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Vandret frekvensomr�de"
#: ../xf86config.py:275
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Lodret frekvensomr�de"
#: ../iw/account.py:15
msgid "Account Configuration"
msgstr "Kontokonfiguration"
#: ../iw/account.py:36
msgid "Root password accepted."
msgstr "Root-adgangskode accepteret."
#: ../iw/account.py:39
msgid "Root password is too short."
msgstr "Root-adgangskoden er for kort."
#: ../iw/account.py:41
msgid "Root password does not match."
msgstr "Root-adgangskoden stemmer ikke."
#: ../iw/account.py:168
msgid "Root Password: "
msgstr "Root-adgangskode: "
#: ../iw/account.py:171
msgid "Confirm: "
msgstr "Bekr�ft: "
#: ../iw/account.py:229 ../iw/account.py:268
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
#: ../iw/account.py:233 ../textw/userauth.py:80
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: ../iw/account.py:237 ../textw/userauth.py:81
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Adgangskode (bekr�ft)"
#: ../iw/account.py:241 ../iw/account.py:268 ../textw/userauth.py:79
#: ../textw/userauth.py:173
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"
#: ../iw/account.py:250 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:184
msgid "Add"
msgstr "Tilf�j"
#: ../iw/account.py:252 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199
#: ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:204 ../textw/silo.py:226
#: ../textw/userauth.py:185
msgid "Edit"
msgstr "Redig�r"
#: ../iw/account.py:254 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:184
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../iw/account.py:256
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:259
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Godkendelseskonfiguration"
#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Brug MD5-adgangskoder"
#: ../iw/auth.py:51
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Brug skygge-adgangskoder"
#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:264
msgid "Enable NIS"
msgstr "Anvend NIS"
#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Brug 'broadcast' til at finde NIS-tjener"
#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr "NIS-dom�ne: "
#: ../iw/auth.py:68
msgid "NIS Server: "
msgstr "NIS-tjener: "
#: ../iw/bootdisk.py:11
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Opret opstartsdiskette"
#: ../iw/bootdisk.py:68
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Undlad oprettelse af opstartsdiskette"
#: ../iw/confirm.py:11
msgid "About to Install"
msgstr "Klar til at installere"
#: ../iw/confirm.py:28
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Klik p� n�ste for at begynde installation af Red Hat Linux"
#: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58
msgid "Congratulations"
msgstr "Tillykke"
#: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: ../iw/congrats.py:80
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Tillykke, installationen er f�rdig.\n"
"\n"
"For oplysninger om hvilke fejlretninger der findes for denne udgave af Red "
"Hat Linux, l�s erratadata p�
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information om yderligere konfiguration af dit system finder du i den "
"officielle Red Hat brugerguide i kapitlet efter installation."
#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Ul�ste afh�ngigheder"
#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:127 ../textw/packages.py:129
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:129
msgid "Requirement"
msgstr "Krav"
#: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:141
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Install�r pakker for at opfylde afh�ngigheder"
#: ../iw/examine.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Opgraderingsunders�gelse"
#: ../iw/examine.py:35
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Du har ingen Linux-partitioner.\n"
" Du kan ikke opgradere dette system!"
#: ../iw/examine.py:60
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "V�lg selv pakker som skal opgraderes"
#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
#: ../iw/fdisk.py:87
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "V�lg drev som fdisk skal k�res p�"
#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "V�lg partitioner som skal formateres"
#: ../iw/format.py:47
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Se efter beskadigede blokke under formateringen"
#: ../iw/installpath.py:38
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME-arbejdsstation"
#: ../iw/installpath.py:40
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-arbejdsstation"
#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2346
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#: ../iw/installpath.py:43
msgid "Custom"
msgstr "Manuel"
#: ../iw/installpath.py:93
msgid "Install Type"
msgstr "Installationstype"
#: ../iw/installpath.py:187
msgid "Install"
msgstr "Install�r"
#: ../iw/installpath.py:189
msgid "Upgrade"
msgstr "Opgrad�r"
#: ../iw/installpath.py:242
msgid "Use fdisk"
msgstr "Brug fdisk"
#: ../iw/keyboard.py:13
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Tastaturkonfiguration"
#: ../iw/keyboard.py:56
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../iw/keyboard.py:75
msgid "Layout"
msgstr "Udseende"
#: ../iw/keyboard.py:94
msgid "Dead Keys"
msgstr "Accenter"
#: ../iw/keyboard.py:103
msgid "Enable dead keys"
msgstr "Benyt �cc�nt�r"
#: ../iw/keyboard.py:104
msgid "Disable dead keys"
msgstr "Benyt ikke accenter"
#: ../iw/keyboard.py:113
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Test dit valg her:"
#: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:275
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Hvilket sprog skal benyttes under installationsprocessen?"
