1
00:02:46,320 --> 00:02:50,040
A show běží dál, ale kde to všechno začalo?
2
00:02:50,040 --> 00:02:53,160
Nezávnislí umělci, sportovci za hranicí zákona...
3
00:02:53,160 --> 00:02:58,640
Pestrobarevná městská kultura se stala
základnou pro rozličné formy sebevyjádření.
4
00:02:58,640 --> 00:03:06,600
Lidská mysl, obraz, rytmus a melodie, modelování materiálů
do unikátních tvarů vyjadřuje lidský cit.
5
00:03:06,600 --> 00:03:11,480
Ale co se stane, když někdo zvolí pro
své sebevyjádření čísla?
6
00:03:18,600 --> 00:03:21,800
V osmdesátých letech něco navždy změnilo svět.
7
00:03:21,800 --> 00:03:27,800
Počítačová technologie, zejména díky objevivšímu se
Coommodore 64, vstoupila do domácností po celém světě,
8
00:03:27,800 --> 00:03:31,640
aby dala každému možnost vytvářet digitální umění.
9
00:03:34,440 --> 00:03:39,320
Ale již existující formy umění nebyly jediné,
které by mohly být reimplementovány
na těchno počítačích;
10
00:03:39,320 --> 00:03:44,920
objevily se úplně nové druhy, které byly
pro člověka dosud nemyslitelné.
11
00:03:47,840 --> 00:03:52,400
Počítače přinesly příležitost pro
tvůrce vyprodukovat obraz a zvukové efekty
12
00:03:52,400 --> 00:03:56,000
a zkombinovat je do podoby ultimativního
audiovizuálního zážitku,
13
00:03:56,000 --> 00:04:00,800
za použití pouhého matematického jazyka
a programového kódu, bez fyzické interakce.
14
00:04:04,000 --> 00:04:09,520
Výsledkem těchto technik byla dema
a s nimi subkultura demoscény.
15
00:04:15,480 --> 00:04:20,880
Demo může být chápáno jako animované
hudební video, které je obvykle
několik minut dlouhé.
16
00:04:20,880 --> 00:04:24,160
Ale je to zcela něco odlišného
od tradičního videa.
17
00:04:24,160 --> 00:04:26,720
- Takže, to není video nebo audio soubor.
18
00:04:26,720 --> 00:04:28,960
- Ne, je to spustitelný program.
- Ano, je to software.
19
00:04:28,960 --> 00:04:31,640
- Ano, je to software, jako třeba počítačová hra.
20
00:04:35,440 --> 00:04:38,960
Lidé, kteří hrají videohry,
mohou také znát termín 'demo'.
21
00:04:38,960 --> 00:04:43,960
Avšak tento druh softwaru by neměl být
zaměňován s výtvory, které demosceneři
označují jako 'dema'.
22
00:04:43,960 --> 00:04:53,640
- Herní dema jsou ořezané verze her, které
obsahují např. jen dva hratelné levely
z celkových dvou set, které nabízí
plná verze hry.
23
00:04:53,640 --> 00:04:58,920
- Demo ve smyslu díla demoscény nemá s těmito
hernímy demy vůbec nic společného.
24
00:05:07,680 --> 00:05:12,520
Přecejen se ale jeden společný rys najde.
Dema jsou tvořena stejnými technikami, jako videohry,
25
00:05:12,520 --> 00:05:17,200
k jejich vytvoření jsou zapotřebí stejné dovednosti
a obojí nakonec skončí ve formě spustitelného programu.
26
00:05:17,200 --> 00:05:20,200
Samozřejmě, je tu ale mnoho odlišností.
27
00:05:21,240 --> 00:05:27,840
- Pokud děláš hru profesionálně nebo i když ji
vytváříš jen tak pro sebe nebo své přátele,
28
00:05:27,840 --> 00:05:33,600
- je tu spousta věcí, kterými se musíš řídit.
Na demoscéně neexistují žádná taková pravidla.
29
00:05:35,120 --> 00:05:39,760
Sir Garbagetruck. Americký kodér, organizátor,
který se přestěhoval do Evropy.
30
00:05:39,760 --> 00:05:42,680
Přiznává svůj problém s dokončováním dem.
31
00:05:43,520 --> 00:05:48,120
- Můžeš buď udělat něco abstraktně, nebo můžeš mít
plán. Je tu mnoho různých věcí,
32
00:05:48,120 --> 00:05:54,360
- a tvořivost nebo jen schopnost něčeho,
současně se svobodou se podílí na tom,
co vlastně chceš udělat.
33
00:05:54,360 --> 00:06:00,920
- Můžeš narazit na problémy, které
nakopnou tvou programátorskou tvořivost,
34
00:06:00,920 --> 00:06:04,880
- a donutí tě najít jak udělat danou věc
jednodušší, menší, efektivnější.
35
00:06:04,880 --> 00:06:16,400
- Pointa dema je vytvořit hudebně-obrazový
zážitek za použití obrazu a zvuku, který jsi
schopný nějakým způsobem vnímat a mít zážitek
z jeho sledování.
36
00:06:16,400 --> 00:06:24,280
- Kamarádi si spolu sedli - kodéři, designéři, grafikové,
hudebníci - a rozhodli se vytvořit něco neobyčejného,
37
00:06:24,280 --> 00:06:29,440
- nebo ne tak neobyčejného, ale zábavného to udělat.
A pak se rozhodli své dílo ukázat i ostatním.
38
00:06:29,440 --> 00:06:35,480
- To je koncept a také koníček, který si můžete užít.
39
00:06:42,640 --> 00:06:48,880
- Většina lidí tohle nestudovala. Vlastně,
nevím o nikom, kdo by tohle vystudoval,
40
00:06:48,880 --> 00:06:56,720
- všichni tady jsou samouci - programátor, grafik, hudebník.
Z této perspektivy jde o naivní formu umění.
41
00:06:56,720 --> 00:07:07,760
- Kromě toho, že je to prostředek pro sebevyjádření,
dnešní demoscéna jinak nedává moc smyslu.
42
00:07:09,360 --> 00:07:13,440
BoyC. Kodér, člen Conspiracy a Digital Dynamite.
43
00:07:13,440 --> 00:07:18,960
Jeho demo Chaos Theory, vytvořené v jeho vlastním
demotoolu Addict, bylo předvedeno v USA na Siggraphu,
44
00:07:18,960 --> 00:07:21,960
světově nejrenomovanější konferenci o počítačové grafice.
45
00:07:23,160 --> 00:07:26,920
- Lidé vždycky dělali dema pro zábavu.
46
00:07:26,920 --> 00:07:31,920
- A samozřejmě, tehdy, aby ukázali jeden druhému,
"Koukni, co jsem udělal na tomhle počítači."
47
00:07:35,720 --> 00:07:43,320
- V devadesátých létech, když jsme začali tyhle
věci brát vážně, jsme byli neustále překvapováni demy,
48
00:07:43,320 --> 00:07:48,160
- protože jsme na obrazovkách viděli věci,
kterým jsme nevěřili, že by byly možné.
49
00:07:48,160 --> 00:07:52,280
- Viděli jsme to a čelisti nám málem spadly až na zem,
a říkali si něco jako "Bože, jak TOHLE udělali?"
50
00:07:52,280 --> 00:08:00,280
- Tohle nás opravdu motivovalo a nakoplo najít
nové a působivé cesty renderování grafiky.
51
00:08:05,240 --> 00:08:07,160
A podobnosti zde nekončí.
