Slovenian HOWTO
Primo� Peterlin <
[email protected]>
v2.15, 12 July 1999
Zbirka receptov za poslovenjenje sistema Linux. (Note to English
readers: this document addresses Linux localization issues specific to
Slovenian users.)
______________________________________________________________________
Table of Contents
1. Uvod
1.1 Kaj je Linux?
1.2 Dogovor o zapisu
2. Za nestrpne
2.1 Na�i znaki na konzoli
2.2 Na�i znaki v okolju X Window System
3. Prikaz na�ih znakov na zaslonu
3.1 Nabor znakov ``ISO Latin 2''
3.2 Konzola
3.2.1 Starej�e izdaje
3.3 X Window System
3.4 PostScript pod X11
3.5 TrueType pod X11
3.5.1 Freetype in xfsft
3.5.2 Xfstt
4. Tipkovnica
4.1 Konzola
4.2 X Windows System
4.2.1 Xks
5. Slovenski locale
5.1 Programiranje z GNU gettext
5.2 Poslovenjenje katalogov sporo�il
6. Poslovenjenje razli�nih programov
6.1 Ukazne lupine
6.1.1 bash
6.1.2 tcsh
6.2 Terminalski emulatorji
6.2.1 xterm
6.2.2 rxvt
6.3 Pisarni�ki paketi
6.3.1 WordPerfect
6.3.2 Star Office
6.3.3 Applixware
6.4 Urejevalniki
6.4.1 GNU emacs
6.4.1.1 GNU emacs 20
6.4.1.2 Starej�e izdaje programa GNU emacs
6.4.2 crisp
6.4.3 vi
6.5 Elektronska po�ta
6.5.1 Pine
6.5.2 elm
6.5.3 Netscape Mail
6.6 Svetovni splet
6.6.1 Lynx
6.6.2 Netscape Navigator
6.6.3 Amaya
6.6.4 Spletni stre�niki
6.6.4.1 Na�ela
6.6.4.2 Prakti�ni oziri
6.6.4.3 Podrobnosti izvedbe
6.6.4.4 Dolo�itev nove pripone za stati�ne spise
6.6.4.5 Dinami�no prekodiranje
6.6.4.6 Metainformacija za spletni stre�nik W3C
6.6.4.7 Datoteke ASIS za stre�nik Apache
6.6.4.8 Zna�ka <META> z ozna�bo HTTP-EQUIV
6.7 Delo na oddaljenem ra�unalniku
6.7.1 Telnet
6.7.2 rlogin
6.8 TeX in LaTeX
6.8.1 LaTeX 2.09
6.8.2 Slovenska pravila za deljenje besed
6.8.3 LyX
6.8.4 Pregled besedila na zaslonu
6.8.5 Stvarna kazala
6.9 groff
6.10 Perl
6.11 �rkovanje: ispell
6.12 Pretvarjanje med razli�nimi kodiranji
6.13 Drugi programi
6.13.1 Pregledovalnik less
6.13.2 Koledar gcal
7. Tiskanje
7.1 Tiskalniki, ki podpirajo ISO Latin 2
7.2 Tiskalniki, ki podpirajo kak drug nabor z na�imi znaki
7.3 Tiskalniki, ki podpirajo kak drug nabor z na�imi znaki II
7.4 Tiskalniki PostScript
7.4.1 ogonkify
7.4.2 GNU enscript
7.4.3 a2ps
8. Linux v Sloveniji
8.1 Skupina uporabnikov Linuxa
8.2 Stre�niki FTP
8.3 Usenet
8.4 Zastopniki za Linux
9. O tem spisu
9.1 Opombe k drugi izdaji
9.2 Zahvala
9.3 Vpra�anja
9.3.1 Se pravi Slovenian ali Slovene?
9.3.2 Na�i znaki v tem spisu
9.4 Uporaba in raz�irjanje
9.5 Note to English readers
______________________________________________________________________
1. Uvod
1.1. Kaj je Linux?
Linux je izvedba ve�opravilnega, ve�uporabni�kega operacijskega
sistema Unix za osebne ra�unalnike s procesorji Intel (80386, 80486,
Pentium, Pentium MMX, Pentium Pro in Pentium II), Digital AXP 21x64,
Sun SPARC in Motorola 680x0, v delu pa so priredbe za Power PC, MIPS
in ARM. Jedro operacijskega sistema je ob pomo�i in sodelovanju
�tevilnih zanesenjakov z Interneta napisal Linus Torvalds z univerze v
Helsinkih na Finskem. Skupaj s programi iz projektov GNU, X Window
System in BSD predstavlja sodobno programsko okolje, enakovredno
komercialnim razli�icam sistema Unix.
Linux je prost program, dostopen skupaj z izvorno kodo. Najnovej�e
razli�ice programja za Linux je mo� najti na:
<
ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/>
<
ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/>
Obe mesti sta navadno te�ko dostopni in zelo zasedeni, zato uporabimo
eno od �tevilnih mest, kjer se zrcali vsebina zgornjih dveh; pametno
je, da za�nemo na katerem od doma�ih zrcal; na�teta so v poglavju
``Linux v Sloveniji''.
1.2. Dogovor o zapisu
V tem spisu so zgledi zamaknjeni od roba in izpisani v pisavi fiksne
�irine, npr.
echo "Pozdravljeni"
Psevdoimena v zgledih so izpisana s le�e�o razli�ico iste pisave, npr.
ls datoteka
Tu se od bralca ali bralke pri�akuje, da bo psevdoime datoteka nado�
mestil(-a) z dejanskim imenom datoteke.
Z znakom ~ se po ustaljenem obi�aju na sistemih Unix ozna�uje osnovno
podro�je uporabnika (za uporabnika z imenom uporabnik je to navadno
/home/uporabnik). Nanj ka�e tudi sistemska spremenljivka $HOME.
Nadalje je za nastavitve spremenljivk okolja v tem spisu vseskozi
uporabljan zapis, ki se uporablja v Bournovi ukazni lupini in njenih
izpeljankah (Kornova lupina, lupina bash). Bralec ali bralka, ki
uporablja ukazno lupino C (csh ali tcsh), bo znal(a) sam(a) prevesti
primere
SPREMENLJIVKA=vrednost; export SPREMENLJIVKA
(ali celo export SPREMENLJIVKA=vrednost, kar dopu��a bash) v analogne
setenv SPREMENLJIVKA vrednost
2. Za nestrpne
To poglavje ponuja nekak�na ``Izbrana poglavja iz slovenskega HOWTO''
za tiste, ki se jim zdajle mudi, da bi lahko bodisi v znakovnem,
bodisi v grafi�nem na�inu, takoj za�eli tipkati z na�imi znaki, k
branju celotnega spisa pa bi se vrnili kdaj kasneje in v miru. Omenim
naj edino �e to, da sta prilagoditev konzole in prilagoditev okolja X
Window System povsem neodvisna.
2.1. Na�i znaki na konzoli
Trije koraki so potrebni, da znakovni terminal (ki se mu iz razlogov,
po starosti dale� presegajo�ih povpre�nega uporabnika Linuxa, v�asih
pravi tudi konzola) prilagodimo za delo z na�imi znaki:
1. Omogo�iti moramo prikaz na�ih znakov v znakovnem na�inu. Opisano v
razdelku ``Konzola'' poglavja ``Prikaz na�ih znakov na zaslonu''.
2. Nastaviti moramo ustrezno preslikavo tipkovnice. Opisano v razdelku
``Konzola'' poglavja ``Tipkovnica''.
3. Ukazno lupino moramo nastaviti tako, da bo dovoljevala vnos
osembitnih znakov. Opisano v razdelku ``bash'' v podpoglavju o
ukaznih lupinah (ali v razdelku ``tcsh'', �e uporabljate to ukazno
lupino).
2.2. Na�i znaki v okolju X Window System
Z okoljem X Window System je podobno kot s konzolo, le pot je
malenkost dalj�a.
1. Namestiti moramo na�e znake in pripraviti grafi�no okolje X Window
System do tega, da jih bodo uporabljali. Opisano v razdelku ``X
Window System'' poglavja ``Prikaz na�ih znakov na zaslonu''.
2. Nastaviti moramo preslikavo tipkovnice. Opisano v razdelku ``X
Window System'' poglavja ``Tipkovnica''.
3. Nastaviti moramo terminalski emulator, da bo prikazoval na�e znake.
Opisano v razdelku ``xterm'' poglavja o terminalskih emulatorjih.
4. Ukazno lupino moramo nastaviti tako, da bo dovoljevala vnos
osembitnih znakov. Opisano v razdelku ``bash'' v podpoglavju o
ukaznih lupinah (ali v razdelku ``tcsh'', �e uporabljate to ukazno
lupino).
3. Prikaz na�ih znakov na zaslonu
3.1. Nabor znakov ``ISO Latin 2''
ISO 8859-2 oz. ISO Latin 2 je �lan dru�ine osembitnih naborov znakov
ISO 8859, ki pokriva potrebe alfabetskih pisav (latinica in cirilica
ter arabska, hebrejska in gr�ka pisava; v pripravi sta tudi armenska
in gruzinska). Dru�ino je zasnovalo evropsko zdru�enje proizvajalcev
ra�unalnikov (European Computer Manufacturer's Association, ECMA), kot
mednarodni standard pa potrdila organizacija za standardizacijo ISO s
sede�em v �enevi.
Nabor ISO Latin 2 vsebuje vse potrebne znake za pisanje v alban��ini,
angle��ini, bo�nja��ini, �e��ini, fin��ini, hrva��ini, ir��ini,
lu�i�ki srb��ini, mad�ar��ini, nem��ini, polj��ini, romun��ini,
slova��ini, sloven��ini, ter srb��ini v latini�nem pre�rkovanju.
Nekaj proizvajalcev strojne in programske opreme, med njimi IBM, Apple
in Microsoft, uporablja svoje kodne strani za kodiranje znakov
srednje- in vzhodnoevropskih narodov. Te kodne strani so praviloma
nezdru�ljive tako med seboj, kot tudi s standardom ISO.
3.2. Konzola
Nabor znakov za sistemsko konzolo najdemo v paketu kbd Andriesa
Brouwerja z univerze v Eindhovnu, Nizozemska. Paket je del vseh
distribucij Linuxa in se avtomati�no nalo�i ob namestitvi sistema.
Pisave in pretvorne tabele so zlo�ene v imeniku /usr/lib/kbd.
(Avanturisti se lahko namesto s paketom kbd igrajo s prototipnimi
Linux Console Tools avtorja Yanna Dirsona. Izdaji LCT 0.2.0 ter kbd
0.99 naj bi bili usklajeni.)
Ko imamo paket enkrat name��en, izberemo drugo pisavo na zaslonu z
ukazom consolechars. Spodnji zgled izbere pisavo z naborom znakov po
standardu ISO Latin 2 v velikosti �estnajst pik:
consolechars --font=lat2u-16 --sfm=lat2u.sfm --acm=iso02.acm
Zaradi zdru�ljivosti s prej�njimi izdajami paketa kbd �e vedno deluje
tudi ukaz setfont:
setfont lat2u-16
Izbrana pisava velja v vseh virtualnih terminalih (glej console(4)) na
konzoli. �e nam to ni v�e�, ampak bi radi imeli v vsakem virtualnem
terminalu svojo pisavo, si lahko pomagamo s programom vtfontd Iana
Zimmermana. Ta vsaki�, ko zapustimo virtualni terminal, shrani izbrano
konzolno pisavo, in jo ponovno restavrira, ko se vrnemo vanj.
<
ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/linux/vtfontd-1.0.1.tar.gz>
Z izbiro pisave smo opravili �ele nekako tretjino vsega dela,
potrebnega, da bi lahko v tekstovnem okolju pisali po slovensko.
Izvesti moramo vsaj �e preslikavo tipkovnice ter omogo�iti vnos
osembitnih znakov v ukazni lupini. Nestrpna bralka ali bralec si lahko
potrebno prebere v razdelku ``Konzola'' poglavja ``Tipkovnica'' ter v
o razdelku ukazni lupini ``bash'' v poglavju o ukaznih lupinah.
3.2.1. Starej�e izdaje
Starej�e izdaje jedra (2.0 in starej�e) so imele podporo za Unicode
izvedeno druga�e, in v njih bomo tako ukaz consolechars(8) kot tudi
pisavo lat2u-16 zaman iskali. Namesto nje uporabimo ukaz setfont in
pisavo lat2-16:
setfont lat2-16
Za nas zanimive pisave so �e iso02.f08, iso02.f14 in iso02.f16, ter
lat2-08.psf, lat2-10.psf, lat2-12.psf, lat2-14.psf in lat2-16.psf
(pripono .psf lahko pri ukazu setfont izpu��amo).
Opomba: v starej�ih distribucijah Slackware se je prevedeni paket
imenoval keytbls. Namestimo ga enako kot druge pakete, z ukazom
pkgtool ali installpkg.
3.3. X Window System
Kratka navodila za namestitev pisav z na�imi znaki za uporabo z X
Window System in stre�nikom XFree86.
1. Pisave snamemo z najbli�jega stre�nika FTP:
<
ftp://ftp.arnes.si/software/unix/Latin-2-fonts/>
Datoteka ISO8859-2-bdf.tar.gz vsebuje najpopolnej�i nabor pisav, kodi�
ranih po ISO 8859-2, ve�ino uporabnih pisav pa vsebuje tudi xfonts-
iso2-0.84.tar.gz. Po obi�ajnem postopku (tar -xzf ...) jih dekomprimi�
ramo in razpakiramo.
2. Pisavam z na�imi znaki dolo�imo mesto v drevesni strukturi
imenikov. Obi�ajno je to podimenik v imeniku
/usr/X11R6/lib/X11/fonts/ (v�asih tudi /usr/lib/X11/fonts/,
/usr/lib/X11R6/lib/X11/fonts ali celo /usr/X386/lib/X11/fonts/ kar
pa naj nas ne moti). Mo�en primer:
/usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/75dpi/
/usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/100dpi/
/usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/misc/
�e imenikov s tem imenom �e ni, jih ustvarimo.
3. Stre�nik X ne zna uporabiti pisav v enakem formatu, kot se
distribuirajo, zato jih moramo s programom bdftopcf prevesti iz
formata BDF (Binary Distribution Format) v format PCF (Portable
Compiled Format). Starej�e izdaje X Window System so namesto
slednjega uporabljale format SNF (Server Native Format), ki pa se
danes ne uporablja ve�.
___________________________________________________________________
for FILE in *.bdf
do
bdftopcf $FILE -o `basename $FILE .bdf`.pcf
done
___________________________________________________________________
(da, ukazi v bash lahko segajo tudi prek ve�ih vrstic). Pisav v obliki
BDF zdaj ne potrebujemo ve� in jih lahko pobri�emo.
