Finnish-HOWTO
 Pekka Taipale, [email protected]
 v1.1f, 14 February 1996

 This document describes how to finlandize Linux - Finnish keyboard
 mapping, time zone, 8-bit clean settings for applications, etc.
 Except for this abstract, the text is in Finnish because that is the
 benefit of the intended audience. This document may be reproduced at
 the usual Linux HOWTO terms. If you use it commercially, you're wel-
 come to do so but I'd like to be notified. If you have questions, con-
 tact me at my e-mail address.
 ______________________________________________________________________

 Table of Contents


 1. Johdanto

    1.1 Mikae HOWTO?
    1.2 Tekijaenoikeuksista ja kopioinnista
    1.3 Tekstin esitystavasta
    1.4 Kiitokset

 2. Naeppaeimistoeasetukset

    2.1 Perusnaeppaeimistoe
    2.2 ISO Latin-1 -merkistoe
    2.3 Naeppaeimistoekartan parantelua

 3. Paeaeteasetukset

 4. Ympaeristoen lokaaliasetukset

 5. Aikavyoehykeasetukset

 6. X11R6

 7. Eraeiden sovellusten asetukset

    7.1 bash
    7.2 tcsh
    7.3 emacs
    7.4 telnet
    7.5 rlogin
    7.6 joe
    7.7 less
    7.8 irc
    7.9 elm
    7.10 pine
    7.11 TeX
       7.11.1 NTeX
       7.11.2 teTeX
       7.11.3 LaTeX-otsikot

 8. Posti, nyyssit ja 8-bittiset merkit

    8.1 Perusratkaisu: 8-bittiset merkit viesteihin
    8.2 MIME Quoted Printable-koodaus

 9. Aiheeseen liittyvaeae materiaalia



 ______________________________________________________________________


 11..  JJoohhddaannttoo

 11..11..  MMiikkaaee HHOOWWTTOO??

 Taemae dokumentti kertoo, mitae pitaeisi tehdae Linuxin
 suomettamiseksi sen jaelkeen kun kaeyttoejaerjestelmae
 perussovelluksineen on asennettu koneeseen jostain Linux-jakelusta.
 Naein saadaan suomalaiset kirjaimet, naeppaeimistoe ja muut
 paikalliset asetukset toimimaan oikein. Laehtoekohtana on Slackware-
 tai RedHat-jakelusta asennettu Linux-jaerjestelmae, mutta ohjeista on
 todennaekoeisesti apua myoes muiden Linux-jakeluversioiden
 kaeyttaejille.

 Varsin suuri osa ohjeista paetee Linuxin lisaeksi muissakin Unix-
 tyyppisissae jaerjestelmissae. Sama toimii myoes toisinpaein: jos et
 loeydae etsimaeaesi tietoa taestae dokumentista, tutki muita FAQ- jne.
 tiedostoja (ks.  esim. Linuxin HOWTO-dokumentit sekae viitteet
 [``UNIXHelp''] ja [``faqs'']). Taemaen dokumentin viitteissae on,
 mikaeli mahdollista, kaeytetty kotimaisia peilauksia ulkomailla
 sijaitsevien alkuperaeisten tiedostovarastojen asemesta.

 Taessae ohjeessa ei ole yleensae eritelty root-kaeyttaejaen ja
 tavallisen kaeyttaejaen tekemiae asetuksia. Jotkut ohjeista ovat siis
 ainoastaan yllaepitaejaen heiniae ja vaikuttavat koneen kaikkiin
 kaeyttaejiin, jotkut taas ovat tavallisen kaeyttaejaen itselleen
 tekemiae asetuksia.  Linux-koneissa yllaepitaejae ja kaeyttaejae ovat
 usein - mutta eivaet aina - sama henkiloe. Hyvin monet asetukset voi
 tehdae molemmilla tavoilla; esim. kaikkien kaeyttaejien oletukset
 hakemistossa  /etc oleviin tiedostoihin ja kaeyttaejaen omat asetukset
 kotihakemistossa  $HOME oleviin pisteellae alkaviin tiedostoihin.


 11..22..  TTeekkiijjaaeennooiikkeeuukkssiissttaa jjaa kkooppiiooiinnnniissttaa

 Copyright (C) 1996 by Pekka Taipale. Taetae dokumenttia saa kopioida
 ja levittaeae muuttamattomana vapaasti. Jos levitaet muutettua tai
 lyhennettyae versiota dokumentista, taetae tekijaenoikeusmerkintaeae
 ei saa poistaa.  En ota vastuuta mahdollisista virheistae enkae
 varsinkaan muiden muuttamista versioista. Jos teet dokumenttiin
 lisaeyksiae tai korjauksia, merkitse selvaesti oma tyoesi. Parasta
 olisi, jos laehettaeisit korjausehdotuksesi minulle osoitteeseen
 [email protected]  jolloin ne voidaan ottaa mukaan alkuperaeiseen tekstiin.