52
00:08:07,160 --> 00:08:13,280
Zrod a popularita demoscény může být z velké části
připisována vzhledu počítačových her,
53
00:08:13,280 --> 00:08:17,400
odstraňování jejich zabezpěčení proti
kopírování a následné distribuci.
54
00:08:18,920 --> 00:08:27,120
- Když lidé začali lámat hry na C64, dvacet,
dvacet pět, skoro třicet let zpátky,
55
00:08:27,120 --> 00:08:37,920
- byli šťastní, že je crackli a zanechali
v nich svá jména, v tabulkách s nejlepším
skóre nebo třeba v grafice.
56
00:08:37,920 --> 00:08:45,080
- Potom zjistili, že je ještě lepší připnout
ke hře na úvod ještě např. vlastní obrázek.
57
00:08:45,080 --> 00:08:51,680
- Přidávali běžící texty s pozdravy
a komplexnost jejich počínání se zvětšovala.
58
00:08:51,680 --> 00:08:55,960
- Tohle trochu začíná znít jako nějaké graffiti.
59
00:08:55,960 --> 00:09:02,480
- Ano, je to podobné, někde jsem už slyšel,
že demoscéna je vlastně takové 'digitální graffiti'.
60
00:09:10,160 --> 00:09:17,960
- Když někdo cracknul hru (prolomil její ochranu),
přidal na její začátek malé 'intro' nebo
'cracktro', uvádějící skupinu,
61
00:09:17,960 --> 00:09:23,320
- a říkající "Jsme nejlepší, protože
jsme to crackli a ty ne."
62
00:09:30,960 --> 00:09:38,400
- A pak se tyhle skupiny zformovaly
a výzvou už nebylo jen cracknutí hry,
63
00:09:38,400 --> 00:09:44,320
- ale také vzhled a efektnost úvodního
intra před cracknutou hrou.
64
00:09:44,320 --> 00:09:50,640
- Lidé se dostali do fáze, kdy se přestali
zajímat o samotné hry, ale sledovali jen intra.
65
00:09:50,640 --> 00:09:59,800
- A já jsem byl také mezi takovými lidmi!
Měl jsem moc rád hudbu, třeba písma v nich
byla skvělá a dělala také zajímavé věci.
66
00:09:59,800 --> 00:10:05,240
- Někdy byla samotná intra technicky vyspělejší
než samotné hry, které vlastně uváděla.
67
00:10:12,000 --> 00:10:16,480
- Pak nastal zlom, kdy lidé, kteří tohle dělali
to začli mít tak rádi,
68
00:10:16,480 --> 00:10:20,960
- že se rozhodli, že už nepotřebují hry samotné,
že chtějí jen ta intra.
69
00:10:20,960 --> 00:10:22,880
- A v tomto momentu vznikla demoscéna.
70
00:10:29,920 --> 00:10:38,880
- Už to, že jste měli doma počítač, byla elitní záležitost,
a bylo nutné najít v okolí někoho, kdo jej vlastní také.
71
00:10:38,880 --> 00:10:43,840
- to nadšení vzešlo z vytváření věcí na počítači,
namísto pouhého pasivního hraní her.
72
00:10:43,840 --> 00:10:47,040
- To byl důvod, proč byla demoscéna schopná
se postupně zrodit.
73
00:10:47,760 --> 00:10:51,600
Slyspy. Hudebník, grafik, člen United Force.
74
00:10:51,600 --> 00:10:54,880
Pravděpodobně napsal víc hudeb, než kterýkoliv jiný
maďarský scener,
75
00:10:54,880 --> 00:11:00,000
a nedávno získal popularitu i v zahraničí po tom,
co začal vytvářes svá vlastní dema a animace.
76
00:11:00,720 --> 00:11:06,880
- Sešli jsme se v 'Csoki',
komunitním centru Csokonay,
77
00:11:06,880 --> 00:11:13,360
- to bylo centrum maďarské počítačové
kultury, víkendový klub.
78
00:11:13,360 --> 00:11:18,240
- Tam jsem poprvé viděl dema na C64 a okamžitě
jsem se do nich zamiloval.
79
00:11:18,240 --> 00:11:25,240
- Několik roků mě to jen zajímalo, ale až
když se u nás začaly formovat skupiny,
80
00:11:25,240 --> 00:11:31,080
- pomalu jsem se k tomu dostal, asi jako
každý jiný, který s tím přišel někdy do styku.
81
00:11:32,400 --> 00:11:35,600
V posledních 30 letech demoscéna,
zformovaná stejně tak z crackter,
82
00:11:35,600 --> 00:11:39,320
jakožto i ze samotných informačních
technologií, prošla radikálními změnami.
83
00:11:39,320 --> 00:11:42,600
Postupem času byly odbourávány limity,
vznikaly nové nástroje a všechno se změnilo.
84
00:11:42,600 --> 00:11:55,160
- Dřív to všechno záviselo na kódu,
využívání hardwarových omezení do posledního bitu,
jako na osmibitovém C64 nebo na Amize.
85
00:11:55,160 --> 00:12:00,080
- Tehdy bylo hlavním cílem ukázat světu,
že jste nejlepší.
86
00:12:00,080 --> 00:12:06,080
- Světové rekordy byly snadno dosažitlené, protože,
všechny počítače jako např. C64,
měly velmi podobné schopnosti.
87
00:12:06,080 --> 00:12:15,160
- Takže se dosahovaly rekordy ve vykreslování
co nejvíce sínusových teček najednou nebo
v nejvyšším počtu vlnících se běžících textů.
88
00:12:15,160 --> 00:12:19,520
- A když někdo uměl vykreslit 250 teček
a jeho soused jich dokázal 253,
89
00:12:19,520 --> 00:12:24,640
- eskalovalo to ve 48-hodinový kávový maraton,
s cílem dosáhnout 257 teček.
90
00:12:32,280 --> 00:12:37,200
- Dnes jsou limity daleko širší,
je to víc o designu.
91
00:12:37,200 --> 00:12:45,280
- Dema se snaží být unikátní z uměleckého
hlediska, ale stále ta, která jsou
nejvíce uznávaná,
92
00:12:45,280 --> 00:12:53,200
- jsou zajímavá z obou hledisek, jak po stránce
kódu a bourání limitů, tak i umělecky.
93
00:12:53,200 --> 00:12:59,760
- Celá pointa je v tom, předvást produkt,
který donutí diváka se z toho pos*at!
94
00:13:10,120 --> 00:13:15,560
Samozřejmě, nejjednodušší cesta jak toho dosáhnout
je, když publikum zná omezení daného počítače,
95
00:13:15,560 --> 00:13:17,800
a je si vědomo jeho technických možností.
96
00:13:17,800 --> 00:13:21,640
Náhodný přihlížející my nemusel být
užaslý nad rotující kostkou,
97
00:13:21,640 --> 00:13:27,760
třebaže snad ani inženýry, kteří samotný
počítač vytvořili, by ani ve snu nenapadlo,
že je toto na příslušném systému možné.
98
00:13:27,760 --> 00:13:31,840
Jak bariéry mizely, bylo stále reálnější
tvořit okázalejší dema,
99
00:13:31,840 --> 00:13:34,960
ze kterých je možné se těšit i
bez patřičných technických znalostí.
100
00:13:34,960 --> 00:13:38,520
To je také možné přičíst ke změně
pohledu na umělecké hledisko dem.
101
00:13:38,520 --> 00:13:47,560
- V současné době jsou role lidí, podílejících
se na tvorbě dem více rozptýlené, obvykle mají
nějaký druh producenta nebo režiséra,
102
00:13:47,560 --> 00:13:55,840
- který má svou vizi pro finální produkt
a je i tím, kdo se snaží koordinovat
postup práce ne demu.