4. Stre�nik X zna uporabiti stisnjene datoteke s pisavami, kar lahko
izkoristimo in prihranimo �e nekaj prostora na disku.
gzip *.pcf
Starej�e izdaje stre�nika X podpirajo le stiskanje s compress.
5. V vsakem imeniku s pisavami pri�akuje stre�nik datoteko fonts.dir,
ki podaja preslikavo med opisi pisav (X Logical Font Description,
XLFD) in imeni datotek. Ustvarimo jo z ukazom
mkfontdir
Ukaz moramo pognati v vsakem podimeniku s pisavami.
6. Kon�no lahko stre�nik obvestimo o tem, da smo namestili nove
pisave, kar storimo z ukazom xset:
xset +fp /usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/75dpi/
xset +fp /usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/100dpi/
xset +fp /usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/misc/
xset fp rehash
�e je �lo vse gladko, mora ukaz xlsfonts -fn "*-iso8859-2" pokazati
seznam vseh novo name��enih pisav.
7. Ukaz xset velja samo, dokler ne zapustimo X Window System. Trajno
spremembo dose�emo s popravkom konfiguracijske datoteke. Stre�nik
XFree86 hrani svoje nastavitve v datoteki /etc/XF86Config (pisec
teh vrstic je v nekaj letih ukvarjanja z XFree86 na razli�nih
distribucijah nastavitve videl tudi �e v datotekah
/etc/X11/XF86Config, /usr/X11R6/lib/X11/XF86config in
/usr/X11/lib/X11/Xconfig). Poi��emo niz FontPath in dodamo vrstice:
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/75dpi"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/100dpi"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/misc"
To je vse. Od zdaj naprej zna X Window System na zahtevo programa
prikazati tudi na�e znake. Ve� o tem, kako program, npr. xterm,
pripravimo do tega, da zahteva na�e znake, si preberemo v razdelku
``xterm'' poglavja o terminalskih emulatorjih.
3.4. PostScript pod X11
Stre�nik X zna uporabljati rastrske pisave v oblikah PCF, SNF in BDF
ter vektorske pisave v obliki Speedo in Type 1. Pri majhnih velikostih
(do 10 tipografskih pik) so rastrske pisave na zaslonu navadno lep�e,
pri ve�jih velikostih, npr. v grafi�nih programih, pa so vektorske
pisave znatno lep�e.
Nekaj vektorskih pisav Type 1 v kodnem razporedu ISO Latin 2 je
pripravil P�ter So�s. Pri name��anju v celoti sledimo postopku,
opisanem v razdelku ``X Window System'' poglavja ``Prikaz na�ih znakov
na zaslonu''. S stre�nika snamemo datoteko v obliki zip:
<
ftp://ftp.arnes.si/software/unix/Latin-2-fonts/l2pfb005.zip>
�e ve� pisav je zbrala �e�ka skupina, paket RPM (vsebino namestimo z
ukazom rpm -Uvh ...) najdemo na
<
ftp://crash.fce.vutbr.cz/pub/linux_fonts/X11fonts-ulT1mo-
beta-1.0-4.noarch.rpm>
Ustvarimo nov imenik, npr. /usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/Type1,
in vanj stresemo vsebino arhiva l2pfb004.zip. Avtor je �e pripravil
datoteki fonts.scale in fonts.dir. Ponovimo vajo z xset in v
nastavitveno datoteko dodamo vrstico:
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/iso_8859.2/Type1"
Namesto xlsfonts tokrat iz okenskega okolja X Window System po�enimo
xfontsel. Novo name��ene pisave najdemo najhitreje, �e jih i��emo po
``�rkolivnici'' (angl. type foundry) sp (po avtorjevih za�etnicah) v
prvem stolpcu (fndry). Izberite kak�no veliko pove�avo (pxlsz) in
primerjajte z rastrskimi pisavami!
3.5. TrueType pod X11
Rasterizator za pisave TrueType �e ni standardni del paketa X Window
System. Fantje iz The XFree86 Project, Inc. na�rtujejo vklju�itev
podpore zanje v izdaji XFree86 4.0.
3.5.1. Freetype in xfsft
Mark Leisher in Juliusz Chroboczek sta standardni stre�nik pisav iz
okolja X Window System dopolnila s FreeType, prostim rasterizatorjem
za pisave TrueType, ki so ga napisali David Turner, Robert Wilhelm,
Werner Lemberg in sodelavci. Stre�nik je na voljo kot izvorna koda, s
katero lahko pokrpate izvorno kodo stre�nika X, ali pa kot �e preveden
program za Linux.
<
http://www.freetype.org/>
<
http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/>
Predpostavili bomo, da ste na kakr�enkoli na�in �e uspeli priti do
izvedljive datoteke xfsft.
1. Ustvarimo imenik za pisave TrueType, npr.
/usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType/ in vanj prepi�emo datoteke s
pisavami TrueType.
2. V omenjenem imeniku ustvarimo datoteko fonts.scale. Preprost primer
tak�ne datoteke je naslednji:
___________________________________________________________________
5
times.ttf -monotype-times-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1
times.ttf -monotype-times-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-2
times.ttf -monotype-times-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-5
times.ttf -monotype-times-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-koi8-r
times.ttf -monotype-times-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso10646-1
___________________________________________________________________
Opazimo lahko, da se vseh pet vrstic nana�a na eno in isto datoteko.
Razlikujejo se le po kodnem naboru. Ker datoteka vsebuje vse potrebne
znake, jo stre�nik pisav aplikacijam lahko predstavi kot katerokoli od
na�tetih petih kodnih naborov.
Joerg Pomnitz je napisal program�ek ttmkfdir, ki avtomati�no pregleda
vse datoteke TrueType in ustvari datoteko fonts.scale.
<
http://www.darmstadt.gmd.de/~pommnitz/xfsft.html>
3. V istem imeniku zatem po�enemo �e mkfontdir. Ta ne bo napravil ni�
drugega, kot obstoje�o datoteko fonts.scale nespremenjeno prepisal
v datoteko z imenom fonts.dir.
4. S stre�nikom pisav xfsft bodisi prepi�emo obstoje�i stre�nik
(navadno /usr/X11R6/bin/xfs, ali pa ga premaknemo na kak�no drugo
primerno mesto.
5. Stre�nik pisav potrebuje konfiguracijsko datoteko. Spodnja naj
slu�i za zgled, �e nimate bolj�e:
___________________________________________________________________
clone-self = off
use-syslog = off
client-limit = 20
catalogue = /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType,/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1
error-file = /usr/X11R6/lib/X11/fs/fs-errors
# in decipoints
default-point-size = 120
# x,y
default-resolutions = 100,100,75,75
___________________________________________________________________
Zdaj lahko po�enemo stre�nik pisav X. Pri zgledu smo uporabili vrata
7100. �e so na va�em sistemu �e zasedena, izberite druga. Za podrob�
nosti si oglejte priro�nik xfs(1).
xfsft -port 7100 -config /usr/X11R6/lib/X11/fs/config &
6. Ne da bi spreminjali pot, v kateri i��emo pisave, lahko preverimo,
�e stre�nik deluje:
fslsfonts -server localhost:7100
7. �e smo zadovoljni, dodamo stre�nik pisav med vire, kjer i��emo
pisave, npr.
xset fp+ tcp/localhost:7100
Stre�nik pisav lahko seveda te�e tudi na drugem ra�unalniku, tako da
ni potrebe, da imamo na vseh ra�unalnikih v lokalni mre�i name��ene
vse pisave.
Dokon�no dodamo stre�nik pisav v konfiguracijsko datoteko
/etc/XF86Config:
FontPath "tcp/localhost:7100"
3.5.2. Xfstt
Drugi stre�nik pisav za X11, ki podpira pisave TrueType, je Xfstt.
Pisec teh vrstic z njim nima izku�enj, je pa z veseljem pripravljen na
to mesto vklju�iti izku�nje drugih. Xfstt najdete na navedenem mestu
in vseh zrcalih le-tega.
<
ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/Xfstt-0.9.10.tgz>
4. Tipkovnica
4.1. Konzola
Nabor znakov za sistemsko konzolo in tabele za premapiranje tipkovnice
najdemo v paketu kbd Andriesa Brouwerja z univerze v Eindhovnu,
Nizozemska. Avtor paketa je napisal tudi Keyboard HOWTO, kjer si lahko
o tej temi preberemo ve�. Paket je del vseh obi�ajnih distribucij in
se nalo�i avtomati�no ob namestitvi sistema.
V starej�ih distribucijah Slackware se je prevedeni paket imenoval
keytbls. Namestimo ga enako kot druge pakete, z ukazom pkgtool ali
installpkg.
Paket kbd vsebuje tabelo za slovensko tipkovnico s 102 tipkama in
zaslonske pisave za kodni nabor ISO Latin 2. Vsi, ki iz kakr�nihkoli
razlogov uporabljajo druga�no tipkovnico, si lahko na osnovi zgledov v
/usr/lib/kbd/ pripravijo svojo. Marko Ma�ek je �e pripravil tabelo
preslikav za ameri�ko tipkovnico s 101 tipko:
<
http://www.kiss.uni-lj.si/~k4fr0235/kbd/>
Celoten postopek za izbiro zaslonske pisave, tabele za tipkovnico in
uporabo le-te je tak�en:
______________________________________________________________________
# Izberemo pisavo z naborom ISO Latin 2 v velikosti 16 pik
setfont lat2-16
# Nalo�imo prireditveno tabelo za slovensko tipkovnico...
loadkeys slovene
# ...in jo izberemo
echo -e -n "\\033(K" > /dev/console
______________________________________________________________________
Distribucija Debian pozna tudi ukaz kbdconfig, ki opravi isto.
�e �elimo, da je tak�na nastavitev trajna, dodamo zgornjih �est vrstic
v nastavitveno datoteko /etc/rc.d/rc.local, ki se izvede ob zagonu
operacijskega sistema. �e ob tem omogo�imo �e vnos osembitnih znakov v
ukazni lupini ``bash'', je to najnujnej�e, kar je potrebno za pisanje
po slovensko v tekstovnem na�inu.
4.2. X Windows System
V X Windows System lahko spreminjamo razpored tipk na tipkovnici z
ukazom xmodmap. Tabelo preslikav za obi�ajno tipkovnico s 102 ali 105
tipkami, kot je v rabi pri nas, lahko snamemo z
<
ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/Xmodmap.sl.pc102>
Uporaba je enostavna:
xmodmap Xmodmap.sl.pc102
Preslikava tipkovnice velja, dokler ne zapustimo okolja X Window Sys�
tem. Zamenjamo jo lahko s ponovnim ukazom xmodmap, ki mu kot argument
podamo datoteko s tabelo preslikav. Tabela za standardno ameri�ko tip�
kovnico navadno najdemo kot /usr/X11R6/lib/X11/etc/xmodmap.std. �e je
ne, si jo lahko pripravimo sami: preden nalo�imo slovensko preslikavo
tipkovnice, po�enemo:
xmodmap -pke > Xmodmap.us
To potem nalo�imo enako kot slovensko tabelo.
�e �elimo ta razpored trajno namestiti, preimenujemo datoteko bodisi v
~/.Xmodmap (osebna nastavitev) ali pa v
sysmodmap=/usr/X11R6/lib/X11/xinit/.Xmodmap (skupna nastavitev za vse
uporabnike; ponekod se ta datoteka imenuje tudi
/etc/X11/xinit/Xmodmap), ki se avtomati�no nalo�i ob vsakem zagonu X
Window System. �e se ne nalo�i, preverite svojo datoteko ~/.xinitrc. V
njej mora biti nekaj takega kot:
______________________________________________________________________
usermodmap=$HOME/.Xmodmap
sysmodmap=/usr/X11R6/lib/X11/xinit/.Xmodmap
if [ -f $sysmodmap ]; then
xmodmap $sysmodmap
fi
if [ -f $usermodmap ]; then
xmodmap $usermodmap
fi
______________________________________________________________________
Ob preslikavi tipkovnice ne pozabimo na to, da moramo tudi v ukazni
lupini omogo�iti vnos osembitnih znakov (poglavje ``Ukazne lupine'').
4.2.1. Xks
�e�ko podjetje Informatica s.r.o. se je problema preslikave tipkovnice
lotilo druga�e. Njihov produkt Xks je stre�nik, ki se vgnezdi med
stre�nik X in namenske programe ter prestre�e vse dogodke KeyPress ter
jih po potrebi modificira. Ta re�itev deluje tudi pri slabo napisanih
programih, pri katerih preslikava z xmodmap ne deluje, obljublja pa
tudi re�itev za aktivacijo nemih tipk (tipke v zgornji vrstici
slovenske tipkovnice lahko v kombinaciji s tipko AltGr delujejo kot
neme tipke).
<
http://www.informatica.cz/>
Xks je program na poku�ino (shareware); registracija izvedbe za Linux
stane 900 �e�kih kron (okrog 4500 tolarjev). Pisec teh vrstic se
zaenkrat �e ni utegnil ukvarjati s njim, bi pa z veseljem vklju�il na
to mesto izku�nje drugih.
5. Slovenski locale
Z izrazom locale ozna�ujemo skupek lastnosti programskega okolja,
odvisnih od jezikovnega in kulturnega okolja uporabnika. Mednje sodi
informacija o tem, kateri znaki so �rke in kak�en je njihov vrstni
red, na�in izpisa datuma in ure, izbiro lo�ila v zapisu decimalnih
�tevil (vejica oz. pika), zapis valute in sporo�ila programov
uporabniku.
Programski vmesnik za internacionalizacijo in lokalizacijo na
sistemih, zdru�ljivih s standardi POSIX, je definiran v standardu
ISO/IEC 9899 (Programski jezik ISO C) ter IEEE 1003.2 (POSIX.2).
Informacije, pomembne za lokalizacijo, razvr��a v �est kategorij:
� LC_CTYPE (znaki, ki predstavljajo abecedo)
� LC_COLLATE (vrstni red znakov v abecedi)
� LC_TIME (izpis datuma in ure)
� LC_NUMERIC (izpis �tevil�nih vrednosti)
� LC_MONETARY (izpis valute)
� LC_MESSAGES (komunikacije z uporabnikom)
LC_ALL zajema vseh na�tetih �est kategorij. Medtem ko projekt GNU pri
izvedbi prvih petih kategorijah zvesto sledi standardu, se je v �esti
odlo�il za njegovo raz�iritev. Standardizacijski komite se namre� ni
mogel zediniti okrog izvedbe ravnanja s prevodi sporo�il, zato je
standard v tej to�ki prakti�no neuporaben: dolo�a le prevode za ``da''
in ``ne''. Projekt GNU je zato razvil svojo metodo, to je paket GNU
gettext. Prevedeni katalogi sporo�il, ki jih uporablja mehanizem
gettext se navadno nahajajo v podimenikih imenika /usr/share/locale/.
