Indonesia HOWTO
 Mohammad DAMT [email protected] <mailto:[email protected]>
 Versi 0.3, 30 Mei 1999
 ____________________________________________________________

 Table of Contents


 1. Pendahuluan

 2. Kode Locale dan Charset untuk Indonesia

 3. Kodifikasi Locale Indonesia

 4. Setting Shell Environment

    4.1 Locale Indonesia dalam Red Hat 6.0

 5. man pages

 6. LDP dan HOWTO

 7. Penggunaan Bahasa Indonesia dalam LaTeX

 8. Proyek Nasionalisasi Indonesia



 ______________________________________________________________________

 1.  Pendahuluan

 Linux sebagaimana sistem operasi lain, adalah sistem operasi
 internasional yang mampu menggunakan berbagai bahasa di dunia dalam
 sistem penanggalan, lingkungan kerja, dan sebagainya.  Dokumen ini
 berisi cara-cara untuk melakukan setting box Linux Anda agar dapat
 menggunakan sistem penanggalan dan lokalisasi Indonesia.  Dalam
 menuliskan dokumen ini, saya menggunakan distribusi Red Hat 6.0 yang
 sudah mendukung lokalisasi Indonesia, walau belum sempurna.  Karena
 lokalisasi bukan saja isu spesifik Linux, maka dokumen ini seharusnya
 juga dapat digunakan di sistem lain yang mendukung kodifikasi locale
 sesuai POSIX.1. Namun di dalam dokumen ini, saya menggunakan Linux
 sebagai acuan.

 Dokumen ini dibuat oleh Mohammad DAMT [email protected]
 <mailto:[email protected]>, segala bentuk cacian, makian, kritik,
 saran, dan hadiah silahkan dikirimken ke alamat tersebut di atas.

 Usaha pertama untuk kodifikasi locale untuk mendukung Bahasa Indonesia
 seingat saya dilakukan oleh Pablo Saratxaga [email protected]
 <mailto:[email protected]> yang pada suatu hari di bulan Januari
 1999 mengirimkan saya kodifikasi locale Indonesia untuk ditinjau.
 Untuk hal ini saya sangat berterima kasih kepada beliau karena
 mengingatkan anak Indonesia untuk segera "bangun".

 Dokumen ini tersedia di http://ldp.linux.or.id/HOWTO
 <http://ldp.linux.or.id/HOWTO>


 2.  Kode Locale dan Charset untuk Indonesia

 Isu internationalization (sering disingkat dengan i18n) dan
 localization (sering disingkat dengan l10n) adalah sangat penting bagi
 program-program yang ditujukan untuk dapat digunakan dalam skala
 internasional. Program-program tersebut akan menggunakan seperangkat
 aturan dan kode untuk menyesuaikan diri dengan kondisi lokal tempat ia
 dijalankan.

 Kode locale adalah kode untuk mengidentifikasi suatu aturan lokal dari
 suatu wilayah di negara tertentu, misalnya bahasa, karakter,
 penanggalan, dan sebagainya. Gunanya untuk memberikan petunjuk kepada
 program yang "melek-i18n" untuk menampilkan hasil output berdasarkan
 aturan tersebut. Penggunaan kode ini sesuai dengan standar POSIX.1
 (Portable Operating System Interface) tentang System Application
 Program Interface.  Kode locale untuk Bahasa Indonesia adalah id_ID
 (Dulu kodenya adalah in_ID, namun sudah diperbaharui menjadi id_ID).
 id pertama adalah menunjukkan kode bahasa (berdasarkan ISO 639), dan
 ID kedua menunjukkan kode negara (berdasarkan ISO 3166). Selain Bahasa
 Indonesia, ternyata di dalam ISO 639 juga terdapat Bahasa Sunda dan
 Bahasa Jawa. Jadi mungkin saja di kemudian hari Anda membuat locale
 untuk kedua bahasa tadi *-).

 Charset adalah gugus karakter-karakter alfabetik yang digunakan dalam
 suatu bahasa.  Charset untuk Indonesia menggunakan ISO-8859-1 (Latin)
 yang juga digunakan oleh bahasa-bahasa umum lainnya. Alasan penggunaan
 charset ini adalah karena dalam Bahasa Indonesia hanya terdapat
 karakter-karakter alfabetik biasa yang sudah tercakup dalam standar
 ISO-8859-1 tersebut.