103
00:13:55,840 --> 00:13:57,840
- Režisér.
- Ano, režisér.
104
00:13:57,840 --> 00:14:03,720
- Některá dema jsou výhradně o technologii:
'Koukni, udělal jsem skvělý efekt, wow, skvělé'.
105
00:14:03,720 --> 00:14:12,280
- Některé nevyužívají nejmodernější technologie,
ale vypadají skvěle a je to jejich záměr.
106
00:14:12,280 --> 00:14:20,480
- A také jsou taková, která se pokouší
sdělit nějaký vzkaz, sdělení divákovi.
107
00:14:21,840 --> 00:14:29,120
V úterý jsem si uvědomil, že vlastně pomáhám lidem
prodat jiným lidem věc, kterou vlastně nepotřebují.
108
00:14:29,120 --> 00:14:32,360
To se stalo během oběda.
109
00:14:32,480 --> 00:14:39,960
- Stává se stále těžším oceňovat dema, která
ukazují jen rotující kostku nebo
dobře vyhlížející 3D scénu,
110
00:14:39,960 --> 00:14:45,320
- i když vypadá dobře, potřebuje nějaký
koncept, aby si zasloužila být oceněna.
111
00:14:46,080 --> 00:14:50,440
Gargaj. Kodér, hudebník, člen
Conspiracy a Ümlaüt Design.
112
00:14:50,440 --> 00:14:55,720
Hlavní organizátor demopárty Function,
aktivně se účastní mnoha zahraničních akcí.
113
00:14:58,600 --> 00:15:04,400
- Jedna z věcí, kterou ve Spojených Státech není
často vidět, je to, jak sociální demoscéna je.
114
00:15:04,400 --> 00:15:06,160
- Its a very social thing.
- Je to hodně sociální záležistost.
115
00:15:14,080 --> 00:15:20,160
Malá komunita scény sama o sobě je stejně důležitá
k vytváření věcí společně, jako samotní sceneři.
116
00:15:20,160 --> 00:15:24,400
Společné akce této subkultury jsou
nazývány demopárty,
117
00:15:24,400 --> 00:15:30,960
počítačově orientovanými akcemi, kde
příznivci scény porovnávají své dovednosti,
vyměňují si nápady a zkušenosti
a společně se baví.
118
00:15:30,960 --> 00:15:36,760
Podukce jsou zapisovány do různých katerogií
a nakonec prezentovány obecenstvu
ke společnému hlasování.
119
00:15:36,760 --> 00:15:39,440
Tyhle party v podstatě udržují demoscénu naživu.
120
00:15:39,440 --> 00:15:46,320
- Dnes už hodně málo lidí tvoří produkce jen tak,
aby je pak uveřejnili na nějakých webových stránkách;
121
00:15:46,320 --> 00:15:53,200
- myšlenka je obvykle přihlásit svou produkci do soutěžní
kategorie na párty a vidět ji pak na bigscreenu a slyšet
na výkonném soundsystému.
122
00:15:53,200 --> 00:15:58,240
- a publiku se to buď líbí nebo ne,
ale alespoň to v nich zanechá nějaký pocit.
123
00:16:04,200 --> 00:16:10,560
- Jsme parta lidí s rozličnými názory, která
ráda vidí lidi kolem sebe tvořit věci.
124
00:16:10,560 --> 00:16:17,840
- Není nic lepšího, než vidět vaši práci
na velkém plátně, která je sledována a následně
odměněna potleskem dvou set lidí!
125
00:16:23,520 --> 00:16:29,400
- Někdo rád vydává dema z důvodu soutěžit
a porážet ostatní dema.
126
00:16:29,400 --> 00:16:33,760
- Někdo má zase jenom rád soutěžení.
127
00:16:33,760 --> 00:16:38,600
- Někdo si užívá to, přihlásit svůj výtvor
do soutěže a přitom vědět, že lidé budou
jeho demo nenávidět.
128
00:16:42,640 --> 00:16:45,120
Kořeny demopárties sahají do osmdesátých let,
129
00:16:45,120 --> 00:16:50,040
a za jejich existenci můžou ilegálně
lámané a distribuované počítačové hry.
130
00:16:53,480 --> 00:16:59,040
- Tyto párty bývaly původně copypárty, lidé
se na ně sjížděli, aby si zkopírovali software.
131
00:16:59,040 --> 00:17:01,320
- Ale myslíš tím nejen kradený software.
132
00:17:01,320 --> 00:17:05,400
- Jistě že i kradený software, ale tedhy
nebyl žádný Internet a kromě klasické pošty
133
00:17:05,400 --> 00:17:08,880
- byla nejjednodušší cesta, jak přijít
k nějakému softwaru, vzít s sebou své sousedy,
kteří vlastnili také počítač a prostě
zkopírovat si obsah jejich disket.
134
00:17:08,880 --> 00:17:11,760
- A když jste měli víc než 40 takovýchto
'sousedů', pronajali jste si k tomuto účelu
celou halu.
135
00:17:27,080 --> 00:17:34,240
- Přijížděli spolu, kopírovali si věci,
a občas se objevilo i nějaké to demo,
136
00:17:34,240 --> 00:17:39,800
- protože někteří z nich se zajímali
jen o vytváření inter.
137
00:17:39,800 --> 00:17:48,200
- V současnosti je jen jedna párty tady
v Maďarsku, která je multiplatformní,
tzv. 'PC' párty, ale existuje i jedna,
zaměřená jen na osmibity.
138
00:17:48,200 --> 00:17:56,440
- Nejsou tu moc seriózní ceny, je to spíš o -
já nevím - morálním vítězství, zážitku samotném.
139
00:17:57,600 --> 00:18:01,400
Fuction je v současnosti největší
multiplatformní párty demoscény v Maďarsku.
140
00:18:01,400 --> 00:18:05,400
hostující každoročně 150-200 nadšenců,
již od roku 2003.
141
00:18:05,400 --> 00:18:08,480
Asi čtvrtina z nich se také účastní se svými
produkcemi v soutěžích.
142
00:18:08,480 --> 00:18:20,600
- Tvrdé jádro bývalo vždycky kolem 100-200 lidí,
ale potom se to snížilo na 50-60, takže se
na párty známe každý s každým celkem dobře.
143
00:18:22,360 --> 00:18:24,640
- Co čekáš od párty tohoto druhu?
144
00:18:24,640 --> 00:18:31,560
- Čekáš dobrá dema nebo jen to, v jakém světle
se předvede komunita? Má to nějaký konkrétní cíl,
nebo je to prostě 'jen tak'?
145
00:18:31,560 --> 00:18:37,600
- Čekáme od lidí, že se tu ukážou, pobaví se
spolu a dovezou nějaké skvělé výtvory.
146
00:18:37,600 --> 00:18:41,080
- Nedovedu tyhle věci zhodnotit.
147
00:18:41,080 --> 00:18:48,720
- Všechno, co vím, je, že když je párty u konce,
rozhlédneš se kolem sebe a vidíš těch
100-150-200 nadšených lidí,
148
00:18:48,720 --> 00:18:51,880
- protože taková je velikost maďarských parties -
149
00:18:51,880 --> 00:19:00,560
- a prostě tak nějak instinktivně vidíš, že další rok
musíš tu akci zopakovat. Nedokážu říct proč.