Sledi nekaj primerov odziva poslovenjenega sistema. Primeri so pobrani
s HP-UX, ker je lokalizacija Linuxa zaenkrat �e v teku -- knji�nica
GNU libc 2.0 in kasnej�e izpeljanke sicer �e ponujajo okvir za
lokalizacijo, izvedba pa zaenkrat �e zaostaja, zato koncepta zaenkrat
�e ne moremo ilustrirati s programi iz paketov textutils, fileutils
ipd.
Z nastavitvijo spremenljivke LANG na slovenski locale se spremenijo
vsi prilastki:
~> date
Sat Oct 19 22:32:04 METDST 1996
~> LANG=sl_SI.iso88592 date
Sob, 19 okt 1996 22:32:04
Lahko pa jih spreminjamo tudi vsakega posebej. �e �elimo obdr�ati
angle�ke izpise, obliko datuma, decimalno piko ipd., �eleli pa bi, da
gre urejanje �rk po slovenski abecedi, spremenimo samo LC_COLLATE:
~> sort abc.tex
abc
abca
abd
ab�
~> LANG=C LC_COLLATE=sl_SI.iso88592 sort abc.tex
abc
abca
ab�
abd
Seveda LC_COLLATE ne re�i vseh problemov v zvezi z urejanjem. Pri
razvr��anju kastiljskih kraljev bi, recimo, �eleli, da pride Alfonz
IX. za Alfonzem VIII. in pred Alfonzem X. Kar pa je verjetno �e prob�
lem za umetno inteligenco...
Spremenljivka LANG ima v splo�nem obliko:
LANG=jezik[_dr�ava[.nabor]]
Pri tem je jezik dvo�rkovna koda jezika, kot jo dolo�a standard ISO
639, dr�ava pa dvo�rkovna koda dr�ave, dolo�ena s standardom ISO 3166.
Zgled za sloven��ino, kot se govori v Sloveniji in pi�e s kodnim
naborom ISO 8859-2, je torej
LANG=sl_SI.iso88592
Dolo�itev dr�ave in nabora znakov je neobvezna (pomembna je seveda pri
jezikih, ki se govorijo v ve� dr�avah; kak�en locale uporabljajo
Slovenci v zamejstvu, je piscu teh vrstic neznano), tako lahko pi�emo
na kratko
LANG=sl
5.1. Programiranje z GNU gettext
Paket GNU gettext ponuja nekaj orodij za lokalizacijo:
� xgettext, ki iz izvorne kode izlu��i sporo�ila
� msgcmp, ki primerja dva kataloga sporo�il
� msgmerge, zdru�i star preveden katalog sporo�il z novim,
neprevedenim
� msgfmt, ki prenosen katalog sporo�il prevede v binarno obliko
� msgunfmt, obratno od msgfmt
S kratkim zgledom ilustrirajmo, kako poteka pisanje lokaliziranega
programa s paketom GNU gettext.
1. Najprej napi�emo program zgled.c. Pri pisanju programa �e vklju�imo
mehanizme internacionalizacije:
___________________________________________________________________
#include <locale.h>
#include <stdio.h>
#include <libintl.h>
#define PACKAGE "zgled"
#define LOCALEDIR "/usr/local/share/locale"
char main() {
setlocale (LC_MESSAGES, "");
bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);
textdomain (PACKAGE);
printf("%s\n", gettext("This is a short example."));
printf("%s\n", gettext("Author: Primoz Peterlin"));
return(0);
}
___________________________________________________________________
2. Z ukazom xgettext iz izvorne kode izlu��imo izpise na zaslon:
xgettext zgled.c
S tem smo ustvarili datoteko messages.po. To je obi�ajna besedilna
datoteka, ki vsebuje skelet prevodov sporo�il.
3. Datoteko messages.po z urejevalnikom dopolnimo s prevodi, recimo
takole:
___________________________________________________________________
# Slovenski prevod zgleda
# Primo� Peterlin, <
[email protected]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zgled 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 1998-12-06 14:05:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-06 15:00:00+0100\n"
"Last-Translator: Primoz Peterlin <
[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Xgettext-Options: \n"
"Files: zgled.c\n"
#: zgled.c:13
msgid "This is a short example."
msgstr "To je kratek zgled."
#: zgled.c:14
msgid "Author: Primoz Peterlin"
msgstr "Avtor: Primo� Peterlin"
___________________________________________________________________
4. Popravljeno prenosljivo datoteko s sporo�ili (angl. portable
message file) messages.po prevedemo v binarno obliko:
msgfmt -v -o zgled.mo messages.po
5. Binarno datoteko prestavimo v imenik, kjer jo bo gettext na�el:
mv zgled.mo /usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES
6. Program prevedemo in pove�emo s knji�nico libintl.a:
gcc -o zgled zgled.c -lintl
7. Pa poskusimo, kak�na je razlika!
LANG=C ./zgled
LANG=sl ./zgled
LC_ALL=sl ./zgled
LC_MESSAGES=sl ./zgled
LC_CTYPE=sl ./zgled
LC_ALL=sl_SI.iso88592 ./zgled
V prvem in zadnjem primeru je izpisano sporo�ilo angle�ko, v predzad�
njem pa verjetno tudi. V prvem zato, ker smo eksplicitno zahtevali
locale ``C'', v zadnjem pa zato, ker smo zahtevali locale
``sl_SI.iso88592'', v katerem ni prevoda sporo�il -- to namre� obstaja
za locale ``sl''. V predzadnjem zgledu smo uporabili pravi locale, a
irelevantno kategorijo LC_CTYPE namesto uporabljene LC_MESSAGES.
�e dve opombi: imenik, kamor prestavimo katalog sporo�il, se mora
ujemati z imenikom LOCALEDIR, navedenim v izvorni kodi. Te�avo, da GNU
gettext razume ``sl'' in ``sl_SI.iso88592'' kot razli�na locala, je
pisec teh vrstic re�il z simbolno povezavo v imeniku
/usr/local/share/locale:
ln -s sl sl_SI.iso88592
5.2. Poslovenjenje katalogov sporo�il
V teku je internacionalizacija projekta GNU (programi iz projekta GNU
predstavljajo znaten del celotnega sistema Linux in ve�ino tistega, s
�imer se soo�a kon�ni uporabnik). Trenutno so v sloven��ino �e
prevedena sporo�ila za naslednje pakete GNU: enscript, fileutils,
gettext, grep, hello, recode in tar. Z nastavitvijo spremenljivke
okolja
LANG=sl
bodo programi iz teh paketov izpisovali slovenska sporo�ila namesto
angle�kih.
Razprava o poslovenjenju projekta GNU poteka med prejemniki
elektronskega spiska <
[email protected]>, nanj se lahko naro�ite tako, da na
naslov
[email protected] po�ljete vrstico
subscribe
v telesu sporo�ila.
Pomo� prostovoljcev, ki bi prevedli preostale pakete, ali pa se samo
zavezali za vzdr�evanje �e prevedenih, je nadvse za�elena. Vabljeni!
6. Poslovenjenje razli�nih programov
Na tem mestu bi se v idealnem svetu opis poslovenjenja Linuxa lahko
kon�al. Povedali smo vse potrebno o vnosu in izpisu na�ih znakov, ter
kako z definiranjem spremenljivk okolja programom dopovemo, da delamo
s slovenskimi besedili. To poglavje je takoreko� v celoti posve�eno
izjemam -- programom, ki iz tak�nih ali druga�nih razlogov ne
uporabljajo lokalizacijskih spremenljivk, alternativnim metodam za
vnos ali izpis znakov, ki v izjemnih primerih (npr. �e nimamo
tipkovnice s slovenskimi znaki) lahko vseeno pridejo prav, in
podobnemu.
6.1. Ukazne lupine
6.1.1. bash
Nastavitve ukazne lupine bash so v datoteki ~/.inputrc (ki jo po
potrebi ustvarimo):
set meta-flag on
set convert-meta off
set output-meta on
Te tri vrstice je morda pametno dodati tudi v /etc/skel, tako da jih
podedujejo tudi vsi na novo ustvarjeni uporabniki.
Tole se sicer ne navezuje na sloven��ino, ko ste �e pri poslu, si
lahko �ivljenje olaj�ate �e s tem, da tipkam Home, Delete in End
vrnete njihov obi�ajni pomen: v isto datoteko (~/.inputrc) dodate �e
vrstice
"\e[1~": beginning-of-line
"\e[3~": delete-char
"\e[4~": end-of-line
6.1.2. tcsh
Vnos osembitnih znakov omogo�imo, �e v nastavitveno datoteko
(/etc/csh.login za skupne nastavitve oz. ~/.tcshrc ali ~/.cshrc za
osebne nastavitve) dopi�emo vrstico:
setenv LC_CTYPE sl_SI.iso88592
Med nami: ka�e, da je ukazni lupini tcsh povsem vseeno, na kaj
nastavite spremenljivko LC_CTYPE, samo da ni nedefinirana.
Pazite: ukazna lupina mora biti prevedena z vklopljeno izbiro
``8-bit''! To lahko preverite z ukazom ``set'':
rufko:~% set
...
version tcsh 6.06.00 (Cornell) 1995-05-13 (i386-intel-linux) options 8b,dl,al
rufko:~%
Pomemben je tisti ``8b''. �e se pri vas ne izpi�e, vam verjetno ne
preostane drugega, kot da snamete izvorno kodo in jo prevedete.
6.2. Terminalski emulatorji
6.2.1. xterm
V datoteki ~/.Xresources (osebna nastavitev) ali pa v datoteki
/usr/lib/X11/app-defaults/XTerm (skupna nastavitev) dolo�imo pisave,
ki jih uporablja XTerm. Izberemo pisavo, ki ima vse znake enako
�iroke, npr. ,,fixed`` ali ,,Courier``, in je kodirana po razporedu
ISO Latin 2. Zgled:
XTerm*font: -*-fixed-medium-r-normal--16-*-iso8859-2
XTerm*boldFont: -*-fixed-bold-r-normal-sans-16-*-iso8859-2
Primerne pisave lahko izpi�emo z ukazom xlsfonts (glej �e razdelek ``X
Window System'' poglavja ``Prikaz na�ih znakov na zaslonu''):
xlsfonts -fn '*-fixed-*-iso8859-2'
6.2.2. rxvt
Po podatkih v �e�kem HOWTO rxvt zaenkrat (razvojna izdaja 2.4.6) ne
deluje z na�imi znaki brez posegov v izvorno kodo. Potrebne posege
najdete v ``Czech HOWTO'' (ki ni del arhiva LDP; glejte razdelek
``Zahvala'', kje ga najdete).
6.3. Pisarni�ki paketi
6.3.1. WordPerfect
(Jaka Mele, Vse naredim pod Linuxom!, Win.Ini, l.6, �t.9, str.60)
WordPerfect ima vse potrebne znake �e v svoji tabeli. Vse, kar moramo
napraviti, je da za na�e �rke definiramo makroukaze. Recimo, da bi
radi definirali �rko � (velika �rka S s stre�ico). Pri�nemo s
snemanjem makroukaza (recimo mu Scaron), sko�imo v tabelo znakov, v
njej izberemo �rko �, zaklju�imo makro in nazadnje pri nastavitvah
pove�emo makro z izbrano tipko.
(Jaka Mele, Message-id:
<
[email protected]>
---------- Forwarded message ----------
Date: Thu, 24 Dec 1998 11:04:33 +0000
From: "[ALAMUN ALEN" <
[email protected]>
To:
[email protected]
Subject: WordPerfect SLO tipkovnica
Hi!
Daj prosim spravi to v mojem imenu na lugos listo, ker je verjetno
trazena roba. Uspelo mi je definirati SLO tipkovnico brez makrojev. Sem na
fax-u pa ne morem poslati jaz na Lugos listo.
LP, Alen
Datoteko SLO.WGK s prireditveno tabelo za slovensko tipkovnico najdete
na
<
ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/SLO.WGK>
(Andrej Komelj, Message-id: <
[email protected]>)
Odgovor na vprasanje: "Kako je s podporo sumnikom v WP-ju 8.0 pod
Linuxom?" se glasi: SLABO.
1. Resitev v obliki "insert symbol -> multinational" je v teoriji
uporabna, vendar... Hja, multinational znaki so v WP Multinational
fontu, le-ta pa je najbolj podoben Roman-WP fontu. Ima "serife", zato
Helvetica in Zurich odpadeta. Vendar se tudi pri Roman-WP pojavijo
tezave, ce se le-tega uporablja v bold, italic ali bold-italic obliki.
2. Resitev v obliki uporabe Type 1 fontov z definiranimi slovenskimi
znaki (kje se jih dobi? odg: poglejte si v Slovenian-HOWTO, ali jih
skopirajte iz OS/2-ja, ce ga imate) pa zal tudi odpade, ker "brezplacna"
verzija WP-ja nima vsebovanega font installerja (xwpfi) in zato kakrsno
koli dodajanje fontov v wp.drs odpade... Skratka, tako kot je nekdo ze
napisal; brezplacen-in-neoskubljen WP je ena velika potegavscina... Za
Americane je mogoce se nekako uporaben, za povprecnega Slovenca, ki pise
tudi slovenska besedila, pa je popolnoma brez vrednosti. :-(
Nazaja k LyX-u in ze sestavljenim vzorcem. :-)
Mimogrede, kaj se je zgodilo z WP-jem?!? Dokler se ni bil v lasti
Corel-a, je znal postavljati stresice na katere koli znake v katerem
koli fontu. Z WP-jem 6.0 za DOS sem tako pisal tekste v TrueType, Type 1
in CG fontih... POVSOD sem lahko uporabljal sumnike. Huh, "napredek" pa
tak.
--
Kome.
6.3.2. Star Office
(Jaka Mele, Vse naredim pod Linuxom!, Win.Ini, l.6, �t.9, str.60)
StarOffice je malce te�avnej�i, zato, ker rabi dodatne Type1 fonte, pa
vendarle povejmo recept �e zanj. Kot prvo si torej moramo dobiti
slovenske oziroma latin2 pisave (pfb, afm, fonts.dir in fonts.scale)
iz recimo ftp stre�nika dru�tva uporabnikov linuxa slovenije
ftp://ftp.lugos.si/pub/lugos/arhiv/Type1-Latin2-Fonts/, datoteki
l2afm004.zip in l2pfb004.zip). Nato arhiva odpremo v
/usr/lib/X11/fonts/Type1.Latin2/, ter ta imenik dodamo v spisek
imenikov s pisavami, ki jih uporabi XWindow stre�nik. To naredimo
tako, da v datoteko /etc/X11/XF86Config dopi�emo:
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1.Latin2/"
Za tem po�enemo
xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1.Latin2/
ter �e xset fp rehash. Nato je potrebno v direktoriju
/usr/local/StarOffice3-1/x3p/fontmetrics/ za .afm datoteke narediti
povezave iz /usr/lib/X11/fonts/Type1.Latin2/. Podobno naredimo �e za
direktorij /usr/local/StarOffice3-1/x3p/pssoftfonts/, le da sem
pove�emo .pfb datoteke. Skoraj smo �e na koncu, v datoteko
/usr/local/StarOffice-3.1/xp3/psstd.fonts dodamo po vzoru �e dodanih
pisav v datoteki fonts.dir iz Latin2 podro�ja, vse nove pisave, tako,
da namesto npr. arial.pfb pride arial, namesto -0-0-0-0 pa
-%d-%d-%d-%d... Saj se takoj vidi. Na koncu si premapirajmo �e
tipkovnico in sicer s programom xmodmap, tako da izvr�imo xmodmap
xmodmap.si. �e imate starej�i Xwindow sistem, si boste morda morali
xmodmap.si �e popraviti, da vam bosta tipki Backspace in Delete delali
normalno, sicer pa samo po�enete swriter3 in u�ivate v dodatnih
slovenskih pisavah.