 11..33..  TTeekkssttiinn eessiittyyssttaavvaassttaa

 Taemae HOWTO on kirjoitettu SGML-muodossa. HTML-, TeX- ja
 tekstiversiot generoidaan SGML:stae Linuxdoc-SGML -ohjelmalla
 [``Linuxdoc'']. Taemaen tekstin ulkopuolelle osoittavat viittaukset
 (HTML-versiossa linkit) on koottu yhteen paikkaan, ks. luku
 ``Aiheeseen liittyvaeae materiaalia''. Muualla dokumentissa olevat
 linkit ovat ristiinviittauksia dokumentin sisaellae. Naein on
 menetelty siksi, ettae olisi helpompi hahmottaa, milloin HTML-version
 linkin seuraaminen on viemaessae lukemaan jotakin muuta dokumenttia ja
 milloin se on ristiinviittaus taemaen HOWTO:n sisaellae.




 11..44..  KKiiiittookksseett

 Kiitos kaikille kommentteja ja korjauksia esittaeneille.  Erityisesti
 mainittakoon Tuomas Aura, Tuomas Eerola, Timo Korvola, Jaakko Ruohio,
 Jani Tammi ja Lars Wirzenius.


 22..  NNaaeeppppaaeeiimmiissttooeeaasseettuukksseett

 22..11..  PPeerruussnnaaeeppppaaeeiimmiissttooee

 Taessae kerrotaan tekstikonsolin naeppaeimistoeasetuksista. X-
 ympaeristoestae on tietoa luvussa ``X11R6''.

 Jos naeppaeimistoesi on Linuxin asennuksen jaeljiltae amerikkalaista
 mallia, olet ohittanut naeppaeimistoekartan valinnan
 asennusohjelmassa.  Naeppaeimistoekartaksi kannattaa valita ISO
 Latin-1-merkkejae (ks. kohta ``alla'') tuottava kartta  _f_i_-_l_a_t_i_n_1.
 Seitsemaenbittinen _f_i-kartta on poistumassa kaeytoestae eikae sitae
 kannata kaeyttaeae jos siihen ei ole erityistae tarvetta.

 Slackware-jaerjestelmissae naeppaeimistoekartan voi asettaa
 lisaeaemaellae tiedostoon /etc/rc.d/rc.keymap tai  /etc/rc.d/rc.local
 seuraava rivi:



      ______________________________________________________________________
      /usr/bin/loadkeys fi-latin1       # Finnish latin1 keymap
      ______________________________________________________________________




 RedHatissa asetus taas on tiedostossa /etc/sysconfig/keyboard, jossa
 pitaeae olla seuraava rivi:



      ______________________________________________________________________
      KEYTABLE=/usr/lib/kbd/keytables/fi-latin1.map
      ______________________________________________________________________




 Debian-jaerjestelmissae asetus tehdaeaen tiedostoon
  /etc/rc.boot/console.

 Naeppaeimistoekarttatiedostot ovat yleensae hakemistossa
 /usr/lib/kbd/keytables. Mikaeli fi-latin1 -karttaa ei loeydy taestae
 hakemistosta, etsi esim. Slackware-jakelun keytbls-paketti.
 Ruotsalaiset kaeyttaevaet samaa naeppaeimistoekarttaa kuin
 suomalaiset.


 22..22..  IISSOO LLaattiinn--11 --mmeerrkkiissttooee

 Suomenkielinen teksti kirjoitetaan Linux-ympaeristoessae ISO Latin-1
 -merkistoellae, joka kaeyttaeae 7-bittisiae ASCII-merkkejae englannin
 perusaakkosten naeyttaemiseen ja 8-bittisiae ns.  ISO-skandeja
 suomalaisiin kirjaimiin aa, ae, oe jne.  Myoes mm. MS Windows
 kaeyttaeae samaa merkistoeae. Lisaetietoja loeytyy Timo Kiravuon
 merkistoeohjeesta [``skandit''] ja Jukka Korpelan ISO-
 Latin-1-merkkejae kaesittelevaestae tekstistae [``ISO-latin1''].

 Jos fi-latin1 -naeppaeimistoellae ae:n ja oe:n painalluksista tulee d-
 ja v-kirjaimia, hukkuu kahdeksas bitti jonnekin. Ks. Paeaeteasetukset-
 kohta (``'') sekae rlogin (``'') ja telnet (``''). Jos skandien
 painaminen aiheuttaa piippauksia tai mitaeaen ei tapahdu, sovellus
 (esim. komentotulkki) ei huoli 8-bittisiae merkkejae. Katso
 sovelluksien kohdalta komentotulkkisi asetukset (kohdat ``bash'' ja
 ``tcsh'').
 22..33..  NNaaeeppppaaeeiimmiissttooeekkaarrttaann ppaarraanntteelluuaa


 _T_i_m_o _K_o_r_v_o_l_a _e_h_d_o_t_t_a_a:

 Gravea, tildeae ja sirkumfleksia tarvitaan sen verran usein, ettae
 elaemaen helpottamiseksi voi tehdae fi-latin1.map:in lataamisen
 jaelkeen vaikkapa naein:



      ______________________________________________________________________
      loadkeys << '@loadkeys'
        keycode 5 = four currency dollar
        keycode 13 = dead_acute grave
        keycode 27 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde
        keycode 97 = Compose
      @loadkeys
      ______________________________________________________________________




 Taemae korjaa myoes shift 4:n tuottamaan valuuttamerkin siten kuin
 naeppaeimistoessae lukee. Oikeasta controlista tehdaeaen compose,
 jolla voi tuottaa vaikkapa :n naeppaeilemaellae compose ` e.