150
00:19:00,560 --> 00:19:08,280
- Je to o tom vidět šťastné lidi. Ať už jsou šťastní,
protože viděli skvělá dema, která nikdy před tím neviděli,
151
00:19:08,280 --> 00:19:18,680
- nebo jen proto, že se seznámili s někým,
kdo seděl vedle nich a povyměňovali si mezi sebou
zkušenosti a názory, z kterých můžou těžit
pro své další produkce,
152
00:19:18,680 --> 00:19:26,520
- anebo jen proto, že chtějí znovu zažít atmosféru, kdy
organizátoři vyhlásí začátek compa,
153
00:19:26,520 --> 00:19:31,960
- zhasnou světla a na plátně se objeví první příspěvek
a jim z toho naskočí husí kůže.
154
00:19:31,960 --> 00:19:38,720
- Všechny tyhle věci jsem sám prožil, když jsem začal
jedit na parties, a nešlo zůstat jen u jedné z nich,
155
00:19:38,720 --> 00:19:48,480
- všechno co si pamatuju je, že když jsem přijel domů
z mé první párty, pomyslel jsem si "Jo, to bylo
přesně ono, jsem zaprodán, musím nezbytně jet na
nějakou další."
156
00:19:48,480 --> 00:19:53,720
- Trochu jsem byl nma rozpacích z toho, jestli
se vůbec nějak vyplatí organozovat párty.
Mám tím na mysli, že opravdu nemáte sponzory,
157
00:19:53,720 --> 00:20:00,440
- nejsou tu žádné produkty na prodej,
takže se to celé dělá jen tak pro zábavu,
a to je pravý účel takového srazu, že?
158
00:20:00,440 --> 00:20:03,120
- Finančně se to vůbec nevyplatí.
159
00:20:03,120 --> 00:20:12,320
- Nedostáváme žádné státní příspěvky, protože to, co děláme
není považováno za kulturní umění.
160
00:20:12,320 --> 00:20:15,560
- Neděláme to proto, že se to vyplatí nebo ne.
161
00:20:15,560 --> 00:20:21,920
- Někdo dělá věci, o kterých ví, že se mu nevyplatí,
ale dělají to proto, že vědí, že je to prostě zábava.
162
00:20:21,920 --> 00:20:24,200
- Máme mnoho vracejících se návštěvníků ze zahraničí.
163
00:20:24,200 --> 00:20:30,720
- Neukážou se tu jen proto, aby zjistili,
kde leží "Bukurešť", ale protože už tu na párty
jednou byli a líbilo se jim to.
164
00:20:34,520 --> 00:20:38,440
Arles. Městečko v jižní Francii nedaleko Marseille.
165
00:20:38,440 --> 00:20:42,480
Je to tu oblíbené kvůli starému
středověkému centru města,
166
00:20:42,480 --> 00:20:45,880
ale v říjnu se sem sjedou lidé za úplně jiným účelem.
167
00:20:45,880 --> 00:20:49,840
Arles v posledních letech hostuje
jednu z nejznámějších parties ve Francii, MAIN,
168
00:20:49,840 --> 00:20:51,680
částečně organizovanou Maďary.
169
00:20:51,680 --> 00:20:58,520
- Organozovali párty v Maďarsku. V posledních dvou
případech cizinci sledovali
videostream z párty přes Internet
170
00:20:58,520 --> 00:21:02,000
- a nakonec nás požádali o pomoc při
organizování jejich vlastní párty.
171
00:21:02,720 --> 00:21:06,480
Pasy. Kodér, organizátor, člen
Fresh!Mindworkz a Rebels.
172
00:21:06,480 --> 00:21:10,000
Pravděpodobně nakódoval víc dem, než kterýkoliv
jiný maďarský scener.
173
00:21:10,000 --> 00:21:12,560
Je technickým vedoucím v organizování
Main Party ve Francii.
174
00:21:15,000 --> 00:21:21,320
- Nejdřív to bylo jen o cestování na sraz,
potom jsem dal dohromady team,
175
00:21:21,320 --> 00:21:26,000
- a nakonec celý technický team skončil na bedrech
Maďarů.
176
00:21:29,080 --> 00:21:35,320
- Francoužští organizátoři jsou daleko lepší
v politickém organizování, udržování kontaktů
a věcí tohoto druhu.
177
00:21:38,000 --> 00:21:42,800
Je hodně podobností mezi maďarskými parties a cizími,
ale je tu také hodně rozdílů,
178
00:21:42,800 --> 00:21:46,400
které nejsou omezené jen na gigantické projekční plátno,
pověšené ze střechy haly, kde se koná párty,
179
00:21:46,400 --> 00:21:50,120
které mimochodem poskytuje soutěžní zázemí pro
nespočet produkcí.
180
00:22:07,520 --> 00:22:14,920
- Rozpočet pro párty v Maďarsku je částka, kterou
tu utratí dva až tři lidé.
181
00:22:14,920 --> 00:22:20,920
- Vedoucí sdružení jsou
opravdu dobří při hledání sponzorů
182
00:22:20,920 --> 00:22:26,360
- a tady ve Francii má umění daleko větší
morální hodnotu a nezáleží ani,
o jaký druh umění se jedná.
183
00:22:30,440 --> 00:22:35,440
Demoscéna je jenda z mála forem umění, kde
umělci tvoří věci společně a jsou součástí
jednoho kolektivu lidí.
184
00:22:35,440 --> 00:22:40,040
Bylo by těžké si představit někoho, kdo
by tvořil nezávisle na komunitě
185
00:22:40,040 --> 00:22:45,040
nebo někoho, kdo by dělal dema v odloučení
od komunity a publikoval je na jiných místech
přes jiné kanály.
186
00:22:45,040 --> 00:22:49,040
- Kdyby lidé přestali pořádat parties,
demoscéna by zemřela.
187
00:22:49,040 --> 00:22:55,320
- Protože když chcete dělat dema,
potřebujete k tomu reálný kontakt s lidmi,
kteří s vámi na tom spolupracují,
188
00:22:55,320 --> 00:23:00,320
- setkáte se s nimi a dáte s nimi řeč,
i když je vidíte jen jednou nebo dvakrát za rok.
189
00:23:00,320 --> 00:23:03,000
- Při mluvení s lidmi demoscénu cítíte.
190
00:23:05,960 --> 00:23:10,520
- Stalo se mi, že se pouštělo demo,
kde jsem dělal hudbu,
191
00:23:10,520 --> 00:23:16,520
- a najednou ke mě někdo přišel a ptal se mě na
použitý nástroj nebo jistý druh syntetického zvuku,
který jsem tam použil,
192
00:23:16,520 --> 00:23:20,760
- a tak jsme si začali povídat
a stali jsme se přáteli.
193
00:23:20,760 --> 00:23:25,560
- Naši největší rivalové jsou současně
našimi nejepšími přáteli. Jsem opravdu šťastný,
že toto mohu říct.
194
00:23:29,880 --> 00:23:35,760
Parties nejsou samozřejmě jen o soutěžení, ale také
o získávání zkušeností a o zábavě.
195
00:23:35,760 --> 00:23:40,760
Kromě technických seminářů, programy často nabízí
i živá vystoupení nebo koncerty hudebních skupin,
které mají co do činení s demoscénou.
196
00:23:40,760 --> 00:23:45,960
a v některých případech se demopárty nestala
zapamatovatelnou jen kvůli demům na ni pouštěných,
197
00:23:45,960 --> 00:23:48,320
ale i kvůli samotné párty jako takové.
198
00:23:55,520 --> 00:24:01,560
- Na polských parties se často stávalo, že
tým organizátorů byl na mol už první den
199
00:24:01,560 --> 00:24:06,120
- a lidé přijížděli a hledali
místo konání párty.