6.3.3. Applixware
(Boris Po�ar, Message-Id: <
[email protected]>)
Z Lugosovega stre�nika snamemo pisave TrueType v kodnem naboru ISO
8859-2. Potem jih kot root s FontManagerjem dodamo v katalog pisav in
zadeva je re�ena.
<
ftp://ftp.lugos.si/pub/lugos/arhiv/Type1-Latin2-Fonts/l2ttf004.zip>
6.4. Urejevalniki
6.4.1. GNU emacs
Emacs je, tako kot njegov avtor, kontroverzni Richard M. Stallman,
urejevalnik, glede katerega ljudje niso indiferentni: ali ga
obo�ujejo, ali pa sovra�ijo. Emacs je ve� kot urejevalnik; je
takoreko� na�in �ivljenja. V njem lahko pi�ete programe, iz njega
poganjate prevajalnik, pi�ete besedila, poganjate �rkovalnik,
poganjate TeX, berete po�to in novice... Ko enkrat v resnici dobro
obvladate Emacs, imate realne mo�nosti, da se vam �e dobr�en del
naslednjega stoletja ne bo treba nau�iti nobenega novega urejevalnika.
Dokazano pa ljudje shajajo tudi brez njega.
6.4.1.1. GNU emacs 20
Z zadnjo izdajo urejevalnika Emacs in standardno slovensko tipkovnico
je prilagoditev posebno enostavna. Vse, kar potrebujemo, je
______________________________________________________________________
;;; Turn on Latin-2 both as input and output method (Emacs 20.*
;;; and onwards)
(set-language-environment "Latin-2")
______________________________________________________________________
Kasneje lahko na�in Latin-2 izberemo za vnos in izpis v menuju Mule /
Set Language Environment / European / Latin-2.
6.4.1.2. Starej�e izdaje programa GNU emacs
Privzeta nastavitev urejevalnika je omejitev na sedembitne znake
(ASCII). Nastavitev spremenimo tako, da v datoteko z nastavitvami
dodamo naslednjih nekaj vrstic:
______________________________________________________________________
;; Omogo�imo izpis znakov s kodo ve�jo od 127
(standard-display-european t)
;; Omogo�imo vnos znakov s kodo ve�jo od 127
(set-input-mode (car (current-input-mode))
(nth 1 (current-input-mode))
0)
______________________________________________________________________
Prilagoditev Emacsa je mo�no izvesti v eni od naslednjih datotek z
nastavitvami:
� /usr/lib/emacs/site-lisp/site-start.el (skupne nastavitve)
� ~/.emacs (osebne nastavitve)
� /usr/lib/emacs/site-lisp/default.el (skupne nastavitve)
Z vnosom in izpisom na�ih znakov seveda �e ni konec zgodbe o
prilagoditvi Emacsa za sloven��ino. �elimo na primer tudi, da se ukaza
forward-word in backward-word ne bosta zatikala na na�ih znakih, ter
da tudi za na�e znake pravilno te�e pretvarjanje med velikimi in
malimi �rkami. S starej�imi izdajami Emacsa to ni vedno povsem
trivialno. Bralcu bo v veliko pomo� zbirka nasvetov Sloven��ina in
ra�unalniki avtorja Ale�a Ko�irja, v kateri je programu GNU emacs so
posve�eno ob�irno poglavje. Najdete jo na
<
http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/slolang/slolang.html>
6.4.2. crisp
Crisp je urejevalnik v duhu urejevalnika Brief z burno zgodovino.
Napisal ga je Paul Fox iz Anglije in ga distribuiral kot ``program na
poku�ino'' (shareware). Zadnja tak�na razli�ica je 2.2e iz leta 1991
in je po nekaterih vesteh avtor ne podpira ve�. Novej�e (trenutno 5.1)
pa tr�i podjetje Vital, Inc. iz Teksasa, ZDA. Crisp je nekako bli�je
pecejevskemu duhu, kot pa sta Emacs in Vi; �e se nobenega od teh dveh
ne morete navaditi, je morda Crisp prava izbira.
Privzeta nastavitev urejevalnika Crisp 2.2e je, da znakov s kodami od
127 dalje ne prika�e, ampak izpi�e njihovo �estnajsti�ko kodo, ki jo
uvede z znakoma \x. Pomaga, �e nalo�imo paket z izvorno kodo Crisp in
v datoteki $(SRC)/crisp2.2e/src/crunch/tty/xterm.cr popravimo drugi
argument funkcije set_term_features() iz NULL na "%c". Popravljeni
makroukaz prevedemo:
crunch xterm.cr
Rezultat, popravljeni xterm.cm, postavimo med ostale, navadno v imenik
/usr/local/lib/crisp/macros/tty.
Makro xterm velja, kot bi iz imena sami uganili, za Crisp, pognan v
oknu XTerm znotraj X Window System. Enaka intervencija piscu teh
vrstic ni uspela na linux.cr (konzola) in xcrisp.cr (razli�ica Crisp
za X11). Poleg tega se je na starej�i verziji Linuxa (1.0.8) crunch
prito�eval nad predprocesorjem za C, /lib/cpp. Pomagala je logi�na
povezava:
ln -s /usr/lib/gcc-lib/i486-linux/2.5.8/cpp /lib/cpp
Ale� Ko�ir je napisal za Crisp makro slovene:
<
http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/src/slovene.cr>
Z njim lahko vna�amo na�e znake tudi na tipkovnicah, ki nimajo
primernih tipk na na�in: namesto � vtipkamo "c, makro pa pretvori
zaporedje v ustrezen znak. Poleg ISO Latin 1 podpira �e nekaj drugih
kodiranj, ki so v uporabi v na�ih krajih. Navodila za uporabo so na
voljo tudi prek WWW:
<
http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/slolang/>
Del distribucije Caldera OpenLinux je tudi ``lahka'' izvedba
urejevalnika Crisp, CRiSP LiTE. Caldera ponuja tudi mo�nost kasnej�e
ugodnej�e nadgraditve na polno izvedbo. CRiSP LiTE nima zgoraj
opisanih te�av z vnosom osembitnih znakov.
6.4.3. vi
Urejevalnik vi izvira iz sive davnine Unixa. Zaradi te�av z licen�nino
najdete na sistemih Linux namesto originalnega Vi navadno urejevalnik
vim (Vi IMproved) avtorja Brama Moolenaarja, v�asih pa tudi ``elvis'',
delo Steva Kirkendalla, ali nvi iz distribucije BSD 4.4. Ideje, na
katerih temelji ``vi'' so v temeljih ortogonalne na vse, kar ste se o
urejevalnikih nau�ili pod MS-DOS. Kljub temu pa je glede na to, da je
``vi'' edini urejevalnik, ki zanesljivo obstaja na �isto vsakem Unixu,
pametno poznati nekaj osnovnih ukazov za delo z njim.
Po izku�njah pisca tako originalni vi kot tudi vim sama po sebi brez
te�av prepu��ata osembitne znake. Te�ave lahko v�asih povzro�ajo
zunanji programi, ki jih kli�emo iz urejevalnika (npr. fmt za
poravnavanje besedila). Navadno pomaga, �e v ~/.profile dolo�imo
spremenljivko LC_CTYPE (glej poglavje ``Slovenski locale'').
6.5. Elektronska po�ta
6.5.1. Pine
Pine najprej prebere skupne nastavitve iz /usr/local/lib/pine.conf
(ali /etc/pine.conf, zatem pa �e osebne nastavitve iz ~/.pinerc. V
enem ali drugem poi��emo niz character-set in postavimo to
spremenljivko na ISO-8859-2:
______________________________________________________________________
...
# character-set should reflect the capabilities of the display
# you have. Normal default is US-ASCII. Typical alternatives
# include ISO-8859-x, where x is a number between 1 and 9.
character-set=ISO-8859-2
...
______________________________________________________________________
6.5.2. elm
Opozorilo: pisec �e dolgo ne uporablja ve� tega programa in zapisanega
ni preveril. Danski in nem�ki HOWTO trdita, da je bodisi dovolj v
ukazni lupini postaviti spremenljivko LANG na vrednost iso_8859_1,
bodisi v konfiguracijski datoteki ~/.elm/elmrc nastaviti vrednosti
naslednjih spremenljivk:
______________________________________________________________________
...
charset=iso-8859-1
displaycharset=iso-8859-1
textencoding=8bit
...
______________________________________________________________________
Vse ISO 8859-1 bi bilo pri nas verjetno potrebno nadomestiti z ISO
8859-2.
�e enkrat prosim koga, ki ta program v resnici uporablja, da opi�e
svoje izku�nje.
6.5.3. Netscape Mail
V Netscape Mail 4.06 je mo�no pisati na�e znake v telesu sporo�ila, ne
pa tudi v glavi. Ko imamo enkrat name��ene na�e pisave in urejeno
preslikavo tipkovnice (razdelka ``Pisave pod X11'' in ``Tipkovnica pod
X11''), le �e v menuju View po�tnega programa izberemo ``Encoding'',
tam pa ``Central European (ISO-8859-2)''.
Vesel bom opisa izku�enj z drugimi izdajami programa Netscape Mail.
6.6. Svetovni splet
6.6.1. Lynx
Lynx pozna od izdaje 2.5 dalje tudi kodno stran ISO 8859-2. Nastavimo
jo lahko na enega od treh na�inov. Prvi je, da izberemo O)ptions,
zatem pa C)harset, ter z pritiskanjem na kurzorske pu��ice izberemo
�eljeni nabor znakov. Drugi je, da v datoteki ~/.lynxrc (osebna
nastavitev) nastavimo
character_set=ISO Latin 2
In zadnji je, da v datoteki /usr/lib/lynx.cfg (skupna nastavitev)
CHARACTER_SET:ISO Latin 2
6.6.2. Netscape Navigator
(Metod Ko�elj, Message-id:
<
[email protected]>)
Netscape Navigator, pa tudi brkljalnik iz Netscape Communicator,
uporabljata nabor znakov, ki ga nudi X Windows System. Za prikaz na�ih
znakov je torej najprej namestiti pisave za X11 (poglavje ``Pisave pod
X11''). Ko Navigator za�enemo, sam ugotovi, da so na voljo tudi pisave
za 'Central European (ISO-8859-2)'. �e pregledujemo stran, ki
brkljalniku pravilno sporo�i uporabljeni nabor znakov, potem Navigator
avtomati�no uporabi pisavo s pravim kodnim naborom. Seveda lahko
spremenimo osnovno velikost �rk ali pa obliko za proporcionalno
pisavo.
To storimo tako, da v 'Edit / Preferences / Appearance / Fonts'
dolo�imo, da spreminjamo nastavitve za srednjeevropske pisave ('For
the Encoding / Central European (iso-8859-2)'), potem pa izberemo, s
katero pisavo naj Navigator prikazuje tekste. Navigator nam sam ponudi
le pisave s pravim naborom znakov.
�e pregledujemo strani, ki imajo sicer pravilen razpored �rk (razpored
ISO 8859-2 in ne Windows-1250), pa Navigator ne uporabi pisave s
pravim razporedom �rk, lahko razpored preklopimo ro�no z izbiro ,,View
/ Encoding / Central European (ISO-8859-2)``.
Ob izbiri pisave s pravilnim razporedom �rk in ob pravilnem razporedu
tipk na tipkovnici lahko uporabljamo na�e �rke tudi pri pisanju v
modulu 'Page Composer'.
Netscape Communicator 4.06 in novej�i znajo na Unixih, ki imajo
name��ene pisave ISO 8859-2, prikazati tudi strani, napisane v kodni
strani Microsoft CP1250, ozna�ene kot windows-1250 v glavi.
6.6.3. Amaya
(Andra� Hvalica, Message-id: <
[email protected]>)
Torej takole je s to Amayo: �umniki (in ostale re�i - preizkusil sem
tudi nem�ke preglase) �isto lepo delujejo. V �em je �tos? Verjetno gre
za hro��a, morda ga tudi ni ve�, imam Amayo 1.4a, �isto mo�no je, da
je zunaj �e kaj novej�ega... Vse, kar je treba narediti je, da pri
datoteki, ki jo za�ne� pisati, nastavi� ,,Attributes / lang /
ISO_Latin_2``, vendar mora biti v datoteki �e en znak, ki ga je treba
�e prej ozna�iti. Potem so �umniki vidni v Amayi.
Vendar je tukaj �e nekaj takega kot kavelj 22 - v Navigatorju je treba
imeti nastavljeno ,,View / Character Set / Central European (ISO
8852-2)``. To imamo Slovenci itak vsi, ampak to vseeno ni �isto v
redu. Amaya bi morala v html datoteko zapisati character=iso-8859-2,
vendar tega ne naredi. Pa� pa napi�e <body lang="x-Latin-2">, kar,
vsaj jaz, prvi� vidim.
(Andra� Hvalica, Message-id: <
[email protected]>)
Z interneta sem potegnil novo Amayo 2.1 in si ogledal, kako je s
podporo za Latin-2. Pribli�no tako trapasto je, kot pri eni od
starej�ih razli�ic, ki sem jo �e imel.
�e zmerom velja, da je treba napisati katerikoli znak, preden program
sploh reagira na na�e nastavitve za jezik. Ko vpi�emo ta famozni znak,
izberemo ,,Attributes / lang...``, izberemo Czech.
S tem dose�emo, da program vtipkane znake upo�teva kot iso-8852-2,
vendar v glavo HTML dokumenta tega ne zapi�e. Pa� pa napi�e:
______________________________________________________________________
<body lang="cs">
______________________________________________________________________
Kar je brez veze. Vsaj z Navigatorjem kakega efekta nima. �e nimamo
sami nastavljenega kodnega zapisa iso 8859-2, �umnikov ne bomo videli.
Zato moramo sami v glavo HTML dopisati charset=iso-8859-2; tako so
�umniki vidni zmeraj.