 Konsolin naeppaeinkoodit saa helposti selville ohjelmalla showkey.


 33..  PPaaeeaaeetteeaasseettuukksseett

 8-bittisten suomalaisten merkkien toimiminen vaatii, ettae
 paeaeteyhteys on 8-bittinen. Yleensae Linux-koneen naeppaeimistoellae
 ja paeaetelinjoilla naein onkin, mutta mikaeli ei ole, asetus saadaan
 paeaelle laittamalle seuraava komento komentotulkin alustustiedostoon
 (.profile,  .login jne):



      ______________________________________________________________________
      stty pass8
      ______________________________________________________________________




 8-bittisten merkkien toimiminen rlogin- ja telnet-yhteyksien yli on
 selitetty alempana sovelluksien kohdalla (ks. kohdat ``rlogin'' ja
 ``telnet'').



 44..  YYmmppaaeerriissttooeenn llookkaaaalliiaasseettuukksseett

 Lokaaliasetusten tarkoitus on saada ohjelmat noudattamaan esimerkiksi
 eri kielten erilaisia aakkosjaerjestyssaeaentoejae ja muita
 kaeytaentoejae. Lokaalit vaikuttavat mm. kellonaikojen ja
 paeivaemaeaerien tulostusmuotoon ja tietueiden lajittelujaerjestykseen
 eri ohjelmia kaeytettaeessae - mikaeli ohjelmat on tehty
 asianmukaisella tavalla ja kirjastot tukevat kyseistae lokaalia.

 Uudehkojen Linux-jakelujen (Slackware 3.0 ja RedHat 2.1) kirjastot
 tukevat dokumenttien mukaan yleistae eurooppalaista
 Latin1-merkistoelokaalia ISO-8859-1. Oikea lokaaliasetus Suomessa on
 finnish.iso88591. Lokaali asetetaan ympaeristoemuuttujien LC_CTYPE,
 LC_TIME jne. avulla (ks.
  man 7 locale).

 Voi olla viisasta asettaa suomalainen lokaali jo nyt, niin ettae
 spesifisen suomalaisen lokaalituen mahdollisesti joskus ilmestyessae
 kirjastoihin se otetaan kaeyttoeoen.  Lokaalin asetus voi olla myoes
 epaeviisasta, koska esim.  paeivaemaeaeraetulostuksen muodon
 muuttuminen voi muuttaa komentotiedostojen toimintaa ja rikkoa siten
 ohjelmia.  LC_TIME-lokaalin POSIX-asetuksella date-komennon tulostus
 on muotoa  Wed Aug 9 13:33:39 EETDST 1995 kun taas suomalaisella
 lokaalilla se olisi muotoa  9.8.1995 13:33:39.

 LC_ALL- tai LC_TIME-asetuksen tekeminen ei siis ole vaelttaemaettae
 jaerkevaeae, mutta LC_CTYPE ja LC_COLLATE kannattaa asettaa
 suomalaiseksi. Esim. tcsh vaatii LC_CTYPE-asetuksen, jotta 8-bittiset
 merkit toimisivat.

 Jos kaeytaet komentotulkkina csh-varianttia (kuten tcsh), haluat
 todennaekoeisesti tehdae asetuksen tiedostossa /etc/csh.cshrc tai
 $HOME/.cshrc:



      ______________________________________________________________________
              setenv LC_CTYPE finnish.iso88591
      ______________________________________________________________________




 Jos taas kaeytaet sh-varianttia (kuten bash tai pdksh), kirjoita
 tiedostoon  /etc/profile tai  $HOME/.profile:



      ______________________________________________________________________
              export LC_CTYPE=finnish.iso88591
      ______________________________________________________________________






 55..  AAiikkaavvyyooeehhyykkeeaasseettuukksseett

 Linux-koneen CMOS-kello voi osoittaa joko UTC-aikaa - kuten UNIX-
 koneissa on yleensae tapana - tai paikallista aikaa. (UTC on
 kansainvaelinen normaaliaika, suunnilleen sama kuin Greenwich Mean
 Time eli GMT.) Linux-jakelut olettavat yleensae kellon kaeyvaen
 paikallista aikaa, koska MS-DOS ja muut tavalliset PC-
 kaeyttoejaerjestelmaet eivaet tunne aikavyoehykkeitae. Taelloein
 Linuxin kaeynnistystiedostoissa - esim. /etc/rc.d/rc.S (Slackware) tai
 /etc/rc.d/rc.sysinit (RedHat) - on komento
  clock -s. Jos kello on UTC-ajassa, komennon pitaeae olla
  clock -u -s.