#: ../iw/lilo.py:18
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Lilo-konfiguration"
#: ../iw/lilo.py:125 ../iw/lilo.py:246 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:278
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../iw/lilo.py:164
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Install�r LILO 'boot record' p�:"
#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:63
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../iw/lilo.py:175 ../iw/silo.py:173 ../textw/silo.py:64
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rste sektor p� opstartspartitionen"
#: ../iw/lilo.py:179 ../textw/lilo.py:24
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Brug lin�r modus (kr�ves for nogle SCSI-drev)"
#: ../iw/lilo.py:189 ../iw/silo.py:205
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Kerneparametre"
#: ../iw/lilo.py:206 ../iw/silo.py:223
msgid "Create boot disk"
msgstr "Opret opstartsdiskette"
#: ../iw/lilo.py:210
msgid "Do not install LILO"
msgstr "Install�r ikke LILO"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Partition type"
msgstr "Partitionstype"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/lilo.py:257 ../iw/silo.py:254 ../iw/silo.py:289
#: ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:131
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Boot label"
msgstr "Opstartsnavn"
#: ../iw/mouse.py:141
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Emul�r 3 knapper"
#: ../iw/network.py:146
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Konfigur�r ved brug af DHCP"
#: ../iw/network.py:152
msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktiv�r ved opstart"
#: ../iw/network.py:161
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#: ../iw/network.py:162 ../loader/net.c:636
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
#: ../iw/network.py:163 ../loader/loader.c:244
msgid "Network"
msgstr "Netv�rk"
#: ../iw/network.py:164
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
#: ../iw/network.py:208
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../iw/network.py:208
msgid "Primary DNS"
msgstr "Prim�r DNS"
#: ../iw/network.py:208
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekund�r DNS"
#: ../iw/network.py:208
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Terti�r DNS"
#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Individuelt pakkevalg"
#: ../iw/package.py:176
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#: ../iw/package.py:329
msgid "Package Details"
msgstr "Pakkedetaljer"
#: ../iw/package.py:335
msgid "Size: "
msgstr "St�rrelse: "
#: ../iw/package.py:341
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "V�lg pakker for installation"
#: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakkegruppevalg"
#: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "V�lg individuelle pakker"
#: ../iw/progress.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installerer pakker"
#: ../iw/progress.py:128 ../iw/progress.py:163
msgid "Size"
msgstr "St�rrelse"
#: ../iw/progress.py:129
msgid "Summary"
msgstr "Resum�"
#: ../iw/progress.py:163
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../iw/progress.py:163
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
#: ../iw/progress.py:163
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: ../iw/progress.py:168
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../iw/progress.py:169
msgid "Completed"
msgstr "F�rdig"
#: ../iw/progress.py:170
msgid "Remaining"
msgstr "Tilbage"
#: ../iw/rootpartition.py:16
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr "Bekr�ft partitioneringsvalg"
#: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22
msgid "Disk Druid"
msgstr "Diskdruide"
#: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:189
msgid "Low Memory"
msgstr "Lav hukommelse"
#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:190
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
"Da du ikke har ret megen hukommelse p� denne maskine, bliver vi n�dt til sl� "
"swap til med det samme. For at g�re det er vi n�dt at skrive den nye "
"partitionstabel p� disken. Er det ok?"
#: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:275
#, c-format
msgid ""
"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
"Du har valgt at placere dit rodfilsystem i en fil p� et allerede "
"eksisterende DOS eller Windows-filsystem. Hvor stort, i megabyte, vil du "
"have at rodfilsystemet skal v�re og hvor megen swapplads vil du have? Totalt "
"skal de v�re mindre end %d megabyte i st�rrelse."
#: ../iw/rootpartition.py:135
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Rodfilsystemst�rrelse:"
#: ../iw/rootpartition.py:140
msgid "Swap space size:"
msgstr "Swappladsst�rrelse:"
#: ../iw/rootpartition.py:159 ../textw/partitioning.py:126
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatisk partitionering"
#: ../iw/rootpartition.py:235 ../textw/partitioning.py:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Hvis du ikke vil g�re dette, kan du forts�tte installationen ved at oprette "
"partitionerne manuelt, eller du kan g� tilbage og lave en manuel, "
"brugerdefineret installation."
#: ../iw/rootpartition.py:249
msgid "Remove data"
msgstr "Fjern data"
#: ../iw/rootpartition.py:252 ../textw/partitioning.py:131
msgid "Manually partition"
msgstr "Manuel partitionering"
#: ../iw/silo.py:18
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Silo-konfiguration"
#: ../iw/silo.py:161
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Install�r SILO 'boot record' p�:"
#: ../iw/silo.py:178
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Opret PROM-alias"
#: ../iw/silo.py:201
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "S�t standard PROM-opstartsenhed til linux"
#: ../iw/silo.py:233
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Install�r ikke SILO"
#: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:83
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Valg af tidszone"
#: ../iw/timezone.py:147
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#: ../iw/timezone.py:155 ../iw/timezone.py:156
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Systemur benytter UTC"
#: ../iw/timezone.py:204
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Brug \"Daylight Saving Time\" (kun i USA)"
#: ../iw/timezone.py:218
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: ../iw/timezone.py:219
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC-afstand"
#: ../iw/welcome.py:80
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "�nsker du at indstille dit system?"