 3.  Kodifikasi Locale Indonesia

 Kodifikasi locale Indonesia dibuat dalam suatu file bernama id_ID, dan
 berisi:






































 escape_char  /
 comment_char  %
 repertoiremap mnemonic.ds

 % Indonesian language locale for Indonesia
 % Source:
 % Address:
 % Contact: Pablo Saratxaga, Mohammad DAMT
 % Email: [email protected], [email protected]
 % Tel:
 % Fax:
 % Language: id
 % Territory: ID
 % Revision: 0.4
 % Date: 1999-05-28
 % Application: general
 % Users: general
 % Repertoiremap:
 % Charset: ISO-8859-1
 % Distribution and use is free, also
 % for commercial purposes.

 LC_CTYPE
 copy "en_DK"
 END LC_CTYPE

 LC_COLLATE
 copy "en_DK"
 END LC_COLLATE

 LC_MONETARY
 int_curr_symbol         "<I><D><R><SP>"
 currency_symbol         "<R><p>"
 mon_decimal_point       "<,>"
 mon_thousands_sep       "<.>"
 mon_grouping            3;3
 positive_sign           ""
 negative_sign           "<->"
 int_frac_digits         2
 frac_digits             2
 p_cs_precedes           1
 p_sep_by_space          0
 n_cs_precedes           1
 n_sep_by_space          0
 p_sign_posn             1
 n_sign_posn             1
 END LC_MONETARY

 LC_NUMERIC
 decimal_point           "<,>"
 thousands_sep           "<.>"
 grouping                3;3
 END LC_NUMERIC

 LC_TIME
 abday       "<M><i><n>";"<S><e><n>";/
             "<S><e><l>";"<R><a><b>";/
             "<K><a><m>";"<J><u><m>";/
             "<S><a><b>"
 day         "<M><i><n><g><g><u>";/
             "<S><e><n><i><n>";/
             "<S><e><l><a><s><a>";/
             "<R><a><b><u>";/
             "<K><a><m><i><s>";/
             "<J><u><m><a><t>";/
             "<S><a><b><t><u>"
 abmon       "<J><a><n>";"<P><e><b>";/
             "<M><a><r>";"<A><p><r>";/
             "<M><e><i>";"<J><u><n>";/
             "<J><u><l>";"<A><g><u>";/
             "<S><e><p>";"<O><k><t>";/
             "<N><o><v>";"<D><e><s>"
 mon         "<J><a><n><u><a><r><i>";/
             "<P><e><b><r><u><a><r><i>";/
             "<M><a><r><e><t>";/
             "<A><p><r><i><l>";/
             "<M><e><i>";/
             "<J><u><n><i>";/
             "<J><u><l><i>";/
             "<A><g><u><s><t><u><s>";/
             "<S><e><p><t><e><m><b><e><r>";/
             "<O><k><t><o><b><e><r>";/
             "<N><o><p><e><m><b><e><r>";/
             "<D><e><s><e><m><b><e><r>"
 d_t_fmt     "<%><a><SP><%><d><SP><%><b><SP><%><Y><SP><%><r><SP><%><Z>"
 d_fmt       "<%><d><//><%><m><//><%><y>"
 t_fmt       "<%><T>"
 am_pm       "";""
 t_fmt_ampm  ""
 END LC_TIME

 LC_MESSAGES
 yesexpr     "<<(><y><Y><)/>><.><*>"
 noexpr      "<<(><t><T><n><N><)/>><.><*>"
 END LC_MESSAGES



 File ini diletakkan di dalam direktori /usr/share/i18n/locales.  Untuk
 membuat agar sistem mengenalinya, maka lakukan:


      # localedef -i id_ID -f ISO-8859-1 id




 File ini juga tersedia di http://ldp.linux.or.id/HOWTO
 <http://ldp.linux.or.id/HOWTO>


 4.  Setting Shell Environment

 Untuk melihat apakah locale Indonesia sudah terinstall dengan baik
 atau belum lakukan:



      # export LC_ALL=id_ID
      # export LANG=id_ID




 Perintah di atas meminta agar sistem menset locale pada shell yang
 aktif untuk menggunakan aturan id_ID. Variabel LC_ALL dan LANG akan
 digunakan sebagai acuan bagi program yang melek i18n untuk menampilkan

 Lalu,



 # cal 1999
 # date




 Kedua perintah di atas seharusnya akan menampilkan kalender dan
 tanggal dalam format dan Bahasa Indonesia.