200
00:24:06,120 --> 00:24:10,560
- Finové jen sedí v kruhu a pijí
vodku přímo z láhve,
201
00:24:10,560 --> 00:24:14,320
- a potom někdo jde a počůrá něčí bicykl.
202
00:24:14,320 --> 00:24:17,760
- Ještě nikdy nikdo na to nezemřel,
žádná úmrtí, ani žádná narození.
203
00:24:23,040 --> 00:24:30,440
- Rád bych se dozvěděl, jaké to je
být ženou na scéně, protože to spíš
vypadá jako chlapecký klub.
204
00:24:30,440 --> 00:24:35,640
- Je snadné si najít přátele?
Protože jsou to většinou muži.
205
00:24:35,640 --> 00:24:43,480
- Jistě, není to těžké. Samozřejmě, že
každý má svou vlastní teorii o tom,
jak to celé funguje.
206
00:24:43,480 --> 00:24:50,320
- Když jsem začala, bylo na scéně jen několik
málo dívek v celé Evropě a v také v Maďarsku.
207
00:24:50,320 --> 00:25:01,400
- Měli jste hudebníky, grafiky, kodéry, hodně
ženských návštěvnic, které si táhly
za ruku své přítele.
208
00:25:01,400 --> 00:25:11,240
- Nevím jak je to s aktivitou,
hádám tak 90/10, ne? Nebo 80/20?
209
00:25:11,240 --> 00:25:12,400
- Řekl bych, že 80/20.
210
00:25:16,080 --> 00:25:19,040
Dema nejsou jedinou věcí,
se kterou lze soutěžit na parties.
211
00:25:19,040 --> 00:25:25,280
Ostatní kategorie zahrnují obrázky, hudbu,
samostatné kusy kódu a třeba i fotografie
a jiné druhy produkce.
212
00:25:25,280 --> 00:25:29,040
Přesto mají jednu věc společnou:
Jsou z vělké části dokončovány
těsně před deadline.
213
00:25:30,120 --> 00:25:35,400
- Všichni dnes mají strašně málo času dělat dema,
takže věci odkládají na poslední chvíli.
214
00:25:35,400 --> 00:25:41,400
- Obvykle jedeš na párty se záměrem
dodělat svoje demo přímo na místě
i za cenu nevyspání.
215
00:25:41,400 --> 00:25:50,160
- To se obvykle projevuje v malých
nedostatcích a nedokonalostech,
protože doděláváš svou práci
doslova na poslední chvíli,
216
00:25:50,160 --> 00:25:55,320
- ale toto také poskytuje lidem vzrušení
a upevňuje je to v záměru pokračovat.
217
00:25:55,320 --> 00:26:00,240
- Takže je to něco ve smyslu
extrémního duševního sportu.
218
00:26:00,240 --> 00:26:08,120
- Někdy se stane, že je demo dokončeno na párty.
- Ano, slyšel jsem, že někdo dodělává
svou věc na poslední chvíli.
219
00:26:08,120 --> 00:26:12,600
- Někdo dokončuje demo
- Ne jako tohle, není to perfektní, není to perfektní.
220
00:26:12,600 --> 00:26:20,400
- Ne, ještě když jsem vyrážel z domova,
pořád to na začátku padalo a jsou tam
pořád nějaké závažnější chyby,
které musím opravit.
221
00:26:20,400 --> 00:26:27,600
- Je to úplně jiný pocit jet na párty
s něčím vlastním do soutěže, než se
prostě jen zůčastnit bez produkce.
222
00:26:27,600 --> 00:26:32,160
- Je to úplně jiný pocit jet na párty
s vědomím, že ji celou strávíš někde v koutě
223
00:26:32,160 --> 00:26:34,280
- před obrazovkou laptopu,
zkoušejíc dát něco dohromady.
224
00:26:34,280 --> 00:26:37,480
- Ano, i to se mi stalo,
i když to nebylo během celé doby trvání párty.
225
00:26:37,480 --> 00:26:43,960
- Ale něco na tom je, sedět tam
a pracovat na něčem, lidé příjdou,
poslechnou si, podívají se.
226
00:26:43,960 --> 00:26:46,320
- Je to příležitost se podívat,
jak pracuje někdo jiný.
227
00:26:46,320 --> 00:26:52,000
- Můžeš požádat o radu jiného hudebníka,
pokud pracuješ na hudbě nebo jiného kodéra,
pokdud jsi také kodér.
228
00:26:52,000 --> 00:26:55,720
- Jo, když se to podělá, tak můžeš klidně zakřičet
"Hej, můžeš tohle vyzkuošet na svým kompu?"
229
00:26:55,720 --> 00:26:57,600
- A celé to skončí třemi lidmi,
kteří se hrabou v tvém
kódu a snaží se najít chybu.
230
00:27:05,720 --> 00:27:11,840
- Jaký je minimální čas potřebný
k vytvoření dema?
231
00:27:11,840 --> 00:27:13,720
- 90 minut.
232
00:27:13,720 --> 00:27:20,040
- Jo, může to být jakkoliv dlouho. Třeba od
90 minut klidně i do několika let.
233
00:27:25,760 --> 00:27:32,800
Postupem času, jak informační technologie
začaly rozšiřovat své technické hranice,
nastala poptávka po umělých omezeních.
234
00:27:32,800 --> 00:27:36,440
Tak vznikla velikostně omezená dema - "intra".
235
00:27:36,440 --> 00:27:44,320
Jejich účelem je to, že jejich finální
spustitelný soubor nesmí překročit
danou hranici velikosti v paměťových
jednotkách - bajtech, např. 4 nebo
64 kilobajty.
236
00:27:48,440 --> 00:27:52,840
- Můj spolužák mi ty soubory
přinesl na disketě, říkal
237
00:27:52,840 --> 00:27:57,280
- 'Koukni na tohle, nebudeš věřit co
je možné nacpat do 64 kilobajtů!'
238
00:27:57,280 --> 00:28:04,160
- Máš spustitelný soubor, spustíš jej
a dostaneš čtyři minuty hudebního videa,
které je tak úžasné, že tě posadí na zadek.
240
00:28:06,360 --> 00:28:13,400
- Vidíš 4 kilobajtové intro, které zobrazuje
šokující počet vizualizací ve vysoké kvalitě,
241
00:28:13,400 --> 00:28:18,120
- a ty prostě nemůžeš pochopit,
jak málo 4 kiobajty vlastně jsou:
242
00:28:18,120 --> 00:28:24,480
- Začneš psát něco ve Wordpadu a hranici
čtyř kilobajtů překročíš velmi rychle.
243
00:28:24,480 --> 00:28:32,120
- Vezmi si třeba .. tvůj životopis
v Microsoft Wordu. Ten je už
třikrát větší, než toto intro.
244
00:28:36,040 --> 00:28:40,120
K uložení jednoho písmene, jednoho znaku,
potřebuješ jeden bajt volné paměti.
245
00:28:40,120 --> 00:28:46,400
4 kilobajty místa znamená 4096 znaků.
To je jen něco málo,
než jedna stránka textu.
246
00:28:46,400 --> 00:28:50,800
A to je maximální množství dat,
které může obsahovat 4 kilobajtové intro.
247
00:28:50,800 --> 00:28:56,040
Běh takového programu však umožňuje počítači
generovat 5 minut obrazu a zvuku
248
00:28:56,040 --> 00:28:59,040
ve Full HD rozlišení, v reálném čase.
Jako třeba toto.