#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "Vandret frekvensomr�de"
#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "Lodret frekvensomr�de"
#: ../iw/xconfig.py:15
msgid "Test failed"
msgstr "Test fejlede"
#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:427
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "Personlig X-konfiguration"
#: ../iw/xconfig.py:87
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bit per pixel"
#: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:423
msgid "Test this configuration"
msgstr "Test denne konfiguration"
#: ../iw/xconfig.py:112
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Sk�rmkonfiguration"
#: ../iw/xconfig.py:216
msgid "Horizontal Sync"
msgstr "Vandret synkron."
#: ../iw/xconfig.py:225
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Lodret synkron."
#: ../iw/xconfig.py:331
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
"Kan ikke identificere m�ngden af RAM p� grafikkortet. V�lg m�ngden af din "
"video-RAM fra listen herunder:"
#: ../iw/xconfig.py:342 ../iw/xconfig.py:363
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
"I de fleste tilf�lde kan din grafikhardware unders�ges for automatisk at "
"identificere de optimale indstillinger for din sk�rm."
#: ../iw/xconfig.py:351
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
"below:"
msgstr ""
"Hvis de fundne indstillinger ikke passer til din maskine, s� v�lg de "
"korrekte indstillinger herunder:"
#: ../iw/xconfig.py:372
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "X-testresultater:"
#: ../iw/xconfig.py:432
msgid "Use Graphical Login"
msgstr "Brug grafisk logind"
#: ../iw/xconfig.py:433
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Undlad X-konfiguration"
#: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"Nogle f� systemer har brug for at f� tilf�rt s�rlige parametre til kernen "
"under opstarten for at systemet kan fungere. Hvis du har brug for at tilf�je "
"opstartsparametre til kernen, s� indtast dem nu. Hvis du ikke beh�ver det "
"eller er i tvivl, s� lad dette felt st� tomt."
#: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:102
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvor vil du installere opstartsindl�seren"
#: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:156
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: ../textw/lilo.py:114 ../textw/silo.py:143
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Redig�r opstartsnavn"
#: ../textw/lilo.py:181 ../textw/silo.py:207
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Opstartsprogrammet, som Red Hat bruger, kan ogs� starte andre "
"operativsystemer. Skriv hvilke partitioner du gerne vil kunne starte samt et "
"navn for hvert af disse operativsystemer."
#: ../textw/packages.py:123
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Nogle af de pakker du har valgt at installere kr�ver pakker som du ikke har "
"valgt for at virke. Hvis du v�lger Ok, vil alle disse p�kr�vede pakker blive "
"installeret."
#: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:57
msgid "Disk Setup"
msgstr "Diskops�tning"
#: ../textw/partitioning.py:15
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Diskdruiden er et v�rkt�j til at lave partitioner og ops�tte "
"monteringspunkter. Det er designet til at v�re lettere at bruge end Linux's "
"traditionelle diskpartitioneringsprogram 'fdisk', og har flere faciliteter. "
"Der er dog tilf�lde hvor fdisk b�r foretr�kkes.\n"
"\n"
"Hvilket v�rkt�j vil du bruge?"
#: ../textw/partitioning.py:58
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"For at installere Red Hat Linux skal du have mindst �n partition med 150 Mb "
"bare til Linux. Vi anbefaler at du placerer den partition p� �n af de to "
"f�rste harddiske p� dit system s� du kan opstarte ind i Linux ved hj�lp af "
"LILO."
#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332 ../textw/partitioning.py:63
msgid "Done"
msgstr "F�rdig"
#: ../textw/partitioning.py:131 ../textw/partitioning.py:132
msgid "Continue"
msgstr "Forts�t"
#: ../textw/partitioning.py:209
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Hvilke partitioner vil du formatere? Vi anbefaler kraftigt at du formaterer "
"alle dine systempartitioner, inklusive /, /usr og /var. Der er ingen grund "
"til at formatere /home eller /usr/local hvis de allerede er blevet "
"konfigureret under en tidligere installation."