 Agar sistem selalu menggunakan locale Indonesia, perintah export di
 atas bisa ditambahkan dalam file /etc/profile.


 4.1.  Locale Indonesia dalam Red Hat 6.0

 Dalam Red Hat 6.0 kode local Indonesia masih dalam kode lama yaitu
 in_ID dan tidak sempat diperbaiki karena saat saya memberitahukan
 adanya perubahan dari in_ID ke id_ID ternyata Red Hat 6.0 sudah
 mencapai waktu rilisnya. Terima kasih kepada Ronny Haryanto
 [email protected] <mailto:[email protected]> yang memberitahukan
 perubahan di ISO 639 ini.

 Oleh karena itu perintah yang melibatkan kata "id_ID" di dalam dokumen
 ini dapat diganti sebagai "in_ID" bila Anda menggunakan Red Hat 6.0.
 Jadi untuk mengaktifkan dukungan locale Indonesia, ketikkan:


      # export LC_ALL=in_ID
      # export LANG=in_ID




 Dalam Red Hat 6.0 juga terdapat beberapa program yang memiliki
 terjemahan dalam Bahasa Indonesia (dengan kode locale in_ID), yaitu:

 o  Xconfigurator

 o  chkconfig

 o  mouseconfig

 o  kbdconfig

 o  mouseconfig

 Program-program tersebut akan menampilkan output dalam Bahasa
 Indonesia setelah Anda menset shell environment sebagaimana dijelaskan
 di atas.  Sebenarnya program instalasi Red Hat 6.0 juga memiliki
 terjemahan dalam bahasa Indonesia, dalam program tersebut Bahasa
 Indonesia tidak disertakan, saya tidak mengetahui alasannya, namun
 kemungkinannya adalah apabila Bahasa Indonesia disertakan maka ukuran
 bootdisk akan membengkak lebih dari 1.44 MB.

 Oleh karena itu apabila Anda ingin memiliki program instalasi Red Hat
 6.0 berbahasa Indonesia, lakukan kompilasi ulang program tersebut yang
 biasa terdapat di direktori misc/ pada CD atau FTP. Dan tambahkan
 baris berikut pada file misc/src/install/lang.c



  { "Bahasa Indonesia", "in", NULL, NULL, "in_ID" },




 di bawah Bahasa Inggris (di atasnya juga boleh).

 Agar Red Hat 6.0 Anda kompatibel dengan program-program lain yang
 menggunakan kode locale id_ID, Anda dapat membuat link khusus sehingga
 Red Hat 6.0 akan menerima kedua kode locale tersebut sebagai kode
 locale Indonesia. Caranya adalah:



      # ln -s /usr/share/locale/in_ID /usr/share/locale/id_ID
      # ln -s /usr/share/locale/in_ID /usr/share/locale/id





 5.  man pages

 Untuk dapat menampilkan man pages dalam Bahasa Indonesia, Anda perlu
 membuat direktori /usr/man/id_ID/ yang berisi struktur direktori man
 (man1, man2, dan seterusnya). Lalu letakkan file man dalam Bahasa
 Indonesia ke dalam direktori-direktori tersebut sesuai dengan halaman
 man-nya. Setelah ini, man pages dalam Bahasa Indonesia tersebut siap
 dibaca.

 Untuk memperoleh dan bergabung menerjemahkan man pages bisa
 menghubungi I Made Wiryana [email protected]
 <mailto:[email protected]>.


 6.  LDP dan HOWTO

 Proyek Linux Documentation Project dalam Bahasa Indonesia sudah
 dimulai sejak sekitar bulan Desember 1997 dan sudah berjalan lumayan
 bagus *-) Banyak sudah orang-orang baik hati yang meluangkan waktunya
 untuk menerjemahkan dokumen-dokumen HOWTO dan sumbang saran dan
 artikel untuk disajikan sebagai dokumentasi Linux dalam Bahasa
 Indonesia.