6.6.4. Spletni stre�niki
Opomba: spodnje besedilo je prevod navodil ,,Configuring WWW Server
for ISO 8859-2``
http://sizif.mf.uni-lj.si/linux/cee/app/httpd.html,
ta pa se v veliki meri naslanjajo na besedilo Marka Martinca ,,Re�itev
problema slovenskih �umnikov v HTML dokumentih``
http://www.ijs.si/doc/www-csz.html.
6.6.4.1. Na�ela
1. Dolo�ilo HTTP zahteva, da prenosni protokol HTTP prena�a tok
podatkov brez omejitve na nabor ASCII ali izpisljive znake. To
vklju�uje osembitne znake, �estnajstbitne znake kot npr. ISO10646
ali daljnovzhodne jezike, slike, animacije, zvok ipd.
2. Vsebino spisa dolo�a glava MIME (vrstica Content-Type. To je edina
informacija o zvrsti informacije, ki jo ima na voljo brskalnik,
zato mora odra�ati pravo vsebino spisa.
3. Privzeto kodni razpored (terminologija MIME/HTTP uporablja izraz
,,nabor znakov``) za spise HTML je ISO 10646 oz. njegova osembitna
podmno�ica ISO 8859-1. Vsak spletni brskalnik mora biti zmo�en
prikazati spis HTML, ki uporablja kodni razpored ISO 8859-1. Glava
MIME za spise HTML, kodirane po ISO 8859-1, je:
Content-Type: text/html
4. Dolo�ilo HTTP dovoljuje, da z dodatnim dolo�ilom charset v vrstici
Content-Type glave MIME izberemo drug kodni razpored. Na�eloma je
dovoljen katerikoli kodni razpored, registriran pri IANA Character
Set Registry. Iz prakti�nih razlogov pa je priporo�ljivo, da se
omejimo na naslednje entitete HTTP:
charset = "US-ASCII"
| "ISO-8859-1" | "ISO-8859-2" | "ISO-8859-3"
| "ISO-8859-4" | "ISO-8859-5" | "ISO-8859-6"
| "ISO-8859-7" | "ISO-8859-8" | "ISO-8859-9"
| "ISO-2022-JP" | "ISO-2022-JP-2" | "ISO-2022-KR"
| "UNICODE-1-1" | "UNICODE-1-1-UTF-7" | "UNICODE-1-1-UTF-8"
| token
Entiteta, ki je definirana pri IANA Character Set Registry, mora pred�
stavljati nabor znakov, kot je bil prijavljen pri IANA. Prazna
entiteta implicira nabor ISO 8859-1 (kar vklju�uje US-ASCII, ki je
njegova podmno�ica).
Spise HTML, kodirane v skladu s kodnim razporedom ISO 8859-2, morajo
potemtakem vsebovati v glavi MIME vrstico
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-2
Pri tem presledek med podpi�jem in charset=ISO-8859-2 ni obvezen.
5. Numeri�ne entitete oblike &#nnn; dolo�ajo pismenko s kodo nnn v
referen�nem razporedu znakov (ISO 8859-1 oz. ISO 10646), ne pa v
trenutno izbranem. Na ta na�in torej sploh ne moremo uporabljati
na�ih znakov, kodiranih skladno s kodnim razporedom ISO 8859-2,
lahko pa uporabimo 16-bitne kode ISO 10646. �rko � (mali C s
kljukico) lahko torej zapi�emo kot č. In samo tako.
6.6.4.2. Prakti�ni oziri
Kdaj je uporaba kodnega razporeda ISO 8859-2 priporo�ljiva, kdaj pa
ne? Znotraj intraneta (notranjega informacijskega sistema) v okolju,
kjer se uporablja ISO 8859-2, je morda smiselno ta razpored uporabiti
za vse spise. �e pa je informacija namenjena �ir�emu ob�instvu, pa je
potrebno vedeti, da je uporabniki zunaj srednje ali vzhodne Evrope,
kjer se ta kodni razpored uporablja, informacije morda ne bodo mogli
prikazati. Veljavno dolo�ilo prenosnega protokola HTTP namre� od
spletnih brskalnikov ne zahteva, da prika�ejo spise HTML, ki
uporabljajo kodni razpored ISO 8859-2. V primeru, da brskalnik ne
zmore prikazati strani v zahtevanem kodnem razporedu, lahko ta problem
ignorira in stran (nepravilno) prika�e v nekem drugem kodnem razporedu
(navadno ISO 8859-1), ali pa ponudi, da spis shranimo na disk. Zato je
priporo�ljivo, da vstopne to�ke v va� informacijski sistem ne
uporabljajo kodnih razporedov, razli�nih od ISO 8859-1.
6.6.4.3. Podrobnosti izvedbe
Obdelali bomo tri metode, s katerimi lahko spletni stre�nik
prilagodimo, da pravilno postre�e uporabniku s spisom, kodiranim po
ISO 8859-2:
� dolo�itev nove pripone za stati�ne spise, kodirane po ISO-8859-2,
in vezava le-te na na primeren tip spisa v glavi MIME
� dinami�no prekodiranje spisov
� uporaba posebnosti stre�nika ali brskalnika
6.6.4.4. Dolo�itev nove pripone za stati�ne spise
Ob zahtevku za spis ve�ina spletnih stre�nikov izve zvrst stati�nih
spisov iz pripone datoteke ter na osnovi tega izdela glavo MIME, s
katero opremi spis, preden ga izro�i prejemniku. Ve� razli�nih pripon
lahko ustreza isti zvrsti spisa (priponi .jpeg in .jpg na primer obe
dolo�ata zvrst image/jpeg), obratno pa ne - ena pripona lahko dolo�a
kve�jemu eno zvrst spisa.
Nobene splo�ne metode ni, ki bi dovoljevala uporabo pripone .html za
spletne spise, kodirane bodisi v skladu s kodnim razporedom ISO
8859-1, bodisi ISO 8859-2, in pri�akovala od spletnega stre�nika, da
se bo nekako odlo�il, s kak�no glavi MIME bo opremil ene in druge. Ena
mo�nost je vsekakor, da pripono .html trajno ve�emo na zvrst spisov
HTML, kodirani skladno s kodnim razporedom ISO 8859-2. Ta re�itev ima
seveda o�itno pomanjkljivost za ob�instvo, ki ne more prikazati tega
nabora znakov.
Tukaj predlagana re�itev izkori��a zmo�nost spletnih stre�nikov, da
dolo�ijo novo pripono datoteke in jo ve�ejo na zvrst spisa text/html;
charset=ISO-8859-2 v glavi MIME. To mo�nost podpira ve�ina spletnih
stre�nikov. Stre�nika W3C ter NCSA httpd (ter vse njune izpeljanke,
npr. Apache) uporabljata ukaz AddType v nastavitveni datoteki za
vezavo dodatnih zvrsti spisov na nove pripone datotek. Z enostavno in
domisleno shemo (glej Re�itev problema slovenskih �umnikov v HTML
dokumentih lahko zagotovimo pravilne glave MIME za zvrsti spisov, ki
uporabljajo kodne razporede, razli�ne od ISO 8859-1. �e na primer
dolo�imo pripono .html-l2 za spise, kodirane skladno s kodnim
razporedom ISO 8859-2, moramo v nastavitveni datoteki dodati vrstico:
� Stre�nik W3C httpd (CERN httpd): v datoteki httpd.conf dodamo:
AddType .html-l2 text/html;charset=ISO-8859-2 8bit 1.0
� Stre�nik NCSA httpd: v datoteki srm.conf dodamo:
AddType text/html;charset=ISO-8859-2 .html-l2
� Stre�nik Apache se od NCSA httpd razlikuje samo po manjkajo�i piki:
v datoteki srm.conf dodamo:
AddType text/html;charset=ISO-8859-2 html-l2
6.6.4.5. Dinami�no prekodiranje
Na vsakem spletnem stre�niku, ki podpira vmesnik Common Gateway
Interface (CGI) lahko izvedemo dinami�no prekodiranje spletnih spisov.
Poleg dobrih strani (iz enega samega izvora lahko ponudimo spletni
spis v mnogo razli�nih kodnih razporedih) ima ta metoda tudi slabe:
pretvarjanje spisa po eni strani porablja procesorski �as stre�nika,
po drugi pa dinami�nih spisov posredniki (angl. proxy) navadno ne
shranjujejo v medpomnilniku, zato z njimi dodatno obremenjujemo
komunikacijske vode.
Primera skriptov, ki izvajata dinami�no prekodiranje:
� slovene - paket za dinami�no pretvarjanje spletnih spisov iz
kodnega razporeda JUS I.B1.002 v CP852, CP1250, ISO 8859-2 ter US-
ASCII (s pre�rkovanjem iz ȩ� v CSZ). Avtor Tadej Vodopivec,
Ljubljana, Slovenija.
� pl-conv - skript v Perl za dinami�no pretvarjanje kodiranja
spletnih spisov med ISO 8859-2, CP852, CP1250, Mazowia, Apple
RomanCE in US-ASCII (s pre�rkovanjem). Avtor Jaros�aw Strza�kowski,
Krak�w, Poljska.
Sledijo tri re�itve, ki uporabljajo posebnosti in nestandardne
raz�iritve programske opreme. Prvi dve se nana�ata na spletni
stre�nik, zadnja na priljubljeni spletni brskalnik Netscape Navigator.
Istega problema se je lotil G. Nicol s predlogom ``MIME Header
Supplemented File Type''.
6.6.4.6. Metainformacija za spletni stre�nik W3C
Spletni stre�nik W3C (neko� poznan kot CERN WWW) omogo�a dodajanje
metainformacije v glave MIME odhodnih spisov.
Po privzeti nastavitvi i��e stre�nik metainformacije v datotekah s
pripono .meta podimenik .web imenika s spisi. �e na primer spletne
spise hranimo v imeniku /WWW/Hypertext in �elimo opremiti spis
isolatin2.html v njem s pravilno glavo MIME, napravimo to takole:
� �e �e ne obstaja, najprej ustvarimo podimenik .web:
$ mkdir /WWW/Hypertext/.web
� Zatem v tem podimeniku ustvarimo datoteko z metainformacijami. Za
datoteko isolatin2.html se bo ta imenovala isolatin2.html.meta.
Datoteka mora vsebovati glavo MIME v obliki, kot jo predpisuje
format RFC822. V na�em primeru je to ena sama vrstica:
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-2
6.6.4.7. Datoteke ASIS za stre�nik Apache
Stre�nik Apache dolo�a poseben tip datoteke, imenovan ASIS. Stre�nik
po�lje datoteko ASIS odjemniku natan�no tak�no, kot je (angl. ``as
is''), ne da bi jo opremil z glavo, ki jo sicer zahteva protokol HTTP.
Datoteka sama mora zato vsebovati vsa potrebna polja, ki jih zahteva
protokol HTTP, tem sledi prazna vrstica in vsebina spisa HTML.
V nastavitveni datoteki za stre�nik dolo�imo, da pripona .asis pripada
zvrsti spisa httpd/send-as-is:
AddType httpd/send-as-is asis
Primer datoteke ASIS:
Status: 200 OK
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-2
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Hello world</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<H1>�ivjo svet!</H1>
</BODY>
</HTML>
Kot vidite, morate v datoteko vklju�iti tudi tromestno odzivno kodo
stre�nika. Stre�nik vedno doda polji Date: in Server:, zato teh ne
smemo vklju�iti v datoteko.
6.6.4.8. Zna�ka <META> z ozna�bo HTTP-EQUIV
V dolo�ilu HTTP 2.0 predlagana zna�ka <META> z ozna�bo HTTP-EQUIV je
bila predlagana kot neobvezna metoda, s katero lahko stre�nik potegne
dodatno metainformacijo iz zaglavja (<HEAD>) spletnega spisa in jo
uporabi pri tvorjenju glave MIME. Piscu teh vrstic ni znano, da bi
kateri stre�nik to v resnici tudi po�el. Tovrstno raz�lenjevanje
spletnih spisov verjetno predstavlja preveliko obremenitev za procesor
in bi se mo�no poznalo pri odzivnosti spletnega stre�nika. Pa� pa so
namesto tega za�eli to informacijo uporabljati spletni brskalniki
(Netscape Navigator, na primer, to po�enja od izdaje 2.0 dalje).
Primer spisa z metainformacijo o uporabljenem kodnem razporedu v
zaglavju spisa:
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Naslov<TITLE>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type"
CONTENT="text/html; charset=ISO-8859-2">
</HEAD>
<BODY>
Besedilo...
</BODY>
</HTML>
6.7. Delo na oddaljenem ra�unalniku
Z ukazoma telnet ali rlogin lahko prek omre�ja TCP/IP delamo na drugem
ra�unalniku.
Te�ave z osembitnimi znaki pri tem so redko posledica napa�ne
nastavitve v maloprej omenjenih programov, saj privzeti nastavitvi pri
obeh podpirata osembitne znake. V primeru te�av se poleg teh programov
spla�a pogledati �e
� nastavitev ukazne lupine (poglavje ``Ukazne lupine'')
� nastavitev terminala (fizi�nega ali virtualnega). Eksplicitno ga
lahko nastavimo z ukazom
stty -parenb -istrip cs8
� in na koncu res nastavitev programov telnet ali rlogin
6.7.1. Telnet
Telnet eksplicitno pripravimo do vzpostavitve osembitne zveze z ukazom
toggle binary:
~> telnet
telnet> toggle binary
Negotiating binary mode with remote host.
telnet> open ra�unalnik
Telnet omogo�a tudi, da si nastavitve za izbrane ra�unalnike vnesemo v
nastavitveno datoteko, ~/.telnetrc. Vnosi imajo obliko:
...
biofiz.mf.uni-lj.si
set binary true
...
6.7.2. rlogin
Privzet na�in zveze pri programu ``rlogin'' je osembiten, eksplicitno
pa lahko to dolo�imo z dolo�ilom ``-8'':
rlogin ra�unalnik -8
6.8. TeX in LaTeX
Poslovenjenje paketa LaTeX obsega
� 7- in 8-bitni na�in vnosa na�ih znakov
� na�in izpisa na�ih znakov
� poslovenjenje izpisov ``Contents'', ``Figure'' ipd.
� slovenska pravila za deljenje besed
� prilagoditev programa LyX: vizualnega okolja za vnos besedil v
LaTeX in Linuxdoc DTD
Urejanje stvarnega kazala po slovenski abecedi zaenkrat �e ne gre
avtomati�no. Poka�emo, kako lahko te�avo z nekaj truda obvozimo.