249
00:29:14,200 --> 00:29:21,120
- Když tě něco omezuje úplně nadoraz,
jako 4kB nebo 64kB,
250
00:29:21,120 --> 00:29:30,440
- opravdu musíš použít ne zcela běžné
techniky vykreslování na obrazovku
nebo generování zvuku do reproduktorů.
251
00:29:36,640 --> 00:29:41,880
Zatímco 64 kilobajtová intra
umožňují uložit 16krát víc informací,
než 4 kilobajtová intra,
252
00:29:41,880 --> 00:29:46,120
jsou stále znatelně menší, než obsah
ukládaný tradiční cestou.
253
00:29:46,120 --> 00:29:53,680
Za normálních okolností, místo o
velikosti 64kB umožňuje uložit
něco kolem 4 sekund průměrné kvality
MP3 nebo půl sekundy videa.
254
00:29:53,680 --> 00:30:01,280
- Když sleduješ pětiminutové video,
máš z toho skvělý pocit, protože je to
tak skvělé při pomyšlení,
255
00:30:01,280 --> 00:30:06,480
- že by se takové video vešlo
10000x na jedno DVD nebo CD.
256
00:30:06,480 --> 00:30:11,880
- Kbybys z takového intra vytvořil normální video,
pravděpodobně by se na DVD vešlo tak třikrát.
257
00:30:14,480 --> 00:30:17,720
Někteří lidé si myslí,
že i 4kB místa je příliš.
258
00:30:17,720 --> 00:30:24,560
To je důvod, proč se setkáváme s produkcemi a
soutěžními kategoriemi pro 256
nebo i 128 bajtová intra,
259
00:30:24,560 --> 00:30:30,120
Přičemž toto omezení je pouze toto množstní znaků.
V dnešní době takováto intra obvykle
sestávají z krátných animací bez zvuku.
260
00:30:30,120 --> 00:30:35,800
- Viděli jsme 3D vizualizace ve 128 bajtech.
261
00:30:35,800 --> 00:30:50,680
- Čelisti na podlaze, vykřikování ovací, všechno.
A pak ukázali samotný kód na velkém plátně
v hexadecimálním editoru.
262
00:30:50,680 --> 00:31:01,480
- To je ono. A my jsme tomu tleskali,
protože jsme si neuměli představit,
že někdo tohle prostě dokázal.
263
00:31:01,480 --> 00:31:09,640
- Cítíme potřebu nstavovat si limity, víš,
cítíš se pak víc kreativní.
264
00:31:18,720 --> 00:31:23,040
Tak, jako se tito lidé snaží dobýt umělá omezení
na soudobých počítačích,
265
00:31:23,040 --> 00:31:29,360
lidé, píšící dema pro retro počítače,
jsou vedeni k objevování technických
omezení snad ve všech směrech, jaké jsou možné.
267
00:31:33,480 --> 00:31:38,640
Počítače, které se už roky nevyrábějí,
některé s technologiemi 30 let starými,
268
00:31:38,640 --> 00:31:44,040
a přesto jsou nadále používány,
aby na nich lidé ukázali čas od času
stále neuvěřitelnější věci.
269
00:31:45,840 --> 00:31:52,840
O jejich popularitě nejlépe svědčí skutečnost,
že o C64 lze stále říct, že má většinu
demoscenerské produkce, která byla
kdy pro osmibity vydána,
270
00:31:52,840 --> 00:31:57,000
tzn. přes 18000 demoprodukcí,
v porovnání s okolo 14000 pro PC.
271
00:31:57,000 --> 00:32:03,000
- Existují menší skupiny lidí,
kteří milují tyto počítače,
272
00:32:03,000 --> 00:32:10,560
- a možná se ani nikdy nezajímali o jiné počítače,
prostě si hrajou na svém vlastním písečku.
273
00:32:19,120 --> 00:32:27,000
- Tehdy, když bylo těchto lidí daleko víc,
panovala v těchno věcech vážná rivalita.
274
00:32:27,000 --> 00:32:35,400
- Bylo to až trochu přehnané,
uživatelé C64 proti uživatelům PC
nebo Amigisté proti PC-čkářům.
275
00:32:35,400 --> 00:32:41,120
- Hele, je to něco jako fanoušci Depeche Mode
proti fanouškům The Cure, a tak.
276
00:32:41,640 --> 00:32:45,360
Reptile. Začínal jako hudebník,
později se z něj stal kodér.
277
00:32:45,360 --> 00:32:48,920
Člek Astroidea, se kterými
vyhrál nesčetně demosoutěží.
278
00:32:51,600 --> 00:33:00,440
- Amiga byla počítač, který byl
ve své době o míle napřed před ostatními.
Byl to nesmírně dobře udělaný stroj,
velmi nápaditý.
279
00:33:00,440 --> 00:33:06,720
- A pro mnoho lidí bylo PC něco bolestivého,
protože to znamenalo v mnoha ohledech
krok zpět oproti Amize.
280
00:33:06,720 --> 00:33:14,080
- Amiga nebyl počítač pro masy!
To z ní dělalo něco jako
Harley-Davidsona mezi motorkáři.
Dostala do vínku eleganci.
281
00:33:14,080 --> 00:33:19,640
- A pak přišlo PC, masově prodávaný stroj,
změť plastů a kovu s vyměnitelnými součástmi.
282
00:33:19,640 --> 00:33:23,720
- Obchodně vzato to byl samozřejmě lepší model,
283
00:33:23,720 --> 00:33:35,480
- ale elegance Amigy vytvořila opravdu
striktní kult kolem tohoto počítače;
lidé byli schopni kvůli Amize snad i zemřít.
284
00:33:56,400 --> 00:34:02,960
Ajkarendek. Malá běžná vesnice v západním
Maďarsku. Ulice jsou tiché, lidé vřelí.
285
00:34:02,960 --> 00:34:05,960
Ale vždy jednou v roce se tu něco změní.
286
00:34:15,160 --> 00:34:19,240
Každým létem je vesnička po tři dny
zaplavena fanoušky 8-bitových počítačů,
287
00:34:19,240 --> 00:34:23,720
kteří jsou tu, aby se zůčastnili Árok Party,
akce, která má už téměř patnáctiletou historii.
288
00:34:23,720 --> 00:34:31,760
- Árok Party je TA párty pro C64 a ostatní
osmibitové počítače v Maďarsku.
289
00:34:31,760 --> 00:34:41,440
- Zpočátku jsme se snažili o přísně
demoscenerskou událost, ale pak jsme si uvědomili,
že je o akci více zájemců i z řad nescenerů.
290
00:34:41,440 --> 00:34:47,080
- Takoví lidé se jen přišli podívat,
někteří ukázat svůj vlastní vyrobený hardware,
jiní si jen přišli zahrát hry.
291
00:34:47,680 --> 00:34:50,640
Poison. Grafik, člen Singular Crew.
292
00:34:50,640 --> 00:34:53,960
Jeden z hlavních pořadatelů
již patnáctileté Árok Party.
293
00:34:55,000 --> 00:35:02,160
- Je to jedna z těch parties,
která je zejména o přátelství,
navzdory společenskému dědictví,
která tito lidé mají.
294
00:35:02,160 --> 00:35:08,080
- Sjede se sem hodně veteránů,
když se tu každé léto sejdeme.
295
00:35:08,080 --> 00:35:15,280
- Byly roky, kdy přijelo skoro sto lidí,
někteří z Čech, někteří z Polska,
občas i někdo ze Švédska.