#: ../textw/partitioning.py:230
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Se efter beskadigede blokke under formatering"
#: ../textw/partitioning.py:235
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "V�lg partitioner at formatere"
#: ../textw/partitioning.py:280
msgid "Root filesystem size"
msgstr "Rodfilsystemst�rrelse"
#: ../textw/partitioning.py:281
msgid "Swap space"
msgstr "Swapplads"
#: ../textw/partitioning.py:290 ../textw/partitioning.py:296
msgid "Bad Size"
msgstr "Ugyldig st�rrelse"
#: ../textw/partitioning.py:291
msgid "The size you enter must be a number."
msgstr "St�rrelsen, du angiver, skal v�re et tal."
#: ../textw/partitioning.py:297
#, c-format
msgid ""
"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
"which is %d megabytes."
msgstr ""
"Den totale st�rrelse skal v�re mindre end m�ngden af ledig plads p� disken, "
"som er %d megabyte."
#: ../textw/silo.py:65
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Opret PROM alias `linux'"
#: ../textw/silo.py:66
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "Angiv standard PROM-opstartsenhed"
#: ../textw/timezone.py:68
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "Hvilken tidszone befinder du dig i?"
#: ../textw/timezone.py:80
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "S�t indbygget ur til GMT?"
#: ../textw/userauth.py:11
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"V�lg en 'root'-adgangskode. Du skal skrive det to gange for at sikre at du "
"ved hvad det er og ikke taster forkert (caps lock). Husk at "
"root-adgangskoden er meget vigtig for systemets sikkerhed!"
#: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:24
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: ../textw/userauth.py:25
msgid "Password (again):"
msgstr "Adgangskode (igen):"
#: ../textw/userauth.py:41 ../textw/userauth.py:104
msgid "Password Length"
msgstr "Adgangskodel�ngde"
#: ../textw/userauth.py:42
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Root-adgangskoden skal v�re p� mindst 6 tegn."
#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:112
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Adgangskode stemmer ikke"
#: ../textw/userauth.py:47 ../textw/userauth.py:113
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "De to adgangskoder du indtastede var ikke �ns. Pr�v igen."
#: ../textw/userauth.py:72
msgid "Edit User"
msgstr "Redig�r bruger"
#: ../textw/userauth.py:74
msgid "Add User"
msgstr "Tilf�j bruger"
#: ../textw/userauth.py:78
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-ID"
#: ../textw/userauth.py:91
msgid "Bad User ID"
msgstr "Ugyldig bruger-ID"
#: ../textw/userauth.py:92
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
"a-z, and 0-9."
msgstr ""
"Bruger-ID'er skal v�re p� mindre end 8 tegn og m� kun indeholde tegnene A-Z, "
"a-z og tallene 0-9."
#: ../textw/userauth.py:99
msgid "Missing User ID"
msgstr "Manglende bruger-ID"
#: ../textw/userauth.py:100
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Du skal komme med en bruger-ID"
#: ../textw/userauth.py:105
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Adgangskoden skal v�re p� mindst 6 tegn."
#: ../textw/userauth.py:122
msgid "User Exists"
msgstr "Bruger eksisterer"
#: ../textw/userauth.py:123
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr "Denne bruger-ID eksisterer allerede. V�lg en anden."
#: ../textw/userauth.py:150
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
"Du b�r bruge en almindelig brugerkonto for de fleste aktiviteter p� dit "
"system. Ved ikke at bruge root kontoen til daglig reducerer du faren for at "
"beskadige din systemkonfiguration."
#: ../textw/userauth.py:163
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
"Hvilken brugerkonto vil du gerne have p� systemet? Du b�r have mindst �n "
"ikke-rootkonto til dit almindelige arbejde, men flerbrugersystemer kan "
"ops�tte s� mange kontoer som beh�ves."
#: ../textw/userauth.py:173
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
#: ../textw/userauth.py:197
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Indtast brugerens informationer."
#: ../textw/userauth.py:209
msgid "Change the information for this user."
msgstr "�ndr denne brugers informationer."
#: ../textw/userauth.py:260
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Brug 'skygge'-adgangskoder"
#: ../textw/userauth.py:262
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Brug MD5-adgangskoder"
#: ../textw/userauth.py:269
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS-dom�ne:"
#: ../textw/userauth.py:271
msgid "NIS Server:"
msgstr "NIS-tjener:"
#: ../textw/userauth.py:273
msgid "or use:"
msgstr "eller brug:"
#: ../textw/userauth.py:276
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Sp�rg efter tjener via broadcast"
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Ugyldigt monteringspunkt"
#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "%s mappen skal ligge p� rodfilsystemet."
#: ../libfdisk/fsedit.c:747
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"Monteringspunkter skal begynde med et /."
#: ../libfdisk/fsedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"Monteringspunkter m� ikke ende p� et /."
#: ../libfdisk/fsedit.c:763
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"Monteringspunkter m� kun indeholde udskrivbare tegn."