Podporo za neangle�ke jezike v LaTeXu je poenotil paket babel
Johannesa Braamsa z Nizozemske, ki je standardni del vseh sodobnih
distribucij paketa TeX na Linuxu, kot sta teTeX in NTeX:
<
ftp://sunsite.informatik.rwth-aachen.de/pub/comp/tex/teTeX/>
<
http://web.mathematik.uni-stuttgart.de/ntex/WWW/>
Z uporabo izbire ``slovene'' v paketu babel se avtomati�no izberejo
slovenska imena pod- in nadnapisov, naslovov ipd., slovenska pravila
za zlogovanje besed (�e imamo name��ene slovenske zlogovalne vzorce;
poglavje ``Slovenska pravila za deljenje besed''), in 7-bitni na�in
vnosa znakov "c"s"z:
\usepackage[slovene]{babel}
V novi razli�ici LaTeXa (LaTeX2e) lahko s paketoma fontenc in inputenc
izberemo tudi 8-bitno kodno tabelo T1 (znano tudi kot DC ali Cork) in
8-bitni vnos znakov. Primer celotnega spisa v LaTeXu:
______________________________________________________________________
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[slovene]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[latin2]{inputenc}
\begin{document}
�eprav se pouk na �elezni�arski �oli v �entvidu obi�ajno kon�a
�ele ob �tirih, odpe�a�ijo u�enci iz ob�in �elimlje in �etale domov
�e �etrt �ez tri.
\end{document}
______________________________________________________________________
6.8.1. LaTeX 2.09
V starej�i razli�ici paketa LaTeX, LaTeX 2.09, ne moremo uporabiti
mehanizma inputenc. Pomagamo si s stilom latin2.sty Andreja Brodnika.
Primer uporabe:
______________________________________________________________________
\documentstyle[latin2]{article}
\begin{document}
...
\end{document}
______________________________________________________________________
Stil latin2 je na voljo na vseh stre�nikih CTAN, npr.
<
ftp://ftp.dante.de/tex-archive/macros/latex209/contrib/latin2/>
6.8.2. Slovenska pravila za deljenje besed
Datoteko s slovenskimi pravili za zlogovanje besed je v okviru svoje
diplomske naloge leta 1990 izdelal Matja� Vre�ko, in jo predal v last
slovenskemu dru�tvu uporabnikov sistema TeX (TeXCeH). Na voljo je za
individualno uporabo brez namena pridobivanja premo�enjske koristi. Od
leta 1995 dalje zanjo skrbi dr. Leon �lajpah z IJS, ki jo je
posredoval tudi skrbniku sistema sistema babel za tujejezi�no podporo
v sistemu TeX, Johannesu Braamsu. Sistem babel praviloma dobimo skupaj
z distribucijo sistema TeX. Trenutno zadnja izdaja je 2.3, datirana
1997-04-15.
V distribuciji teTeX, ki je najbolj priljubljena distribucija na
Unixu, vklopimo podporo za slovenske delilne vzorce tako, da kot
administrator po�enete program texconfig. V menuju izberemo mo�nost
HYPHEN - hyphenation table (tex/latex). Program texconfig pri tej
izbiri po�ene urejevalnik vi in vanj nalo�i datoteko language.dat. Za
tiste, ki ga ne poznate, najnujnej�e o uporabi le-tega: levo, desno,
gor in dol po besedilu se premikate s tipkami h, l (mali L), j in k.
Znak pobri�ete tako, da kurzor pripeljete nanj in pritisnete tipko x.
Datoteko shranite in zaklju�ite z delom s pritiskom na tipko Esc in
vpisom :wq (dvopi�je, mali W, mali Q), ki mu sledi Enter. Oboro�eni s
tem znanjem v datoteki language.dat pobri�emo komentar (znak za
procent) pred zapisom slovene sihyph22.tex, shranimo in zapustimo
urejevalnik. Program texconfig bo avtomati�no ustvaril nove formatne
datoteke z vgrajenimi delilnimi vzorci.
Pisec teh vrstic je imel nepojasnjene te�ave z datoteko sihyph22.tex,
ki so enako �ude�no izginile, ko mu je dr. �lajpah poslal novo izdajo
slovenskih delilnih vzorcev. Dobimo jo lahko na
ftp://sizif.mf.uni-
lj.si/pub/i18n/tex/sihyph23.tex in jo postavimo ob bok stari datoteki,
navadno v imenik /usr/TeX/texmf/tex/generic/hyphen/. Po�enemo
texconfig, tam najprej osve�imo seznam datotek (izbira REHASH -
rebuild ls-R database), zatem pa ponovimo postopek iz prej�njega
odstavka, s tem, da ime sihyph22.tex popravimo v sihyph23.tex.
Dodatne informacije o slovenski skupini uporabnikov TeX najdete na
<
http://vlado.fmf.uni-lj.si/texceh/texceh.htm>
6.8.3. LyX
(Roman Maurer, <
[email protected]>)
�e uporabljamo LyX s standardno slovensko tipkovnico (102/105 tipk),
ga lahko enostavno prilagodimo za delo s sloven��ino:
1. Tipkovnica v stre�niku Xwindow mora biti nastavljena tako, da z njo
v splo�nem lahko vna�amo na�e znake (to je opisano v razdelku ``X
Window System'' poglavja ``Tipkovnica'').
2. Po�enemo LyX in nastavimo:
Options / Screen Fonts / Font Norm = iso8859-2
�al izgleda, da LyX tega podatka nikamor ne shrani. Zato moramo ro�no
dodati v datoteko lyxrc (sistemska je navadno v imeniku
/usr/share/lyx/, uporabni�ka pa v ~/.lyx/) naslednjo vrstico:
\font_norm iso8859-2
3. Odpremo (nek) dokument in izberemo:
Layout / Document / Language = slovene
Layout / Document / Encoding = latin2
Layout / Paper / Papersize = A4
Layout / Quotes = ,,text`` & Double
4. �e �elimo te nastavitve uporabljati v vseh na�ih dokumentih (in to
seveda �elimo), uporabimo �e izbiro
Layout / Save layout as default
5. Kadar uporabimo razred "letter" namesto "article", odgovorimo
pritrdilno na vpra�anje:
"Should I set some parameters to letter the defaults
of this document class?"
Zaradi napake v LyXu do vklju�no 1.0.0pre2 ni mogo� vnos 8-bitnih
znakov v matemati�nem tekstovnem na�inu (math text mode). Pomagamo si
tako, da postavimo kar celo formulo kot TeXovo kodo ("tex-mode" - s
tem sicer izgubimo WYSIWYG). Razvijalci LyX-a so o napaki obve��eni in
jo bodo verjetno popravili v naslednjih izdajah.
7-bitni vnos �umnikov kot "c"s"z je ote�en, ker LyX avtomati�no
pretvori dvojni narekovaj v dva enojna. Prva misel je, da si lahko
spet pomagamo z izbiro "tex-mode", udobnej�a mo�nost pa je, da
predefiniramo dvojni narekovaj. V datoteko emacs.bind (ali pa
cua.bind, kar �e uporabljamo) dodamo vrstico:
\bind "S-quotedbl" "accent-caron"
Na�e znake bomo zdaj dobili s pritiskom na "c"s"z. S tem �al izgubimo
avtomati�no pretvarjanje dvojnega narekovaja v dva enojna, a vsega pa�
ne moremo imeti...
Datoteka emacs.bind je v imeniku ~/.lyx/bind/. �e je �e ni, lahko
napravimo kopijo sistemske z imenika /usr/share/lyx/bind/ in jo
popravimo.
�e imamo staro slovensko tipkovnico (ameri�ka s 蹾 namesto ~{`),
lahko uporabimo premapiranje tipkovnice v Latin 2 Alena �alamuna
<
[email protected]>:
Options / Keyboard / Primary = slovene
Ustrezna datoteka slovene.kmap je tipi�no v imeniku
/usr/share/lyx/kbd/.
Takole pa lahko uporabimo �rkovalnik ``ispell'' za �rkovanje
slovenskih spisov:
Edit / Spellchecker / Spellchecker Options
* Use alternate language: slovensko
* Extra special chars allowed in words: 蹾ȩ�
V slovenski izdaji urejevalnika LyX pa:
Uredi / �rkovalnik / Izbire �rkovalnika
* Uporabi drug jezik: slovensko
* Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah: 蹾ȩ�
6.8.4. Pregled besedila na zaslonu
V Evropi je standardni format papirja A4, kar moramo dopovedati tudi
programom za pregled besedila na zaslonu:
XDvi
V datoteko ~/.Xresources (osebna nastavitev) dodamo vrstico
________________________________________________________________
XDvi.paper: a4
________________________________________________________________
Ghostview
V datoteko ~/.Xresources (osebna nastavitev) ali pa v datoteko
/usr/lib/X11/app-defaults/Ghostview (skupna nastavitev) dodamo
vrstice:
________________________________________________________________
! Ghostview naj uporablja format A4
*pageMedia: A4
! Tudi Ghostscript naj uporablja format A4
*Ghostview.interpreter: gs
*Ghostview.arguments: -sPAPERSIZE=a4
________________________________________________________________
Ker tiskamo prek Ghostscripta tudi iz drugih programov, ne le iz
Ghostview, je pametno, �e mu v nastavitveni datoteki (navadno
/usr/share/ghostscript/izdaja/gs_init.ps ali
/usr/local/share/ghostscript/izdaja/gs_init.ps) globalno izberemo
velikost strani A4. Poi��emo spodnjo vrstico in jo odkomentiramo
(pobri�emo za�etni znak za procent):
% (a4) /PAPERSIZE where { pop pop } { /PAPERSIZE exch def } ifelse
6.8.5. Stvarna kazala
Najpogostej�e orodje za izdelavo stvarnih kazal v sistemu TeX je
Makeindex. Ta je le omejeno lokaliziran (poleg angle�kih pozna �e
nem�ka pravila za razvr��anje) in na�e abecede ne pozna.
Stvarno kazalo v LaTeX izdelamo z ukazom \makeindex v preambuli; vsako
besedo, ki jo �elimo vnesti v kazalo, pa moramo posebej ozna�iti z
ukazom \index{vnos}. Ker navadno �elimo stvarno kazalo tudi izpisati,
dodamo �e ukaz \printindex, ta pa je definiran v makropaketu makeidx.
Zgled, datoteki recimo zelez-sola.tex, naj ilustrira povedano:
______________________________________________________________________
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[slovene]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[latin2]{inputenc}
\usepackage{makeidx}
\makeindex
\begin{document}
�eprav se pouk na �elezni�arski
�oli\index{s~ola@�ola!z~eleznic~arska@�elezni�arska} v
�entvidu\index{S~entvid@�entvid} obi�ajno kon�a �ele ob �tirih,
odpe�a�ijo u�enci iz ob�in �elimlje\index{Z~elimlje@�elimlje} in
�etale\index{Z~etale@�etale} domov �e �etrt �ez tri.
\printindex
\end{document}
______________________________________________________________________
Trik je v tem, da makeindex dopu��a skladnjo \index{vnos1@vnos2}, kjer
je vnos1 tisti, po katerem se kazalo ureja, vnos2 pa besedilo, ki se v
resnici izpi�e. Na�o �rko � zato pi�emo kot C~ (znak ~ je v kodnem
razporedu ASCII za vsemi �rkami), in tako bo zanesljivo uvr��ena za
vsemi C. Besedilo prevajamo v treh korakih:
latex zelez-sola
makeindex zelez-sola
latex zelez-sola
Prvi latex iz datoteke zelez-sola.tex izdela datoteko zelez-sola.idx,
ukaz makeindex to uredi in iz nje izdela datoteko zelez-sola.ind, to
pa vsrka drugi ukaz latex.
6.9. groff
Groff nudi precej omejeno podporo za na�e znake. Pri izpisu na zaslon
(na�in nroff) lahko goljufamo tako, da zapi�emo datoteko z osembitnimi
znaki ISO Latin 2, programu pa la�emo (izbira -Tlatin1), da so
kodirani po razporedu ISO Latin 1.
Henryk Paluch je napisal paket groff-latin2, s katerim lahko na�e
znake vna�amo kot makroukaze, na primer:
\('a a z ostrivcem
\(vc c s stre�ico
\vou u s kro�cem
Izpis v obliki PostScript v �asu pisanja tega spisa �e vedno ne
deluje, �eprav bi se mehanizme iz paketa ``ogonkify'' Juliusza
Chroboczka podobno kot v programu ``a2ps'' verjetno dalo uporabiti
tudi tu. �e najve�ji problem je verjetno ta, da je paket ``groff''
osirotel, saj ga prvotni avtor, James Clark, ne vzdr�uje ve�. Za
paket groff-latin2 zdaj skrbi Jan Kasprzak <
[email protected]>, najdete
ga na
<
ftp://ftp.fi.muni.cz/pub/localization/groff/>
6.10. Perl
Od izdaje 5.004 dalje tudi Perl podpira lokalizacijo. Nastaviti moramo
primerne spremenljivke okolja in bodisi v programu uporabiti klic
______________________________________________________________________
use locale;
______________________________________________________________________
bodisi poklicati Perl z izbiro -Mlocale. Nekaj primerov; preizkus smo
si sposodili pri Janu Pazdziori:
______________________________________________________________________
~> LC_CTYPE=sl_SI.iso88592 perl -Mlocale -e '$_="te�i��e\n"; s/\w/$&:/g; print;'
t:e:�:i:�:�:e:
~> LC_CTYPE=C perl -Mlocale -e '$_="te�i��e\n"; s/\w/$&:/g; print;'
t:e:�i:��e:
~> LC_CTYPE=sl_SI.iso88592 perl -e '$_="te�i��e\n"; s/\w/$&:/g; print;'
t:e:�i:��e:
______________________________________________________________________
Kot vidimo, je samo v prvem primeru, ko smo izvedli oboje: nastavili
spremenljivko LC_CTYPE in Perl poklicali z izbiro -Mlocale, na�e znake
res upo�teval kot �rke (\).
6.11. �rkovanje: ispell
Ve�ina sodobnih distribucij Linuxa �e pride s �rkovalnikom Ispell;
manjka pa mu slovenski besedni zaklad. Tega najdete katerikoli od
navedenih datotek:
<
ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/ispell/ispell-sl-0.1-1.src.rpm>
<
ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/ispell/ispell-sl-0.1-1.i386.rpm>
�e je v istem imeniku na voljo kak�na kasnej�a izdaja, seveda vzamemo
to.