296
00:35:30,800 --> 00:35:35,920
- Bývalo tu pravidlo, které zakazovalo
vozit si s sebou stroje, které
nebyly osmibitové,
297
00:35:35,920 --> 00:35:41,080
- a bylo to opravdu přísné, ale nakonec
i organozátoři začali nosit svoje vlastní věci,
které provozovali v emulátorech.
298
00:35:41,080 --> 00:35:42,880
- Nesměli mít chytrý telefon.
299
00:35:42,880 --> 00:35:52,000
- Ano, telefony by byly pro takové
omezení problém, protože třeba můj telefon
je řádově tisíckrát rychlejší než C64.
300
00:35:52,000 --> 00:35:58,600
- Přemýšleli jsme o rozšíření soutěží, kromě
obvyklých grafických, hudebních a demo compos
301
00:35:58,600 --> 00:36:05,240
- ale také jsme chtěli přijít s něčím,
co neuvidíte na jiných akcích.
302
00:36:05,240 --> 00:36:10,800
- Tento rok jsme měli dobrodružnou hru v reálném životě,
kterou jste museli hrát ve vesnici samotné.
303
00:36:10,800 --> 00:36:16,680
- Vůbec to nemělo nic společného s počítači,
prostě jste dostali mapu a museli řešit úkoly.
304
00:36:17,520 --> 00:36:21,680
- Jo, tohle musí být nějaký druh úrovně...
- To je za**aný plasma efekt!
305
00:36:39,040 --> 00:36:41,760
- Ano, je to party 'sub-subkultury'.
306
00:36:48,680 --> 00:36:53,280
Pozdivžení kolem Commodore 64 stále
trvá v mnoha ohledech.
307
00:36:56,040 --> 00:36:59,680
Oblíbenost hudby vytvořené
na C64 je nevyhasínající.
308
00:36:59,680 --> 00:37:06,800
V dnešní době existuje hodně lidí,
kteří experimentují se zvukem z C64
v živých vystoupeních, ať už jde
o orchestr nebo o hudební skupinu.
309
00:37:13,120 --> 00:37:18,200
A samozřejmě, jsou případy, že populární hudební
producenti byli inspirování hudbou z C64.
310
00:37:31,680 --> 00:37:36,720
SIDRip Alliance je skupina,
která adaptuje hudbu z C64
do arzenálu rockové kapely.
311
00:37:56,360 --> 00:38:00,800
- Byli jsme v osmé třídě,
a všichni jsme hráli hry na C64.
312
00:38:00,800 --> 00:38:04,680
- Měl jsi kazetový magnetofon, na který
jsi mohl nahrát hudbu z televizoru.
313
00:38:04,680 --> 00:38:08,680
- Nahrávali jsme tak hudbu z televizoru a pak
jsme ji poslouchali z kazet. C64 hudbu z her.
314
00:38:08,680 --> 00:38:11,160
- Takže jste poslouchali
herní soundtracky?
315
00:38:11,160 --> 00:38:13,000
- Jo, soundrtacky z her a dem.
316
00:38:19,480 --> 00:38:23,000
- Neexistuje žádný notový zápis,
musíte na to přijít sami.
317
00:38:23,000 --> 00:38:26,080
- Je celkem složité udělat
hudbu jen z nul a jedniček.
318
00:38:26,080 --> 00:38:30,720
- Máte k dispozici jenom tři kanály, a rozdělit
tři kanály mezi šest nástrojů, to už chce něco umět.
319
00:38:38,640 --> 00:38:44,400
- Tipuji, že nejtěžší část byla ta,
kde je hodně stop, které byste nikdy
nezahráli naživo.
320
00:38:44,400 --> 00:38:50,040
- Nemají předdefinované hudební klávesy, prostě
si s tím pohrávají a mají na to své metody,
321
00:38:50,040 --> 00:38:54,400
- nemůžeš prostě říct "OK, tohle
je durová stupnice". Ne.
322
00:39:06,040 --> 00:39:10,320
Přearanžovávání hudby z C64 pro
vlastní nástroje je obtížný úkol,
323
00:39:10,320 --> 00:39:17,440
pravděpodobně protože vytvoření jediné noty
na počítači vyžaduje radikálně rozdílný
přístup než na reálném hudebním nástroji.
324
00:39:17,440 --> 00:39:19,600
Prostě nemůžeš jen připnout
strunu a zmáčknout klávesu.
325
00:39:22,280 --> 00:39:27,160
- Jsou jisté podobnosti mezi současnými syntezátory
a skládáním oldschoolové hudby;
326
00:39:27,160 --> 00:39:33,120
- obojí např. začíná sínusovou nebo trojúhelníkovou
křivkou, namísto použití samplů.
327
00:39:33,120 --> 00:39:38,480
- Nejde jen tak popadnout trumpetu, fouknout do ní
před mikrofonem a bum, zvuk je uvnitř počítače.
328
00:39:38,480 --> 00:39:43,680
- Ne, místo toho musíte vzít základní zvukové
průběhy, modulovat a upravovat je.
329
00:39:49,640 --> 00:39:55,920
- Takže musíte vložit do počítače příkaz
v jeho vlastním jazyce, který říká 'Vezmi
tento zvuk a moduluj ho tak a tak'.
330
00:39:55,920 --> 00:40:09,120
- Ano, vezmi sínusovku, nastav ji na
frekvenci X, řekněme 1kHz, zapni filtr,
nastav ho na lowpass, usekni ho na 2000Hz, atd.
331
00:40:09,680 --> 00:40:13,560
Vincenzo. Hudebník, člen
Conspiracy, Rebels a Fresh!Mindworkz.
332
00:40:13,560 --> 00:40:17,400
Schopný vyprodukovat hudbu na jakémkoliv stroji,
nehledě na jeho počet bitů.
333
00:40:18,120 --> 00:40:24,960
- SID v C64 je celkem omezený,
ale můžeš s ním udělat hodně věcí.
334
00:40:24,960 --> 00:40:32,520
- Můžeš použít pouze tři kanály, což znamená,
že můžeš nechat počítač zahrát jen tři tóny najednou.
335
00:40:32,520 --> 00:40:36,920
- Být kreativní je zde
exponencionálně užitečné.
336
00:40:44,720 --> 00:40:54,800
- Tohle je vlastně hudební zápis.
Rychlost 3, nástroj č.1 s plnou hlasitostí,
hraješ tón s úrovní F-1.
337
00:40:54,800 --> 00:41:01,120
- potom to jde dál, až to tady narazí na "GATE",
což znamená, že to právě hrající tón zastaví.
338
00:41:01,120 --> 00:41:06,440
- Pak přepneme na intrument 0 o výšce G-1,
a potom jej ztlumíme na minimum.
339
00:41:07,880 --> 00:41:12,880
- Generování samotných zvuků a editace jejich
parametrů se odehrává na jiné obrazovce.
340
00:41:12,880 --> 00:41:25,320
- Začínáš na čísle 0 a zvolíš si hodnotu 41,
což znamená 'obdélníkový průběh',
potom znovu 41 s modulací C,
341
00:41:25,320 --> 00:41:35,040
- což je posunutí o oktávu nahoru,
potom 41 00 znamená 'obdélníkový
průběh bez transpozice'.
342
00:41:35,040 --> 00:41:38,400
- A jak to všechno víš?
- Zkušenost.
343
00:41:38,400 --> 00:41:43,320
- Předpokláddám, že jses to nenaučil z nějaké knihy.
- Ne, je to všechno o experimentování.
344
00:41:43,320 --> 00:41:48,400
- Máš všechny tyhle základní zvuky
se kterými si pohráváš a kombinuješ je.