#: ../libfdisk/fsedit.c:773
msgid ""
"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du har bedt om at l�gge dit rodfilsystem (/) p� en DOS FAT partition. Det er "
"tilladt, men s� kan du ikke bruge andre filsystemer under Linux. Desuden vil "
"systemet k�re langsommere n�r du ikke bruger Linux's almindelige filsystem. "
"Vil du forts�tte?"
#: ../libfdisk/fsedit.c:790
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"Systempartitioner skal ligge p� indf�dte Linux-partitioner."
#: ../libfdisk/fsedit.c:800
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Monteringspunktet %s er ugyldigt.\n"
"\n"
"/usr skal ligge p� en indf�dt Linux-partition eller et NFS-volumen."
#: ../libfdisk/fsedit.c:828
msgid "Too Many Drives"
msgstr "For mange drev"
#: ../libfdisk/fsedit.c:829
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"Du har flere drev end dette program kan h�ndtere. Brug venligst standard "
"programmet 'fdisk' til at ops�tte dine drev og giv venligst besked til Red "
"Hat Software om at du fik denne besked."
#: ../libfdisk/fsedit.c:845
msgid "No Drives Found"
msgstr "Ingen drev fundet"
#: ../libfdisk/fsedit.c:846
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"En fejl er opst�et - ingen gyldige enheder blev fundet p� hvilke nye "
"filsystemer kunne oprettes. Tjek venligst din hardware for at finde grunden "
"til dette problem."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1159 ../libfdisk/fsedit.c:1222
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was"
msgstr ""
"En fejl opstod under l�sning af partitionstabellen for blokenheden %s. "
"Fejlen var"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1199
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Partitionstabellen p� enheden %s er �delagt. For at oprette nye partitioner "
"skal den initialiseres, hvilket vil medf�re tab af ALLE DATA p� dette drev."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1204
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Ugyldig partitionstabel"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1205
msgid "Initialize"
msgstr "Initialis�r"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1205 ../libfdisk/fsedit.c:1226
msgid "Skip Drive"
msgstr "Spring drev over"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1226 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "Pr�v igen"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD-disknavn"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"Et drev med en BSD-disknavn blev fundet. Red Hat's installation underst�tter "
"kun BSD-disknavne i skrivebeskyttet modus, s� du er n�dt til at k�re en "
"manuel installation og 'fdisk' (istedetfor Diskdruiden) for maskiner med "
"BSD-disknavne."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1268
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Systemfejl %d"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1277 ../libfdisk/fsedit.c:1279
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Fdisk fejl"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:537 ../libfdisk/gnomefsedit.c:827
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<Swappartition>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:545 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<RAID-partition>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 ../libfdisk/newtfsedit.c:692
msgid "Delete Partition"
msgstr "Slet partition"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:714 ../libfdisk/newtfsedit.c:693
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Er du sikker p� at du vil slette denne partition?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:784
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
msgid "Edit Partition"
msgstr "Redig�r partition"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1779
msgid "Mount Point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:842
msgid "Size (Megs):"
msgstr "St�rrelse (Mb):"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:873
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr "Udfyld hele disken?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:892 ../libfdisk/newtfsedit.c:332
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Tildelningsstatus:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:896 ../libfdisk/newtfsedit.c:334
msgid "Successful"
msgstr "Succes"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:899 ../libfdisk/newtfsedit.c:336
msgid "Failed"
msgstr "Fiasko"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:911 ../libfdisk/newtfsedit.c:341
msgid "Failure Reason:"
msgstr "�rsag til fejl:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1813
msgid "Partition Type:"
msgstr "Partitionstype:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1008
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Tilladte drev:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "No Mount Point"
msgstr "Intet monteringspunkt"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 ../libfdisk/newtfsedit.c:500
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
"Du har ikke valgt et monteringspunkt for denne partition. Er du sikker p� at "
"du vil g�re dette?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Monteringspunktsfejl"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1159 ../libfdisk/newtfsedit.c:541
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Det �nskede monteringspunkt er enten en ugyldig sti eller er allerede i "
"brug. V�lg venligst et gyldigt monteringspunkt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "Size Error"
msgstr "St�rrelsesfejl"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1185 ../libfdisk/newtfsedit.c:559
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Den �nskede st�rrelse er ugyldig. S�rg for at st�rrelsen er st�rre end nul "
"(0) og er angivet som heltal i decimal (base 10) format."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Swapst�rrelsesfejl"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2118
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:577
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"Du har oprettet en swappartition der er for stor. Den maksimalt tilladte "
"st�rrelse p� en swappartition er %ld megabyte."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1219 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1226
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "Ingen RAID-drevbegr�nsning"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1221
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Du har konfigureret en RAID-partition uden at begr�nse partitionen til et "
"enkelt diskdrev.\n"
"Er du sikker p� at du vil g�re det?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"Du har konfigureret en RAID-partition uden at begr�nse partitionen til et "
"enkelt drev. V�lg venligst det drev som du vil begr�nse denne partition til."