 Kun CMOS-kello on UTC-ajassa, kaeyttoejaerjestelmae huolehtii ajan
 naeyttaemisestae oikein mm. kesaeaikaan siirryttaeessae, kunhan
 aikavyoehyke on asetetty oikein.  Jos CMOS-kello on paikallisessa
 ajassa, kesae- ja talviaikoihin siirtymiset on tehtaevae kaesin. CMOS-
 kellon aikaa voi muuttaa joko CMOS-setupista kaesin tai sitten
 Linuxissa clock-komennolla (ks.  man 8 clock).

 Suomen aikavyoehyke on EET (Eastern European Time).  Aikavyoehykkeen
 voi asentaa kaeyttoejaerjestelmaen asennuksen yhteydessae; mikaeli et
 tehnyt sitae tai teit sen vaeaerin, voit tehdae asetuksen root-
 tunnuksella komennolla



      ______________________________________________________________________
      ln -s /usr/lib/zoneinfo/Europe/Helsinki /usr/lib/zoneinfo/localtime
      ______________________________________________________________________




 (Vanhemmissa Linux-jakeluissa ei ole Helsinki-vyoehykettae; kaeytae
 EET:tae).

 Yleensae systeemin oletusaikavyoehykkeen asettaminen riittaeae. Jos
 yksittaeinen kaeyttaejae tarvitsee erilaisen aikavyoehykkeen, sen voi
 asettaa kaeyttaejaekohtaisesti TZ-muuttujalla.  POSIX-kaeytaentoe on,
 ettae TZ-asetus on muotoa EET-2EETDST, mikae tarkoittaa, ettae
 aikavyoehyke on EET, se on kaksi tuntia edellae GMT:tae, ja
 kesaeaikaan siirrytaeaen EETDST-saeaennoen mukaan. Asetus saadaan
 aikaan komentotulkin alustustiedostossa, esim.  bash-kaeyttaejille
 lisaeaemaellae kotihakemiston
  .profile-tiedostoon rivi



      ______________________________________________________________________
      export TZ=EET-2EETDST
      ______________________________________________________________________






 66..  XX1111RR66

 XFree86 saa naeppaeimistoekarttansa Linuxin konsolilta. Useimpien
 naeppaeinten (ml. ae ja oe) pitaeisi toimia suoraan oikein, kun
 konsolin naeppaeimistoekartta on asetettu. "Kuolleiden" naeppaeinten
 maeaerityksiae (dead_acute, dead_diaeresis ym.) ei kuitenkaan saada
 konsolilta, joten lopputulosta taeytyy hieman paikkailla.

 Jos kone on konfiguroitu kaeynnistaemaeaen xdm eli kaeyttaejae ei
 kirjoittaudu sisaeaen virtuaalikonsolille vaan suoraan X11:aan, voi
 olla tarpeen asettaa koko suomalainen naeppaeimistoekartta .Xmodmap-
 tiedostossa.

 Mikaeli AltGr-naeppaein ei toimi (merkit {, [, ], }, \ jne.),
 tarkista, ettae X:n konfigurointitiedostossa (/etc/XF86Config tai
 /usr/lib/X11/XF86Config) on rivi



      ______________________________________________________________________
      RightAlt    ModeShift
      ______________________________________________________________________




 ja ettae sitae ei ole kommentoitu pois #-merkillae.

 X:n kaeynnistysskriptit ajavat yleensae xmodmap-ohjelman, joka muuttaa
 X:n naeppaeimistoekarttaa kaeyttaejaen
  .Xmodmap-tiedoston perusteella.  .Xmodmap-tiedosto voi naeyttaeae
 esim. taeltae:



      ______________________________________________________________________
      keycode  13 = 4 currency dollar
      keycode  21 = acute grave
      keycode  35 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde
      ______________________________________________________________________




 Taessae naeppaeimeen, jonka naeppaeinkoodi on 13 (naeppaeimistoen
 paeaelohkon numeronaeppaein 4) sidotaan merkit 4, valuuttamerkki ja $,
 jotka tulevat, kun ko. naeppaeintae painetaan yksinaeaen, shiftin
 kanssa ja AltGr-naeppaeimen kanssa.

 Naeppaeimeen 21 (Backspace-naeppaeimen vieressae) sidotaan hipsumerkit
 ja naeppaeimeen 35 (aa:n ja Enterin vaelissae) sidotaan "kuolleet
 pisteet" () sekae sirkumfleksi ("hattumerkki") ja tilde (~). Voit
 kirjoittaa esim.  saksalaisen -kirjaimen painamalla ensin kuolleita
 pisteitae ja sitten u:ta. .Xmodmap-tiedoston muutokset saa heti
 kaeyttoeoen komennolla



      ______________________________________________________________________
      xmodmap .Xmodmap
      ______________________________________________________________________




 Ks.  man xmodmap. Huomaa, ettae emacs saattaa kohdella naeppaeimiae
 poikkeavasti. X:n alla naeppaeinkoodit saa selville ohjelmalla  xev.

  EEssiimmeerrkkkkii XX1111--nnaaeeppppaaeeiimmiissttooeekkaarrttaassttaa

 Taemaen voi sijoittaa  .Xmodmap-tiedostoon.

