Prva arhivska datoteka je prevedena na sistemu Caldera OpenLinux 1.3
in jo lahko na enakih sistemih namestimo enostavno z ukazom
rpm -i ispell-sl-0.1-1.i386.rpm
Kopije datoteke, izvorne in prevedene za razli�ne sisteme, najdemo
tudi na ustreznih mestih za anonimni FTP:
<
ftp://contrib.redhat.com/libc5/i386/ispell-sl-0.1-1.i386.rpm>
<
ftp://contrib.redhat.com/libc5/SRPMS/ispell-sl-0.1-1.i386.rpm>
<
ftp://ftp.calderasystems.com/pub/OpenLinux/contrib/RPMS/libc6/ispell-
sl-0.1-1.i386.rpm>
<
ftp://ftp.calderasystems.com/pub/OpenLinux/con�
trib/SRPMS/libc6/ispell-sl-0.1-1.src.rpm>
Na vseh ostalih sistemih moramo prevedeno datoteko zgraditi sami. Kot
sistemski oskrbnik po�enemo
rpm --rebuild ispell-sl-0.1-1.src.rpm
Redhat Package Manager bo v nekaj minutah bo pripravil datoteko
ispell-sl-0.1-1.i386.rpm in jo pustil v imeniku /usr/src/Open�
Linux/RPMS/i386/, /usr/src/redhat/RPMS/i386/ ali distribuciji, ki jo
uporabljate, ustreznem. To datoteko lahko zatem namestimo z ukazom
rpm -i /usr/src/redhat/RPMS/i386/ispell-sl-0.1-1.i386.rpm
Ispell uporabljamo tako, da mu v ukazni vrstici podamo jezik, v
katerem je napisano besedilo, na primer english, deutsch, francais ali
slovensko:
ispell -d slovensko besedilo.txt
Natan�nej�a navodila za ravnanje s programom Ispell boste na�li v
priro�niku, ve� o prilagoditvi paketa ispell za sloven��ino si lahko
preberete na strani Sloven��ina in ra�unalniki Ale�a Ko�irja. Ispell s
slovenskim besednim zakladom poganja tudi spletni �rkovalnik Trubar
istega avtorja:
<
http://nl.ijs.si/cgi-bin/truform.pl>
Osnovni slovenski leksikon izvira iz baze, ki jo je podjetje Amebis
d.o.o. prispevalo za mednarodni projekt MULTEXT-East; s posredovanjem
dr. Toma�a Erjavca z odseka za inteligentne sisteme na Institutu Jo�ef
Stefan pa je na voljo za nepridobitno uporabo.
6.12. Pretvarjanje med razli�nimi kodiranji
Razen ISO Latin 2 vsebuje vse na�e znake �e nekaj drugih naborov:
Microsoft Codepage 1250, IBM Codepage 852, JUS I.B1.002, Apple MacOS-
CE, Apple MacOS-Croatian, Kamenicky, ISO Latin 4, ISO Latin 6, ISO
Latin 7 itd.
�eprav ni te�ko napisati program�ka za pretvorbo iz enega kodnega
nabora v drugega, je pripravno uporabiti �e izdelan program. Eden
takih je GNU recode, dostopen npr. na stre�niku ARNES:
<
ftp://ftp.arnes.si/software/gnu/recode/recode-3.4.tar.gz>
Starej�e izdaje GNU recode (pred 3.5) ne poznajo Microsoftovih kodnih
strani 1250-1259.
Uporaba je enostavna:
recode yu:latin2 datoteka
pretvori datoteko iz kodnega nabora JUS I.B1.002 v kodni nabor ISO
Latin 2. Kot obi�ajno izda tudi tu izbira --help �e dodatne mo�nosti.
Novej�e izdaje programa Recode (ki poznajo tudi nekaj ve� kodnih
naborov), uporabljajo malo druga�no skladnjo:
recode yu..latin2 datoteka
Po izku�njah pisca pa je pre�rkovanje (npr. ,,nabori`` latex ali flat)
�e vedno omejeno na pretvorbo iz in v nabor ISO 8859-1. Novej�e izdaje
programa Recode najdete na:
<
ftp://ftp.iro.umontreal.ca/pub/recode/>
6.13. Drugi programi
6.13.1. Pregledovalnik less
Less (avtor Mark Nudelman) je program za pregledovanje besedil na
zaslonu, in je priljubljena zamenjava standardnega more.
Less prilagodimo za izpis osembitnih znakov z nastavitvijo v
~/.profile:
LESSCHARSET=latin1; export LESSCHARSET
latin1 namesto latin2 ni pomota. Less zaenkrat slednjega �e ne pozna,
ker pa ga pravzaprav zanima samo, kateri znaki so obi�ajni, kateri pa
kontrolni (ki zahtevajo posebno obravnavo), ker pa je razpored znakov
enak v celotni dru�ini ISO 8859, lahko izberemo kar latin1. Namesto
tega lahko tudi eksplicitno navedemo zaporedje tipa znakov v naboru:
LESSCHARDEF="8bcccbcc18b95.33b."; export LESSCHARDEF
Vsi nabori iz dru�ine ISO 8859 imajo osem binarnih znakov (posebnih
znakov, ki jih praviloma ni v besedilih), tri kontrolne znake, binarni
znak, dva kontrolna znaka, osemnajst binarnih znakov, 95 navadnih
znakov, 33 binarnih znakov, in normalne znake do konca tabele.
6.13.2. Koledar gcal
Vsi sistemi Unix imajo vgrajen koledar�ek cal, ki pa je precej
anglocentri�en. Thomas Esken iz Nem�ije je napisal alternativni
koledar�ek gcal. Od izdaje 2.40 dalje pozna tudi slovenske praznike.
Najdemo ga na obi�ajnih mestih distribucije GNU. Najbli�je je
verjetno:
<
ftp://ftp.arnes.si/software/gnu/>
Spodnja vrednost spremenljivke GCAL ustreza na�im razmeram:
GCAL="--cc-holidays=SI --gregorian-reform=1582"; export GCAL
7. Tiskanje
Pri tiskanju lahko naletimo na razli�ne situacije:
� Tiskalnik neposredno podpira ISO Latin 2
� Tiskalnik podpira enega od ostalih osembitnih naborov z na�imi
znaki (npr. kodno stran 852), ali pa sedembitni nabor JUS I.B1.002
� Tiskalnik razume PostScript
� Tiskalnik ne podpira ni�esar drugega razen ASCII
Zadnja mo�nost ni predmet obravnave tega spisa.
7.1. Tiskalniki, ki podpirajo ISO Latin 2
Nekaj novej�ih tiskalnikov �e neposredno podpira kodni razpored ISO
Latin 2. Med njimi so
� Hewlett-Packard LaserJet 4 Plus in 4M Plus
� Hewlett-Packard LaserJet 5L
� Epson FX-2170 (NLSP)
� Epson LQ-870 (NLSP)
� Epson LQ-2070 (NLSP)
� Epson LQ-2170 (NLSP)
� Epson DLQ-3000 (NLSP; letnik 1996 in novej�i)
� Fujitsu DL700
� Fujitsu DL1150/1250
� Fujitsu DL3700/3800
� Fujitsu DL6400/6600
Vse, kar morate storiti, je izbrati pravilno kodno stran v
tiskalniku. Ube�na sekvenca za tiskalnike Hewlett-Packard (PCL) in
Epson (ESC/P2) so naslednje
PCL
Tole menda deluje:
________________________________________________________________
\033(2N\033(s0p12h0s0b4099T
________________________________________________________________
ESC/P2
Z ukazom ESC ( t prepi�emo kodno tabelo ISO 8859-2 v drugo
tabelo tiskalnika; zatem z ukazom ESC t izberemo drugo tabelo
tiskalnika (strani C-73 in C-77 v ,,Epson ESC/P Reference
Manual``, december 1997):
________________________________________________________________
\033(t\003\000\002\177\002\033t\002
________________________________________________________________
Oznaka \033 je osmi�ka koda znaka Escape.
Eden od na�inov, kako z /etc/printcap prilagodimo okolje za tiskanje
na tak tiskalnik, je podrobneje opisan v razdelku ``Tiskalniki, ki
podpirajo kak drug nabor z na�imi znaki''.
7.2. Tiskalniki, ki podpirajo kak drug nabor z na�imi znaki
�e tiskalnik podpira kak drug nabor z na�imi znaki (ne dolgo nazaj je
bila ustaljena praksa, da je bil ROM v tiskalnikih zamenjan z EPROM, v
njem pa �vedski znaki zamenjani z znaki po JUS I.B1.002), lahko s
primerno nastavitvijo v /etc/printcap �e vedno tiskamo spise, kodirane
po ISO Latin 2.
Primerno moramo dopolniti datoteko /etc/printcap. Za zgled si oglejmo
tiskalnik Epson, ki ima znake po JUS I.B1.002 na mestu �vedskega
nabora.
______________________________________________________________________
lp|ascii|epson|Epson LQ-850:\
:lp=/dev/lp1:\
:sd=/usr/spool/lpd/epson:\
:lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\
:mx#0:\
:sh:
jus|Epson LQ-850 z znaki JUS I.B1.002:\
:lp=/dev/null:\
:sd=/usr/spool/lpd/jus:\
:if=/usr/spool/lpd/jus_filter:\
:lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\
:mx#0:\
:sh:
latin2|text|Epson LQ-850 z znaki ISO Latin 2:\
:lp=/dev/null:\
:sd=/usr/spool/lpd/latin2:\
:if=/usr/spool/lpd/latin2_filter:\
:lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\
:mx#0:\
:sh:
______________________________________________________________________
Zgled ima tri tiskalni�ke vrste. Prva je dejanski tiskalnik z
ameri�kim (ASCII) naborom znakov. Druga uporablja filter
/usr/spool/lpd/jus_filter:
______________________________________________________________________
#!/bin/sh
/usr/spool/lpd/jus_epson | lpr -Pascii
______________________________________________________________________
Datoteko torej precedimo skozi filter /usr/spool/lpd/jus_epson in jo
postavimo v prvo tiskalni�ko vrsto. Filter jus_epson ne napravi
drugega, kot da na za�etku doda kodo za preklop v �vedski nabor,
prepi�e datoteko z vhoda na izhod, in na koncu doda kodo za preklop
nazaj v ameri�ki nabor. To je tudi edini del programja, ki je odvisen
od vrste tiskalnika:
______________________________________________________________________
#!/bin/sh
# Tiskanje besedil kodiranih po JUS I.B1.002 na tiskalnik Epson LQ
#
# Izberemo slovenski (�vedski) nabor
/bin/echo -ne "\033R\005\c"
# Izpi�emo dokument
cat
# Izberemo ameri�ki nabor
/bin/echo -ne "\033R\000\c"
______________________________________________________________________
Tretja vrsta uporablja podoben filter kot druga, le da ta najprej
pretvori besedilo iz Latin 2 v JUS, zatem uporabi �e opisani filter za
to, da doda na za�etku in na koncu potrebno kodo za tiskalnik, in
kon�no t�ko datoteko postavi v prvo vrsto.
______________________________________________________________________
#!/bin/sh
/usr/local/bin/recode --force latin2:yu | \
/usr/spool/lpd/jus_epson | lpr -Pascii
______________________________________________________________________
Zgled predpostavlja, da je pot do programa recode
/usr/local/bin/recode. Izbiro --force moramo uporabiti, ker je pres�
likava neobrnljiva -- v Latin 2 imamo tako �umnike kot zavite
oklepaje, v JUS pa samo �e prve.
Za ta zgled smo morali v imeniku /usr/spool/lpd ustvariti tri
podimenike: /usr/spool/lpd/epson, /usr/spool/lpd/jus in
/usr/spool/lpd/latin2.
Tiskanje gre zdaj tako:
1. Brez eksplicitne izbire vrste, ali pa z izbiro -Pepson ali -Pascii
se datoteka odtisne kot ASCII:
lpr datoteka
2. Z izbiro -Pjus se datoteka odtisne kot besedilo, kodirano po JUS
I.B1.002:
lpr -Pjus datoteka
3. Z izbiro -Platin2 ali -Ptext se datoteka odtisne kot besedilo,
kodirano po ISO Latin 2:
lpr -Platin2 datoteka
7.3. Tiskalniki, ki podpirajo kak drug nabor z na�imi znaki II
(Matja� Terpin <
[email protected]>, Message-id:
<
[email protected]>)
Matja� Terpin <
[email protected]> je predlagal imenitno
izbolj�avo pravkar opisanega postopka, pri katerem lahko tiskamo na�e
znake in oglate in zavite oklepaje. Sr� njegovega predloga je filter,
ki pred vsakim na�im znakom preklopi v �vedski nabor, takoj za njim pa
spet nazaj v ASCII.
Datoteka /etc/printcap je v tem primeru tak�na:
______________________________________________________________________
# /etc/printcap
lp|raw|yu:\
:lp=/dev/lp1:\
:sd=/var/spool/lpd/lp:\
:lf=/var/spool/lpd/ERRORLOG:\
:mx#0:\
:sh:
lat2:\
:lp=/dev/null:\
:if=/etc/lp/lat2.filter:\
:sd=/var/spool/lpd/lat2:\
:lf=/var/spool/lpd/ERRORLOG:\
:mx#0:\
:sh:
______________________________________________________________________
Filter /etc/lp/lat2.filter precedi besedilo skozi naslednje sito,
/etc/lp/lat2.switch, in ga postavi v vrsto lp:
______________________________________________________________________
#!/bin/sh
# /etc/lp/lat2.filter
/etc/lp/lat2.switch | lpr -Plp
______________________________________________________________________
,,Meso`` postopka je v datoteki /etc/lp/lat2.switch:
______________________________________________________________________
#!/bin/sh
#/etc/lp/lat2.switch
echo -ne "\033R0"
sed -e "s/�/`echo -ne "\033R5\~\033R0"`/g" \
-e "s/�/`echo -ne "\033R5\^\033R0"`/g" \
-e "s/�/`echo -ne "\033R5\{\033R0"`/g" \
-e "s/�/`echo -ne "\033R5\[\033R0"`/g" \
-e "s/�/`echo -ne "\033R5\140\033R0"`/g" \
-e "s/�/`echo -ne "\033R5\@\033R0"`/g" \
-e "s/�/`echo -ne "\033R5\}\033R0"`/g" \
-e "s/�/`echo -ne "\033R5\]\033R0"`/g" \
-e "s/�/`echo -ne "\033R5\|\033R0"`/g" \
-e "s/�/`echo -ne "\033R5\\\\033R0"`/g"
echo -ne "\033R5"
______________________________________________________________________
Matja� pravi �e: sed slabo prebavi ``echo -ne "\000"'', zato
uporabljam kar znak 0 (ni�lo), saj je tiskalnik (NEC pinwriter P7)
zadovoljen tudi s tem.
7.4. Tiskalniki PostScript
``Naravni'' kodni nabor v PostScriptu je Adobe Standard Encoding.
Na�ih �rk ne pozna. Pa ne le na�ih, tudi mnogih drugih �rk ne pozna,
in pravzaprav sploh nima tovrstnih ambicij. Namesto tega je ASCII
raz�irjen z gradniki sestavljenih znakov: stre�ica, ostrivec, diereza,
sedij itd. -- vsi so tam. Jezik PostScript pa omogo�a definiranje
sestavljenih znakov. Vse skupaj je �akalo samo �e nekoga, ki bo
definiral sestavljene znake za kodni nabor ISO Latin 2. Ta nekdo je
bil Juliusz Chroboczek, ki je napisal paket ogonkify.