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "RAID-indgang ufuldst�ndig"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1415
#, c-format
msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
"RAID-enheden /dev/%s indeholder stadig partitioner som ikke er i brug. "
"RAID-enheden /dev/%s vil nu blive opdelt i sine del-partitioner. Genopbyg "
"venligst RAID-enheden med brugte partitioner."
#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Ubrugte partitioner"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:85
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"Der er stadig en eller flere ubrugte partitioner i listen over �nskede "
"partitioner. De ubrugte partition(er) er vist herunder sammen med �rsagen "
"til at de ikke er blevet brugt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1799
msgid "<Swap Partition"
msgstr "<Swappartition"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1857
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "RAID-enhed: /dev/"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
msgid "RAID Type:"
msgstr "RAID-type:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1917
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Partitioner for RAID-array:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Du har ikke valgt et monteringspunkt. Et monteringspunkt er p�kr�vet."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2014
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
"Monteringspunktet er allerede i brug. V�lg venligst et gyldigt "
"monteringspunkt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Opstart fra RAID-advarsel"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2028
msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""
"Du har anf�rt denne RAID-enhed som en partition der kan startes et system "
"fra. S�rg venligst for at der kan startes fra alle RAID-delpartitionerne."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
msgid "No RAID Device"
msgstr "Ingen RAID-enhed"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2039
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "Du skal v�lge en RAID-enhed."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
msgid "Used Raid Device"
msgstr "Anvendt RAID-enhed"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
"RAID-enheden \"/dev/%s\" er allerede konfigureret som en RAID-enhed. V�lg "
"venligst en anden."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2059
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Ikke nok partitioner"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2061
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
msgstr ""
"Du har ikke konfigureret nok partitioner for den RAID-type du har valgt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2068
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "Ugyldig /boot RAID-type"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2070
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Opstartspartitioner (/boot) er kun tilladte p� RAID-1."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2077
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "Ugyldigt RAID-monteringspunkt"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2079
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
msgstr "RAID-partitioner kan ikke monteres som root (/) p� Alpha."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2162
#, c-format
msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
"Partitionen %s er allerede brugt i r�kken af partitioner for denne "
"RAID-enhed. Monteringspunktet er sat til /boot. Er du sikker p� at det er "
"muligt at lave systemopstart fra denne partition?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Brug pr�-eksisterende partition?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Auto-partition"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2285
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Bruger eksisterende diskplads"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2304
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Fjern Linux-partitioner"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315
msgid "Use existing free space"
msgstr "Brug eksisterende ledig plads"
#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2327
msgid "Intended Use"
msgstr "Forventet brug"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Workstation"
msgstr "Arbejdsstation"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "Slet RAID-enhed?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2441
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Er du sikker p� at du vil fjerne denne RAID-enhed?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2492 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Gendan partitionstabel"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2494 ../libfdisk/newtfsedit.c:1583
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Gendan partitionstabel med det oprindelige indhold?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2530 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2581
msgid "<Swap>"
msgstr "<Swap>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2532
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2534
msgid "<not set>"
msgstr "<ikke sat>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3198
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Utildelte partitioner eksisterer..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3204 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3218
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Du skal tildele en rodpartition (/) til en indf�dt Linux-partition (ext2) "
"eller en RAID-partition f�r installationen kan g� videre."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3289
msgid "Partitions"
msgstr "Partitioner"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3319
msgid "_Add..."
msgstr "_Tilf�j..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3326
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redig�r..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3327
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3332
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3345
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "_Opret RAID-enhed"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3355
msgid "Auto Partition"
msgstr "Autopartition"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3364
msgid "Drive Summary"
msgstr "Drevresum�"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
msgstr "Swappartition"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Nuv�rende drevpartitioner"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Drevresum�r"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
msgid "No Root Partition"
msgstr "Ingen rodpartition"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"Du skal tildele en rodpartition (/) til en indf�dt Linux-partition (ext2) "
"f�r installationen kan g� videre."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Ingen swappartition"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr "Du skal tildele en swappartition f�r installationen kan g� videre."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Der er stadig utildelte partitioner tilbage. Hvis du afslutter nu, vil de "
"ikke blive skrevet p� disken.\n"
"\n"
"Er du sikker p� at du vil afslutte?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496
msgid "Save Changes"
msgstr "Gem �ndringer"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Gem �ndringer til partitionstabel(ler)?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Du m� kun slette NFS-monteringer."
#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Anden cdrom"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "Cdromtype"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Hvilken type cdrom har du?"
#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Opstarter cdrom..."
#: ../loader/devices.c:52
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../loader/devices.c:61
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
"Dette modul kan tilf�res parametre som p�virker dets operation. Hvis du ikke "
"ved hvilke parametre, der skal bruges, s� spring denne side over ved at "
"trykke p� \"Ok\" knappen nu."