 ______________________________________________________________________
 keycode   8 =
 keycode   9 = Escape
 keycode  10 = 1 exclam
 keycode  11 = 2 quotedbl at
 keycode  12 = 3 numbersign sterling
 keycode  13 = 4 dollar dollar
 keycode  14 = 5 percent
 keycode  15 = 6 ampersand
 keycode  16 = 7 slash braceleft
 keycode  17 = 8 parenleft bracketleft
 keycode  18 = 9 parenright bracketright
 keycode  19 = 0 equal braceright
 keycode  20 = plus question backslash
 keycode  21 = apostrophe grave
 keycode  22 = Delete
 keycode  23 = Tab
 keycode  24 = Q
 keycode  25 = W
 keycode  26 = E
 keycode  27 = R
 keycode  28 = T
 keycode  29 = Y
 keycode  30 = U
 keycode  31 = I
 keycode  32 = O
 keycode  33 = P
 keycode  34 = aring Aring
 keycode  35 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde
 keycode  36 = Return
 keycode  37 = Control_L
 keycode  38 = A
 keycode  39 = S
 keycode  40 = D
 keycode  41 = F
 keycode  42 = G
 keycode  43 = H
 keycode  44 = J
 keycode  45 = K
 keycode  46 = L
 keycode  47 = odiaeresis Odiaeresis
 keycode  48 = adiaeresis Adiaeresis
 keycode  49 = section onehalf
 keycode  50 = Shift_L
 keycode  51 = apostrophe asterisk
 keycode  52 = Z
 keycode  53 = X
 keycode  54 = C
 keycode  55 = V
 keycode  56 = B
 keycode  57 = N
 keycode  58 = M
 keycode  59 = comma semicolon
 keycode  60 = period colon
 keycode  61 = minus underscore
 keycode  62 = Shift_R
 keycode  63 = KP_Multiply
 keycode  64 = Alt_L
 keycode  65 = space
 keycode  66 = Caps_Lock
 keycode  67 = F1
 keycode  68 = F2
 keycode  69 = F3
 keycode  70 = F4
 keycode  71 = F5
 keycode  72 = F6
 keycode  73 = F7
 keycode  74 = F8
 keycode  75 = F9
 keycode  76 = F10
 keycode  77 = Num_Lock
 keycode  78 = Scroll_Lock
 keycode  79 = Home KP_7 KP_7 Home
 keycode  80 = Up KP_8 KP_8 Up
 keycode  81 = Prior KP_9 KP_9 Prior
 keycode  82 = KP_Subtract
 keycode  83 = Left KP_4 KP_4 Left
 keycode  84 = Begin KP_5 KP_5 Begin
 keycode  85 = Right KP_6 KP_6 Right
 keycode  86 = KP_Add
 keycode  87 = End KP_1 KP_1 End
 keycode  88 = Down KP_2 KP_2 Down
 keycode  89 = Next KP_3 KP_3 Next
 keycode  90 = Insert KP_0 KP_0 Insert
 keycode  91 = Delete KP_Decimal KP_Decimal Delete
 keycode  92 = 0x1007ff00
 keycode  93 =
 keycode  94 = less greater bar
 keycode  95 = F11
 keycode  96 = F12
 keycode  97 = Home
 keycode  98 = Up
 keycode  99 = Prior
 keycode 100 = Left
 keycode 101 = Begin
 keycode 102 = Right
 keycode 103 = End
 keycode 104 = Down
 keycode 105 = Next
 keycode 106 = Insert
 keycode 107 = Delete
 keycode 108 = KP_Enter
 keycode 109 = Control_R
 keycode 110 = Pause
 keycode 111 = Print
 keycode 112 = KP_Divide
 keycode 113 = Alt_R Mode_switch
 keycode 114 = Break
 keycode 115 =
 ______________________________________________________________________







 77..  EErraaeeiiddeenn ssoovveelllluusstteenn aasseettuukksseett

 Taehaen ei ole keraetty kaikkia mahdollisia sovelluksia; lisaeapua voi
 loeytyae esim. German-HOWTO:sta [``german''].


 77..11..  bbaasshh

 Tee kotihakemistoosi tiedosto  .inputrc, ja laita sinne naemae rivit:






 ______________________________________________________________________
 set meta-flag on
 set convert-meta off
 set output-meta on
 ______________________________________________________________________




 Taemaen jaelkeen komentotulkki huolii 8-bittiset merkit ja naeyttaeae
 ne oikein.

 bash lukee kaeynnistyessaeaen useita eri tiedostoja. .profile,
 .bash_login ja  .bash_profile luetaan ainoastaan
 sisaeaenkirjoittautumisen (login) yhteydessae; .bashrc taas
 suoritetaan aina kun bash kaeynnistyy (myoes esim. xterm-ikkunassa).


 77..22..  ttccsshh

 tcsh kaeyttaeae lokaaliasetusta LC_CTYPE. Tee kotihakemistoosi
 tiedosto  .tcshrc, ja laita sinne rivi



      ______________________________________________________________________
      setenv LC_CTYPE finnish.iso88591
      ______________________________________________________________________




 Huomaa, ettae RedHat 2.1:n mukana tuleva tcsh ei jostain syystae toimi
 8-bittisten merkkien kanssa oikein. Voit joko kaeaentaeae tcsh:n itse,
 tai kopioida tcsh-binaeaerin esim. Slackware 3.0:sta.