Filtra a2ps in GNU enscript sta bila napisana z namenom, da re�ita za
na�e kraje neobi�ajno zagato: kako odtisniti �isto obi�ajno besedilo
na tiskalnik, ki razume edino PostScript. Eden in drugi postavita
stran v PostScriptu z danim besedilom in jo po�ljeta na tiskalnik.
Fleksibilnost PostScripta omogo�a tudi transformacije (npr.
pomanj�ave) ali poudarjanje sintakse pri tiskanju programskih izpisov.
Oba podpirata nabor ISO Latin 2.
<
http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/ogonkify/>
<
http://www-inf.enst.fr/~demaille/a2ps/>
<
http://www.iki.fi/~mtr/genscript/>
<
ftp://ftp.arnes.si/gnu/enscript/enscript-1.6.1.tar.gz>
7.4.1. ogonkify
Ogonkify je filter za izpise v PostScriptu, in omogo�a pravilen odtis
�rk tudi v jezikih, ki ne uporabljajo nabora ISO Latin 1. Ker je
filter, je ravno korak prepozen, da bi lahko po�el to elegantno, ampak
mora pre�ve�iti kakr�nokoli grdobijo pa� izpljune program korak pred
njim in iz dobljenega izdelati lep odtis. Programi pa izdelujejo
datoteke PostScript vsak malo druga�e, kar filtru ``ogonkify'' ote�i
delo. Zaenkrat podprti formati izpisa PostScript so: NCSA Mosaic,
Netscape Navigator, StarOffice, Applixware in XFig.
Ogonkify za delovanje potrebuje Perl. Ko je name��en, ogonkify
uporabimo takole za odtis spletnega sestavka, shranjenega iz
Navigatorja:
ogonkify -AT -N netscape.ps | lpr
7.4.2. GNU enscript
�e GNU enscript �e ni name��en, ga namestimo po navodilih, ki so
prilo�ena programu. Poleg njega potrebujemo �e vsaj eno pisavo z
vsemi na�imi znaki, zapisan v obliki Type 1. Primeren je npr. IBM
Courier, ki je prosto dostopen in se distribuira z X Window System,
programom ghostscript ipd. �e nismo prepri�ani, ali ga imamo �e
name��enega, po�enemo:
find / -name cour.pf[ab]
V osebno (~/.enscriptrc) ali skupno konfiguracijsko datoteko (navadno
/usr/local/etc/enscript.cfg ali /usr/local/etc/enscriptsite.cfg)
dodamo pravilno pot do datotek s pisavami. Poleg tega potrebuje GNU
enscript v vsakem imeniku s pisavami �e datoteko z imenom font.map, ki
vsebuje preslikavo med imeni pisav in datotekami, kjer so shranjene.
Ustvarimo jo z ukazom mkafmmap.
Primer konfiguracijske datoteke:
______________________________________________________________________
...
# Kje hranimo pisave PostScript?
AFMPath: /usr/lib/X11/fonts/Type1:/usr/local/lib/ghostscript/fonts
...
# Privzeti na�in kodiranja:
DefaultEncoding: latin2
...
# Privzeti format papirja:
DefaultMedia: A4
...
# lpd izbira tiskalni�ke vrste z -P...
QueueParam: -P
...
# Za tiskanje uporabljamo ukaz lpr, ne lp
Spooler: lpr
______________________________________________________________________
Ko je vse potrebno nastavljeno, odtisnemo besedilo enostavno z ukazom
enscript datoteka
7.4.3. a2ps
Z izdajo 4.7.21 je Akim Demaille v a2ps vgradil mehanizem za
sestavljene znake, ki ga je Juliusz Chroboczek uporabil v filtru
``ogonkify''.
Na�im krajem prilagodimo a2ps z maj�keno spremembo nastavitvene
datoteke. Sistemsko nastavitveno datoteko najdemo navadno kot
/usr/etc/a2ps.cfg, /usr/local/etc/a2ps.cfg ali kaj podobnega; osebna
se imenuje ~/.a2psrc.
______________________________________________________________________
...
# Default encoding
Options: --encoding=latin2
# Default media
Options: --media=A4
...
______________________________________________________________________
8. Linux v Sloveniji
Harald T. Alvestrand iz Trondheima, Norve�ka vodi evidenco o
uporabnikih Linuxa po dr�avah. Seznam slovenskih uporabnikov Linuxa je
na naslovu
<
http://counter.li.org/bycountry/SI.html>
�e vas ni med njimi, se prijavite!
<
http://counter.li.org/>
8.1. Skupina uporabnikov Linuxa
Od marca 1996 dalje deluje v Ljubljani organizirana skupina
uporabnikov Linuxa v Sloveniji, dru�tvo LUGOS (Linux Users Group of
Slovenia). Dru�tvo ima svojo stran na WWW:
<
http://www.lugos.si/>
Dru�tvo ima tudi svoj elektronski spisek, na katerega se prijavite
tako, da na naslov
[email protected] po�ljete vrstico
subscribe lugos-list
v telesu sporo�ila.
8.2. Stre�niki FTP
Vzdr�evan seznam aktivnih arhivov v Sloveniji najdete na straneh
stre�nika LUGOS,
<
http://www.lugos.si/arhiv/>
Od marca 1997 dalje imamo v Sloveniji svoj Sun SITE, ki je usklajen z
drugimi stre�niki Sun SITE po svetu (Sun SITE na Univerzi Severne
Karoline, ZDA, je eden glavnih centrov za Linux).
<
ftp://sunsite.fri.uni-lj.si/pub/linux/>
Na stre�niku ARNES se avtomati�no zrcalita distribucija Debian in
programje iz projekta GNU,
<
ftp://ftp.arnes.si/software/unix/linux/debian/>
<
ftp://ftp.arnes.si/software/gnu/>
Stre�nik z zelo veliko izbiro programja za Linux je tudi na Gimnaziji
v Murski Soboti,
<
ftp://mercur.s-gms.ms.edus.si/pub/UNIX/linux/>
�tudentski informacijski center je s pomo�jo Zavoda za odprto dru�bo
uredil stre�nik FTP v Narodnem domu v Mariboru:
<
ftp://ftp.kibla.org/pub/Linux/>
Distribucija Slackware se zrcali tudi na stre�niku Fakultete za
ra�unalni�tvo in informatiko Univerze v Ljubljani,
<
ftp://ftp.fri.uni-lj.si/pub/linux/>
Wowen Goods for Linux se zrcalijo na stre�niku Laboratorija za
robotiko na Fakulteti za elektrotehniko, Univerza v Ljubljani:
<
http://robo.fe.uni-lj.si/woven/>
Linux Documentation Project ter distribucija Debian se zrcalita na
stre�niku Centra za uporabno matematiko in teorijsko fiziko, Univerza
v Mariboru:
<
http://www.camtp.uni-mb.si/linux/LDP/>
<
ftp://ftp.camtp.uni-mb.si/pub/linux/debian/>
8.3. Usenet
Linux nima svoje diskusijske skupine, ampak je vsa razprava o sistemih
Unix zbrana v skupini si.comp.os.unix (kjer pa razprava o Linuxu res
predstavlja znaten del prometa). Svojo skupino pa ima dru�tvo LUGOS:
si.org.lugos.
8.4. Zastopniki za Linux
Agenda d.o.o., Lavri�eva 3, Maribor (tel. 062/2297740), je uradni
zastopnik podjetij Caldera, RedHat in SuSE v Sloveniji.
CD-ROM z distribucijami Linuxa se da navadno dobiti pri vseh bolje
zalo�enih trgovcih s tovrstno robo, npr. Infobia (tel. 061/614548)
ali Mantis (tel. 061/1685473).
9. O tem spisu
Najnovej�a izdaja tega spisa je razen na uradnem mestu Linux
Documentation Project dostopen tudi pri avtorju ter na doma�i strani
Slovenskega dru�tva uporabnikov Linuxa:
<
http://sizif.mf.uni-lj.si/linux/cee/Slovenian-HOWTO.html>
<
http://www.lugos.si/delo/slo/HOWTO-sl/Slovenian-HOWTO.html>
Vse pripombe na ta spis so dobrodo�le na naslov
<
[email protected]>, splo�na vpra�anja o Linuxu in
poslovenjenju programov pa sodijo na dopisno listo
[email protected]
ali v si.comp.os.unix.
9.1. Opombe k drugi izdaji
Druga izdaja je pribli�no dvainpolkrat dalj�a od prve, ki je iz�la
konec leta 1996. Izkazalo se je, da bi bil koristen kratek seznam
stvari, ki jim moramo opraviti, �e �elimo usposobiti na�e znake na
konzoli ali v okolju X Window System, zato sem ga dodal na za�etek.
Dodan je opis uporabe vektorskih pisav Type 1 in TrueType. Nastavitev
locale predstavlja standarden na�in prilagoditve programov, zato je
temu razdelku namenjena ve�ja pozornost. V celoti so novi opisi
prilagoditev urejevalnika LyX ter pisarni�kih paketov WordPerfect,
Star Office in Applixware. Dodan je opis prilagoditve nove izdaje
urejevalnika Emacs. Razdelek o tiskalnikih je raz�irjen z domiselno
alternativno razli�ico tiskalni�kega filtra; dodatno sta omenjena
ogonkify in a2ps. Posodobljen je seveda tudi razdelek o Linuxu v
Sloveniji. In morda �e kaj, kar sem pozabil.
�e je prva izdaja predstavljala nekak�ne zbrane in urejene zapiske o
problemih, s katerimi sem se sam sre�eval, se zdaj nekoliko bolje
zavedam tudi potreb drugih. Zato sem v to dodal tudi opis prilagoditev
programov in programskih paketov, ki jih sam ne uporabljam, npr. Star
Office, Applixware ali Word Perfect. Opisanih re�itev nisem
preizku�al; zaupam pa� izku�njam izvornih piscev. Te sem povsod tudi
navedel in lahko stopite v stik z njimi.
9.2. Zahvala
�e bralka ali bralec nista tega �e sama uganila, je �as, da priznam
sam: noben strokovnjak za Linux nisem. Nekaj o lokalizaciji Linuxa sem
se nau�il iz spisov ``German HOWTO'' Winnfrieda Truemperja ter
``Danish/International HOWTO'' Thomasa Petersena, nekaj o
internacionalizaciji kar tako iz spisov Michaela Gschwinda. Nadvse
koristni so bila tudi ``Czech HOWTO'' skupine avtorjev, Polska strona
ogonkowa, ter Sloven��ina in ra�unalniki Ale�a Ko�irja. Prvi spis je
spisala skupina avtorjev, ob�asno ga objavijo v cz.comp.linux,
zrcaljen je pa tudi na nekaj mestih na �e�kem in Slova�kem; drugo
najdete na
http://www.agh.edu.pl/ogonki/; stran vzdr�uje Jaros�aw
Strza�kowski. ``Sloven��ino in ra�unalnike'' najdete na
http://nl.ijs.si/gnusl/tex/tslovene/slolang/.
Z namigi in nasveti so mi pomagali �e (v abecednem vrstnem redu):
Gorazd Bo�i� <
[email protected]>, Ale� �asar <
[email protected]>,
Toma� Erjavec <
[email protected]>, Matja� Godec <
[email protected]>,
Andra� Hvalica <
[email protected]>, Andrej Komelj
<
[email protected]>, Ale� Ko�ir <
[email protected]>,
Metod Ko�elj <
[email protected]>, Renato Luka� <renato@s-
gms.ms.edus.si>, Roman Maurer <
[email protected]>, Jaka Mele
<
[email protected]>, Borut Mrak <
[email protected]>, Rok Pape�
<
[email protected]>, Boris Po�ar <
[email protected]>,
Marko Samastur <
[email protected]>, Robert Susi�
<
[email protected]>, Alen �alamun <
[email protected]>, Matja�
Terpin <
[email protected]>, in Leon �lajpah
<
[email protected]> Vsem hvala. Vsem po nemarnosti izpu��enim se
opravi�ujem; poskusil bom popraviti do naslednje izdaje.
9.3. Vpra�anja
9.3.1. Se pravi Slovenian ali Slovene?
Mnenja so deljena. Pisec teh vrstic se je pozanimal pri strokovnjakih
s tega podro�ja, ki so ga le potrdili v tem, da so mnenja res deljena.
Slovni�no je pravilno eno ali drugo, odlo�itev za eno ali drugo
varianto je zaenkrat bolj domena jezikovne estetike. Iz zgodovinskih
razlogov ta spis uporablja Slovenian, in tako bo do nadaljnjega tudi
ostalo.
9.3.2. Na�i znaki v tem spisu
Cel spis govori o tem, kako pridemo do na�ih znakov, sam jih pa nima.
Kako to?
Kova�eva kobila... Sistem SGML-Tools (nekdaj Linuxdoc-SGML), ki je
uradni standard za dokumentacijo HOWTO, zaenkrat podpira samo Latin 1.
Cees de Groot, vzdr�evalec paketa SGML-Tools, kot tudi Tim Bynum,
urednik zbirke HOWTO, se te�ave zavedata. Pisec teh vrstic v upanju na
bolj�e �ase pi�e v Latin-2; preden po�lje material uredniku, pa pore�e
kljukice nad �umevci. Za doma�o rabo pa lahko malo pogoljufamo in
paketu sgmltools la�emo, da so osembitni znaki kodirani po Latin 1:
pri pretvorbi v navadno besedilo je tako ali tako vseeno, pri
pretvorbi v HTML moramo dodati vrstico <META> z definicijo
uporabljenega nabora znakov, pri pretvorbi v LaTeX pa morebiti �e malo
telovaditi s sed.
9.4. Uporaba in raz�irjanje
Copyright (c) 1996,1999 Primo� Peterlin
<
[email protected]>. Ta spis lahko raz�irjate pod
pogoji, navedenimi v licenci LDP, dosegljivi na naslovu
http://metalab.unc.edu/LDP/COPYRIGHT.html. Spisa ni dovoljeno
raz�irjati v spremenjeni obliki brez privolitve avtorja.
Informacije v tem spisu so podane v veri, da so to�ne in koristne,
vendar pa brez kakr�negakoli jamstva, izrecnega ali impliciranega,
vklju�no, a brez omejitve na implicirano jamstvo za primernost za
tr�enje ali uporabo. Uporabljate jih lahko izklju�no na lastno
odgovornost. Avtor ne odgovarja za kakr�nekoli �kodo, posredno ali
neposredno, nastalo kot posledico uporabe informacij v tem spisu.
9.5. Note to English readers
Copyright (c) 1996,1999 by Primo� Peterlin
<
[email protected]>. This document may be
distributed under the terms set forth in the LDP license at
http://metalab.unc.edu/LDP/COPYRIGHT.html. This document may not be
distributed in modified form without consent of the author.
The information in this document is provided in belief of being
accurate and useful, however without any warranty, expressed or
implied, including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose. The entire risk
of using the information goes with the user. The author can not be
liable for any possible damage, direct or indirect, arising from the
use of information provided in this document.