#: ../loader/devices.c:66
msgid "Module Parameters"
msgstr "Modulparametre"
#: ../loader/devices.c:171 ../loader/devices.c:274 ../loader/loader.c:257
#: ../loader/loader.c:316 ../loader/loader.c:332 ../loader/loader.c:1804
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#: ../loader/devices.c:173
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Inds�t din driverdisk og tryk \"Ok\" for at forts�tte."
#: ../loader/devices.c:185 ../loader/loader.c:1813
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Kunne ikke montere diskette."
#: ../loader/devices.c:190
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"Disketten du indsatte er ikke en gyldig driverdisk for denne udgave af Red "
"Hat Linux."
#: ../loader/devices.c:239
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
"Hvilken driver skal jeg pr�ve? Hvis driveren du mangler ikke findes p� denne "
"liste og du har en separat driverdisk, tryk venligst p� F2."
#: ../loader/devices.c:244
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Hvilken driver skal jeg pr�ve?"
#: ../loader/devices.c:252
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Angiv modulparametre"
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstartfejl"
#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Fejl ved �bning: kickstartfil %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Fejl ved l�sning af indhold af kickstartfil %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Fejl p� linie %d i kickstartfilen %s."
#: ../loader/lang.c:275
msgid "Choose a Language"
msgstr "V�lg et sprog"
#: ../loader/lang.c:546
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tastaturtype"
#: ../loader/lang.c:547
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Hvilken slags tastatur har du?"
#: ../loader/loader.c:102
msgid "Local CDROM"
msgstr "Lokal cdrom"
#: ../loader/loader.c:105
msgid "NFS image"
msgstr "NFS-image"
#: ../loader/loader.c:110
msgid "Hard drive"
msgstr "Harddrive"
#: ../loader/loader.c:129
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Velkommen til Red Hat Linux"
#: ../loader/loader.c:131
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Mellemrum> v�lg | <F12> n�ste side"
#: ../loader/loader.c:244
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: ../loader/loader.c:258
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Hvilken slags enhed vil du gerne tilf�je"
#: ../loader/loader.c:305
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "Jeg har fundet f�lgende enheder p� dit system:"
#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332
msgid "Add Device"
msgstr "Tilf�j enhed"
#: ../loader/loader.c:333
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
"Jeg har ikke indl�st nogle specialenhedsdrivere for dit system. Vil du gerne "
"have nogle indl�st nu?"
#: ../loader/loader.c:417 ../loader/loader.c:419
msgid "Loading"
msgstr "Indl�ser"
#: ../loader/loader.c:471
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Indl�ser andet trins ramdisk..."
#: ../loader/loader.c:475
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Fejl ved indl�sning af ramdisk."
#: ../loader/loader.c:612
msgid "Hard Drives"
msgstr "Harddiske"
#: ../loader/loader.c:613
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Du ser ikke ud til at have nogen harddiske p� dit system! Vil du gerne "
"konfigurere yderligere enheder?"
#: ../loader/loader.c:626
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
"here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Hvilken partition, og hvilken mappe p� denne partition, indeholder "
"RedHat/RPMS og RedHat/base mapperne? Hvis du ikke kan se det diskdrev du "
"bruger her, tryk p� F2 for at konfigurere yderligere enheder."
#: ../loader/loader.c:640
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Mappe indeholdende Red Hat:"
#: ../loader/loader.c:660
msgid "Select Partition"
msgstr "V�lg partition"
#: ../loader/loader.c:706
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Enheden %s ser ikke ud til at indholde et Red Hat installationstr�."
#: ../loader/loader.c:758
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
"Jeg kunne ikke finde en Red Hat Linux cdrom i nogen af dine cdromdrev. "
"Inds�t venligst Red Hat CD'en og tryk p� \"Ok\" for at pr�ve igen."
#: ../loader/loader.c:915
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Den mappe ser ikke ud til at indholde et Red Hat installationstr�."
#: ../loader/loader.c:920
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Jeg kunne ikke montere denne mappe fra tjeneren"
#: ../loader/loader.c:1007
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../loader/loader.c:1008
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Kunne ikke hente det andet trins ramdisk"
#: ../loader/loader.c:1155
msgid "Rescue Method"
msgstr "Redningsmetode"
#: ../loader/loader.c:1156
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmetode"
#: ../loader/loader.c:1158
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Hvilken type medium befinder rednings-image sig p�?"
#: ../loader/loader.c:1160
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Hvilken type medium befinder pakkerne som skal installeres sig p�?"
#: ../loader/loader.c:1696
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Kan ikke finde ks.cfg p� opstartsdiskette."
#: ../loader/loader.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Kunne ikke l�se mappe %s: %s"
#: ../loader/loader.c:1805
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Inds�t din opdateringsdiskette og tast \"Ok\" for at forts�tte."