 77..33..  eemmaaccss

 Tee tai editoi kotihakemistossasi tiedostoa  .emacs. Laita sinne
 rivit:



      ______________________________________________________________________
      (standard-display-european 1)
      (set-input-mode (car (current-input-mode))
                      (nth 1 (current-input-mode))
                      'accept-8bit-input)
      (require 'iso-syntax)
      ______________________________________________________________________




 Huomaa, ettae GNU Emacs 19.25, joka on mm. Slackware-jakelun versiossa
 2.0.0, on rikki eikae eurooppalaisten merkkien tuki toimi. Jos
 kaeytaet taetae versiota, poista se ja asenna uudempi versio. Myoes
 emacs 19.30 toimii vaeaerin jos se on kaeaennetty vanhalla gcc:llae
 (esim. 2.6.3).






 77..44..  tteellnneett

 Luo kotihakemistoosi tiedosto  .telnetrc ja tee sinne oma rivi
 kullekin koneelle johon otat yhteyttae telnetillae.  Rivillae on
 koneen nimi sekae komento  set outbinary. Jos esim. otat yhteyttae
 koneeseen masina paikallisessa verkossa sekae koneeseen hissi.kone.fi
 Internetin yli,  .telnetrc-tiedostosi pitaeisi naeyttaeae taeltae:



      ______________________________________________________________________
      masina set outbinary
      hissi.kone.fi set outbinary
      ______________________________________________________________________




 Voit myoes antaa kaeynnistettaeessae option  -8 tai asettaa
 binaeaerimoodin telnet-istunnon aikana painamalla telnetin escape-
 merkkiae (ei ESC-naeppaein vaan telnetin escape character, oletuksena
 C-] joka loeytyy yleensae naeppaeilemaellae Ctrl-5) ja antamalla
 komennon.  Ks.  man telnet.



 77..55..  rrllooggiinn

 rlogin-komennossa pitaeae antaa optio  -8 jotta 8-bittiset merkit
 kulkisivat yhteyden laepi. Ks.  man rlogin.



 77..66..  jjooee

 joe tarvitsee option  -asis jotta se kohtelisi merkkejae 8-bittisinae.

 Poista vaelilyoenti joerc-tiedostosta sen rivin alusta, jolla lukee
 -asis. Kaikkien kaeyttaejien yhteinen joerc-tiedosto on yleensae
 /usr/lib/joe/joerc ja kaeyttaejaekohtainen tiedosto $HOME/.joerc.



 77..77..  lleessss

 Aseta ympaeristoemuuttuja LESSCHARSET arvoon latin1:



      ______________________________________________________________________
      export LESSCHARSET=latin1
      ______________________________________________________________________




 tai vastaava C-shellin komento.


 77..88..  iirrcc


  _T_a_e_m_a_e_n _k_i_r_j_o_i_t_t_i _J_a_n_i _T_a_m_m_i _(_j_a_n_t_a_m_@_u_t_u_._f_i_)_.

 Laita  .ircrc-tiedostoon rivi:

      ______________________________________________________________________
              set eight_bit_characters on
      ______________________________________________________________________




 Taemaen lisaeksi saatat tarvita myoes komennon



      ______________________________________________________________________
              /set translation latin_1
      ______________________________________________________________________




 Huomaa, ettae taemae komento annetaan irc:issae, eikae sitae
 kirjoiteta  .ircrc-tiedostoon.


 77..99..  eellmm

 Laita tiedostoon $HOME/.elm/elmrc seuraavat rivit:



      ______________________________________________________________________
      charset = iso-8859-1
      displaycharset = iso-8859-1
      textencoding = 8bit
      ______________________________________________________________________





 77..1100..  ppiinnee

 Laita tiedostoon  /usr/local/lib/pine.conf tai $HOME/.pinerc seuraava
 rivi:



      ______________________________________________________________________
      character-set=ISO-8859-1
      ______________________________________________________________________





 77..1111..  TTeeXX


 Suomalaiset aakkoset ja tavutuksen saa TeXissae toimimaan parhaiten
 kaeyttaemaellae babel-pakettia, joka on siis syytae valita
 asennettavaksi TeXiae asennettaessa.

 TeXistae on kaksi Linux-jaerjestelmissae yleisesti kaeytettyae
 jakelua: NTeX ja teTeX. NTeX tulee Slackwaren ja teTeX RedHatin
 mukana. teTeX on naeistae helpompi konfiguroida.

 TeXin hakemistopolut ja konfigurointi vaihtelevat jakelusta toiseen.
 Voit joutua tekemaeaen asiat jakelusta riippuen hyvinkin paljon
 taestae ohjeesta poikkeavalla tavalla.