 Homepage proyek ini ada di http://ldp.linux.or.id
 <http://ldp.linux.or.id>. Bagi mereka yang juga ingin berbaik hati
 ikut dalam proyek ini silahkan kirimkan email ke saya, dan khusus
 untuk penerjemahan HOWTO, mohon mematuhi peraturan berikut:

 1. Cari dokumen yang ingin diterjemahkan di
    http://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/other-formats/sgml
    <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/other-formats/sgml>
    atau http://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/mini/other-
    formats/sgml
    <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/mini/other-
    formats/sgml>.

 2. Periksa apakah dokumen tsb telah diterjemahkan atau belum di
    http://ldp.linux.or.id/HOWTO <http://ldp.linux.or.id/HOWTO> dan
    http://ldp.linux.or.id/HOWTO/mini
    <http://ldp.linux.or.id/HOWTO/mini>.

 3. Konfirmasikan dulu ke saya.

 4. Setelah OK baru diterjemahkan. Dan ingat, Anda harus menerjemahkan
    dalam format SGML. Bila tidak dalam SGML, mungkin akan lama saya
    edit dulu satu-per-satu *-(.




 7.  Penggunaan Bahasa Indonesia dalam LaTeX

 Apabila Anda sering menggunakan LaTeX untuk pembuatan naskah teknis,
 maka Anda dapat menggunakan Bahasa Indonesia untuk mengatur naskah
 LaTeX yang secara default dalam Bahasa Inggris. Misalnya, LaTeX dapat
 langsung menghasilkan kata "Daftar Isi", sedangkan secara default-nya,
 LaTeX akan menampilkan kata "Table of Contents".

 Untuk menggunakan Bahasa Indonesia, Anda perlu menggunakan paket Babel
 yang merupakan paket typesetting multilingual. Paket ini dapat
 digunakan di berbagai platform yang mendukung LaTeX. Paket tersebut
 dapat diperoleh di berbagai site Comprehensive TeX Archive Network
 (CTAN), di antaranya ada di ftp://ftp.dante.de <ftp://ftp.dante.de/>.

 Penggunaannya mudah saja, yaitu aktifasi Bahasa Indonesia pada dokumen
 LaTeX dilakukan sebagai opsi pada perintah documentstyle. Namun pada
 LaTeX tidak menggunakan kode locale in_ID, melainkan menggunakan kode
 "bahasa".

 Misalnya dalam article, Anda dapat mengaktifkan Bahasa Indonesia
 dengan menggunakan perintah:



      \documentstyle[a4,bahasa]{article}
      .....




 Demikian pula untuk style lain (book, letter dan sebagainya).



 8.  Proyek Nasionalisasi Indonesia

 Sekarang sudah cukup banyak proyek-proyek yang bertujuan untuk
 memudahkan akses Linux ke dalam Bahasa Indonesia. Daftar yang tidak
 lengkapnya (dan tidak terurut) adalah:

 o  i18n Indonesia <http://i18n.linux.or.id <http://i18n.linux.or.id>>,
    koordinator Ronny Haryanto <[email protected]
    <mailto:[email protected]>>. Tersedia pula mailing list i18n ini,
    untuk subscribe silahkan kirim email ke [email protected]
    <mailto:[email protected]>

 o  LDP Indonesia <http://ldp.linux.or.id <http://ldp.linux.or.id>>,
    koordinator: Mohammad DAMT <[email protected]
    <mailto:[email protected]>>

 o  KDE Indonesia < <>>, koordinator I Made Wiryana <
    <mailto:[email protected]>

 o  Terjemahan man pages < <>>, koordinator I Made Wiryana
    <[email protected]
    <mailto:[email protected]>>.

 o  GNOME Indonesia, koordinator Priyadi Iman Nurcahyo
    <[email protected] <mailto:[email protected]>

    Dukungan dan bantuan rekan-rekan sangat diharapkan guna
    mensukseskan proyek-proyek ini.