#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about
#. this at some point.
#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"
#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "L�ser anaconda opdateringer..."
#: ../loader/loader.c:1972
msgid "PC Card"
msgstr "PC-kort"
#: ../loader/loader.c:1972
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Opstarter PC-kort enheder..."
#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS-tjenernavn:"
#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat mappe:"
#: ../loader/net.c:156
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS-ops�tning"
#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your NFS server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Indtast venligst f�lgende information:\n"
"\n"
" o navn eller IP nummer p� din NFS-tjener\n"
" o navnet p� mappen p� den tjener der indeholder\n"
" Red Hat Linux for din arkitektur (i386/alpha/..)"
#: ../loader/net.c:228
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Indtast venligst IP-konfiguration for denne maskine. Hver linie b�r "
"indtastes som en IP-adresse i punktdecimalformat (for eksempel: 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Brug dynamisk IP-konfiguration (BOOTP/DHCP)"
#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfigur�r TCP/IP"
#: ../loader/net.c:329
msgid "Missing Information"
msgstr "Manglende information"
#: ../loader/net.c:330
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Du skal indtaste b�de en gyldig IP-adresse og en netmaske."
#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:574
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamisk IP"
#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:575
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Sender foresp�rgsel efter IP-information..."
#: ../loader/net.c:460
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Afg�r v�rtsnavn og dom�ne..."
#: ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"
#: ../loader/net.c:561
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "ugyldigt argument til 'kickstart' netv�rkskommando %s: %s"
#: ../loader/net.c:592
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Ugyldig bootproto %s angivet i netv�rkskommando"
#: ../loader/net.c:628
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Opstartsprotokol at bruge"
#: ../loader/net.c:630
msgid "Network gateway"
msgstr "Netv�rksgateway"
#: ../loader/net.c:632
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
#: ../loader/net.c:634
msgid "Nameserver"
msgstr "Navnetjener"
#: ../loader/net.c:641
msgid "Domain name"
msgstr "Dom�nenavn"
#: ../loader/net.c:644
msgid "Network device"
msgstr "Netv�rksenhed"
#: ../loader/net.c:716
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Mellemrum> V�lger | <F12> n�ste side"
#: ../loader/net.c:717
#, c-format
msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../loader/net.c:719
msgid "Network configuration"
msgstr "Netv�rkskonfiguration"
#: ../loader/net.c:720
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "�nsker du at indstille netv�rk?"
#: ../loader/urls.c:71
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Kunne ikke logge ind p� %s: %s"
#: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Kune ikke hente %s: %s:"
#: ../loader/urls.c:92
msgid "Retrieving"
msgstr "Modtager"
#: ../loader/urls.c:151
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your FTP server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Indtast venligst f�lgende information:\n"
"\n"
" o navnet eller IP-nummeret p� din ftptjener\n"
" o mappen p� tjeneren som indeholder\n"
" Red Hat Linux for din arkitektur\n"
#: ../loader/urls.c:160
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your web server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Indtast venligst f�lgende information:\n"
"\n"
" o navnet eller IP-nummeret p� din webtjener\n"
" o mappen p� tjeneren som indeholder\n"
" Red Hat Linux'en for din arkitektur\n"
#: ../loader/urls.c:178
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP-sitenavn:"
#: ../loader/urls.c:179
msgid "Web site name:"
msgstr "Websitenavn:"
#: ../loader/urls.c:198
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Brug ikke-anonym ftp eller proxytjener"
#: ../loader/urls.c:202
msgid "Use proxy server"
msgstr "Brug proxytjener"
#: ../loader/urls.c:213
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP-ops�tning"
#: ../loader/urls.c:214
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP-ops�tning"
#: ../loader/urls.c:224
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Du skal indtaste et tjenernavn."
#: ../loader/urls.c:229
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Du skal indtaste en mappe."
#: ../loader/urls.c:234
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ukendt v�rt"
#: ../loader/urls.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s er ikke et gyldigt v�rtsnavn."
#: ../loader/urls.c:307
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Hvis du bruger ikke-anonym ftp, s� indtast det kontonavn og den adgangskode "
"du vil bruge herunder. Hvis du bruger en FTP-proxy s� indtast navnet p� den "
"FTP-proxytjener du vil bruge."
#: ../loader/urls.c:313
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
"Hvis du bruger en HTTP-proxytjener s� indtast navnet p� den HTTP-proxytjener "
"du vil bruge."
#: ../loader/urls.c:334
msgid "Account name:"
msgstr "Kontonavn:"
#: ../loader/urls.c:342
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: ../loader/urls.c:343
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP-proxy:"
#: ../loader/urls.c:347
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP-proxyport:"
#: ../loader/urls.c:348
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "HTTP-proxyport:"
#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Indl�ser SCSI-driver"