 77..1111..11..  NNTTeeXX

 _T_a_e_s_s_a_e _o_p_a_s_t_i _T_u_o_m_a_s _A_u_r_a _(_T_u_o_m_a_s_._A_u_r_a_@_h_u_t_._f_i_)_:

 LaTeXissa (2e) ei ole valmiina suomenkielistae tavutusta, vaan se on
 kaeaennettaevae itse. Taemae tapahtuu seuraavasti (root-
 kaeyttaejaenae):


 +o  Etsi tiedosto  language.dat (Slackwaren NTeXissae
    /usr/lib/texmf/tex/latex/cfg/language.dat) ja editoi sitae. Valitse
    enintaeaen 4 kieltae ja poista niiden edestae kommenttimerkki %.
    Slackware 3.0:n NTeX:issae on kielen nimi "finnish" kirjoitettu
    vaeaerin: "finish". Taemae on syytae korjata (tiedoston
    hyphen.finish nimessae se ei haittaa).

 +o  Samassa hakemistossa on   lthyphen.cfg joka on korvattava babel-
    versiolla:


      ______________________________________________________________________
              rm lthyphen.cfg
              ln -s lthyphen.babel lthyphen.cfg

      ______________________________________________________________________





 +o  Poista tavutuksen amerikkalainen oletustiedosto:


      ______________________________________________________________________
              rm /usr/lib/texmf/tex/tex/macros/hyphen.tex

      ______________________________________________________________________





 +o  Etsi tiedosto  latex.ltx ja mene samaan hakemistoon (NTeXissae
    /usr/lib/texmf/tex/latex/latex-base). Aja  initex:


      ______________________________________________________________________
              initex latex.ltx

      ______________________________________________________________________





 +o  Naein syntyy tiedosto  latex.fmt. Kopioi se LaTeXin ini-
    hakemistoon, esim. NTeXissae:






 ______________________________________________________________________
         mv latex.fmt /usr/lib/texmf/ini/

 ______________________________________________________________________





 Nyt pitaeisi suomen tavutuksen toimia, kunhan dokumentin otsikot ovat
 kunnossa.


 77..1111..22..  tteeTTeeXX

 teTeX:in konfigurointi on helppoa:


 +o  Ajetaan  texconfig

 +o  Valitaan valikosta HYPHEN

 +o  Editori aukeaa editoimaan  language.dat-tiedostoa, poistetaan
    kommentti sen rivin alusta, jossa lukee  finnish

 +o  Uusi LaTeX-formaatti luodaan automaattisesti


 77..1111..33..  LLaaTTeeXX--oottssiikkoott

 Suomalaisen LaTex-dokumentin alkuriveillae pitaeisi lukea jotain
 taemaen tapaista:



      ______________________________________________________________________
      \documentclass[a4paper,finnish]{article}
      \usepackage{t1enc,isolatin1,babel}
      ______________________________________________________________________




 LaTeX2e <1994/12/01> -formaatilla ja uudemmilla toimii myoes hienompi
 ratkaisu:



      ______________________________________________________________________
      \documentclass[a4paper, finnish]{article}
      \usepackage{babel}
      \usepackage[latin1]{inputenc}
      \usepackage[T1]{fontenc}
      ______________________________________________________________________




 Naeillae otsikoilla pitaeisi suomalaisen tavutuksen ja kirjainten
 toimia oikein, mikaeli TeX-jakelu on asennettu ja konfiguroitu oikein.
 Taessae ei neuvota LaTeX-dokumenttien tekemistae tarkemmin. Jukka
 Korpelan TKK:lle tekemaestae Tex-ohjeesta [``texref''] voi olla apua.




 88..  PPoossttii,, nnyyyyssssiitt jjaa 88--bbiittttiisseett mmeerrkkiitt

 88..11..  PPeerruussrraattkkaaiissuu:: 88--bbiittttiisseett mmeerrkkiitt vviieesstteeiihhiinn

 Posti- ja nyyssiviesteissae (USENET news ja vastaavat paikalliset
 jaerjestelmaet) on jaerkevintae laehettaeae 8-bittisiae ISO
 Latin1-skandeja silloin kun kirjoitetaan suomeksi tai ruotsiksi.

 Postiohjelmat kuten elm ja pine naeyttaevaet Latin1-merkit oikein, kun
 ne on konfiguroitu sovellusten kohdalla kuvatulla tavalla (ks. kohdat
 ``elm'' ja ``pine'').  Jaeljellae on kuitenkin vielae yksi ongelma:
 miten saada postissa mitae kummallisimmissa muodoissa tulevat viestit
 ISO-8859-1:n mukaisiksi?

 8-bittiset ISO Latin1-merkit kirjoitetaan viestiin sellaisenaan ja
 viestin otsikossa ilmoitetaan, ettae sisaeltoe on 8-bittistae
 tekstiae. Taemae tapahtuu liittaemaellae laehteviin viesteihin
 seuraavat MIME-standardin [``RFC1521''] mukaiset otsikot. Taemae
 edellyttaeae, ettae kaikki viestiae vaelittaevaet koneet kykenevaet
 kaesittelemaeaen 8-bittistae tietoa viestin rungossa.  Suomi on jo
 jokseenkin laepeensae 8-bittinen, mutta erityisesti USA:sta loeytyy
 vielae runsaasti 7-bittisiae postijaerjestelmiae, jotka ovat
 postistandardin RFC822 mukaisia [``RFC822'']. Naeiden kanssa on
 yleensae tyydyttaevae kaeyttaemaeaen QP-koodausta (ks. ``MIME Quoted
 Printable-koodaus'').  Tavallisesti seuraavat otsikot ja 8-bittiset
 merkit kuitenkin riittaevaet:



      ______________________________________________________________________
      Mime-Version: 1.0
      Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
      Content-Transfer-Encoding: 8bit
      ______________________________________________________________________




 Esim. elm-ohjelmassa naemae otsikot laitetaan tiedostoon
 $HOME/.elm/elmheaders. emacs-pohjaisilla posti- ja nyyssisovelluksilla
 asetus tapahtuu helpoiten laittamalla seuraavat rivit  .emacs-
 tiedostoon:



      ______________________________________________________________________
      (setq mail-default-headers "Mime-Version: 1.0\n\
        Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n\
        Content-Transfer-Encoding: 8bit\n")
      ______________________________________________________________________





 88..22..  MMIIMMEE QQuuootteedd PPrriinnttaabbllee--kkooooddaauuss

 Yleisin ongelma viestien vastaanotossa ovat MIME Quoted Printable
 -koodatut merkit [``RFC1521''].  Naeitae kutsutaan usein sattuvasti
 myoes nimellae Quoted Unreadable.

 QP-koodattuja viestejae ei kannata laehettaeae, jos 8-bittisten
 merkkien laehettaeminen sellaisenaan vain on mahdollista, koska varsin
 monet lukijat n=E4kev=E4t QP-viestit t=E4m=E4n n=E4k=F6isin=E4. QP-
 koodatut - samoin kuin kokonaan binaeaeridataa sisaeltaevaet
 Base64-koodatut viestit - saa purettua lukukelpoisiksi metamail-
 ohjelmalla [``metamail'']. metamail tulee valmiina ainakin RedHat
 2.1-jakelun mukana.

 elm (ainakin versio 2.4 PL24) osaa kaeyttaeae metamailia suoraan,
 mikaeli metamail on polun varrella eli ajettavissa.  emacs-pohjaiset
 posti- ja nyyssisovellukset saattavat tarvita tiedon metamailin
 sijainnista  .emacs-tiedostossa esim. naein:



      ______________________________________________________________________
      (setq metamail-program-name "/usr/local/bin/metamail")
      ______________________________________________________________________






 99..  AAiihheeeesseeeenn lliiiittttyyvvaaeeaaee mmaatteerriiaaaalliiaa

 Seuraavat dokumentit voivat olla hyoedyllistae luettavaa naeiden
 ongelmien kanssa painiessasi:


 1.  [skandit]

    SSuuoommaallaaiisseett mmeerrkkiitt ttiieettookkoonneeiissssaa, Timo Kiravuo:

    <http://www.nixu.fi/~kiravuo/skandit.html>

 2.  [ISO-latin1]

    IISSOO--LLaattiinn--11--mmeerrkkiissttooeessttaaee, Jukka Korpela:

    <http://www.hut.fi/~jkorpela/ISO.html>

 3.  [texref]

    TTeeXX--llaaddoonnttaaoohhjjeellmmaa, Jukka Korpela:

    <http://www.hut.fi/~jkorpela/softa/tex.html>

 4.  [danish]

    DDaanniisshh--HHOOWWTTOO, Thomas Petersen:

    <http://www.funet.fi/pub/Linux/doc/HOWTO/Danish-HOWTO>

 5.  [german]

    GGeerrmmaann--HHOOWWTTOO, Thomas Ploss:

    <http://www.funet.fi/pub/Linux/doc/HOWTO/German-HOWTO>

 6.  [RFC822]

    FFoorrmmaatt ooff IInntteerrnneett TTeexxtt MMeessssaaggeess, David Crocker:

    <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc822.txt>

 7.  [RFC1521]

    MMIIMMEE,, PPaarrtt OOnnee:: FFoorrmmaatt ooff IInntteerrnneett MMeessssaaggee BBooddiieess, N. Borenstein &
    N. Freed:

    <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc1521.txt>

 8.  [RFC1522]

    MMIIMMEE,, PPaarrtt TTwwoo:: MMeessssaaggee HHeeaaddeerr EExxtteennssiioonnss, K. Moore:

    <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc1522.txt>


 9.  [metamail]

    MMeettaammaaiill--oohhjjeellmmaa:

    <ftp://ftp.funet.fi/pub/unix/mail/metamail/mm2.7.tar.Z>

 10.

    [linuxdoc]

    LLiinnuuxxddoocc--SSGGMMLL, Matthew D. Welsh:

    <ftp://ftp.funet.fi:pub/mirrors/sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text/linuxdoc-
    sgml-1.4.tar.gz>

 11.

    [unixhelp]

    UUNNIIXXHHeellpp ffoorr UUsseerrss, University of Edinburgh:

    <http://unixhelp.ed.ac.uk/>

 12.

    [faqs]

    FFAAQQ CCoolllleeccttiioonn, Thomas Fine:

    <http://www.cis.ohio-state.edu/hypertext/faq/usenet/FAQ-List.html>