345
00:41:48,400 --> 00:41:55,160
- Není to tak komplikované, když se naučíš základy,
můžeš snadno komponovat hudbu na C64.
346
00:41:55,160 --> 00:42:03,160
- Kecá blbosti, nevěř mu nic, slyšel jsem demo,
které dělal muziku a naprogramoval řehtání koně!
347
00:42:03,160 --> 00:42:08,920
- Jak jsi to udělal?
Myslím, jestli to je opravdu řehtání?
349
00:42:19,680 --> 00:42:25,560
- Omezení donutila lidi tvořící počítačovou
hudbu vytvářet něco z ničeho, od nuly.
350
00:42:25,560 --> 00:42:29,600
- a nelze to dělat jen tak,
bez kousku šílenosti.
351
00:42:29,600 --> 00:42:36,400
- Živé vysoupení s Commodore 64? I to je možné?
- Ano, někteří lidé to dělají.
352
00:42:51,880 --> 00:42:57,640
S příchodem Amigy a PC, hudební prorgamy
technologicky pokročily.
Nejdřív se objevily trackery,
353
00:42:57,640 --> 00:43:04,000
hudební editory s mírnou podobností s C64,
ale se schopností přehrávat a
pracovat s digitálními samply,
354
00:43:04,000 --> 00:43:07,480
a umožňujícími lidem skládat
již velmi komplexní hudební díla.
355
00:43:07,480 --> 00:43:14,240
Dnes se hudba do dem píše v nejmodernějších
softwarech, ve stejných, které jsou používány
pro komponování hudby, kterou běžně
slyšíte v rádiích.
356
00:43:18,400 --> 00:43:24,800
4 nebo 64 kilobajtová intra ale díky
své velikosti nedovolují použít
zdigitalizovaný zvuk, nebo jen
ve velmi omezené míře,
357
00:43:24,800 --> 00:43:31,400
takže se tvůrce musí vrátit k metodám
známým z C64 a tvořit zvuky pomocí
základních průběhů.
358
00:43:36,040 --> 00:43:43,440
- Jak se v demoscéně projevují hudební trendy?
Skládá se to, co letí?
359
00:43:43,440 --> 00:43:48,240
- Jsem otrávený dubstepem!
- Takže i demosceneři dělají dubstep?
360
00:43:48,240 --> 00:43:53,800
- V ohromném množství! A taky hrozně moc bigbeatu,
drum-and-bassu a příšerně moc dubstepu.
361
00:43:53,800 --> 00:43:58,200
- Sem tam narazíte na metalové demo,
obvykle z Finska.
362
00:43:58,200 --> 00:44:02,600
- Takže nejsou žádná omezení,
ani v elektronické hudbě.
363
00:44:02,600 --> 00:44:09,920
- Vůbec ne. Je ambient, dokonce hodně drone ambientu,
kde slyšíte 10 minut pořád to samé vrčení.
364
00:44:09,920 --> 00:44:13,720
- Taky jsem si vzpomněl na dema
se soundtracky ve stylu samby,
ale takových opravdu není mnoho
a není to trend.
365
00:44:28,600 --> 00:44:34,440
- Přestože jde o počítačouvou hudbu,
je velmi chytlavá a je v ní hodně geniality,
366
00:44:34,440 --> 00:44:41,400
- a kdyby tyto skladby byly napsány komerčně,
jistě by se staly hity. Jejich melodický
styl to zaručuje.
367
00:44:48,880 --> 00:44:58,120
- Ve většině případů jsou demoscenerští muzikanci jen
demoscenerskými muzikanty.
- Aha, takže jsou separovaní
od běžné hudební scény.
368
00:44:58,120 --> 00:45:04,560
- Ne úplně separovaní, ale ano, najdeš scenerské
hudebníky, kteří dělají skvělé
drum-and-bassové tracky,
369
00:45:04,560 --> 00:45:07,760
- ale vydají je jen na demoscéně, nikde jinde.
370
00:45:14,600 --> 00:45:26,520
- Využívat komerční hudbu pro demo se neshoduje s
filozofií toho všeho; nikdo o toto nemá zájem.
371
00:45:26,520 --> 00:45:33,840
- Problém je ten, že kvalita a oblíbenost
této hudby není vždycky na stejné úrovni.
372
00:45:33,840 --> 00:45:41,040
- Myslím tím, teď si nejsem jistý, jestli na
pozadí slyšíte to, co já - hraje tu právě
opravdu skvělý kus elektroniky,
373
00:45:41,040 --> 00:45:44,640
- ale co se dějě ve vnějším, opravodvém světě?
374
00:45:48,080 --> 00:45:55,640
Grafické a zvukové možnosti počítačů doznaly
za posledních 30 let obrovského pokroku.
375
00:45:55,640 --> 00:46:01,720
V dnešní době umělci, kteří tvoří nějaký 3D model,
postupují podobně, jako by modelovali skutečnou sochu.
376
00:46:01,720 --> 00:46:07,360
Před 20-25 lety, v době C64,
grafikové čelili mnoha omezením,
377
00:46:07,360 --> 00:46:10,640
takže nakreslit obrázek metodou
pixel-za-pixelem bylo nejrychlejší.
378
00:46:14,920 --> 00:46:19,680
- Tento software je ovládaný klávesnicí.
379
00:46:19,680 --> 00:46:36,120
- To z toho programu dělá opravdu svižný nástroj,
protože když víte, co kde stisknout,
umožní vám to kreslit velmi rychle.
380
00:46:36,120 --> 00:46:44,400
- A když oddálíte pohled na celou obrazovku,
můžete se podívat, jak výsledný obrázek vypadá.
381
00:46:45,520 --> 00:46:53,680
Největší výzvou je, že i když C64 má jen paletu 16ti barev,
může zobrazit pouze 2 nebo 4 z nich v jednom znakovém poli.
382
00:46:54,560 --> 00:46:57,800
Kreslící nástroje ulehčují toto
znakové omezení zobrazováním mřížky.
383
00:46:59,360 --> 00:47:03,680
- Podívej, tady je vidět, že už tady
nikde nemůžu použít oranžovou,
384
00:47:03,680 --> 00:47:10,200
- protože už používám jiné tři barvy
v tomto znaku a mám tu černé pozadí.
385
00:47:10,200 --> 00:47:19,160
- Takže teď je čas na to začít dělat triky,
prohazovat barvy tak, aby to nebylo poznat.
386
00:47:19,160 --> 00:47:26,480
- Tvé oko nutně nepozná, jestliže je nějaká
skupina pixelů ve špatné barvě.
387
00:47:34,200 --> 00:47:41,040
- To je ta krásná část na pixel artu,
musíš dodržovat a umět obcházet daná omezení.
388
00:47:41,040 --> 00:47:53,960
- Dát to dohromady bod po bodu nestačí,
musíš brát v potaz také omezení daného hardwaru.
389
00:47:59,720 --> 00:48:09,040
- Když se podíváš na většinu C64 grafiků,
kteří v dnešní době produkují obrázky, většina
z nich už vůbec C64 ke kreslení nepoužívají.
390
00:48:09,040 --> 00:48:16,520
- Existuje dost cross-platformích nástrojů,
tzn. že běží na jiné ppčítačové platformě,
mají spoustu skvělých vlastností,
391
00:48:16,520 --> 00:48:20,720
- ale jsou vytvořeny proto, aby byl
výsledný produkt zobrazitelný na C64.
392
00:48:27,200 --> 00:48:34,720
- Nejnovější módou je dělat
konvertory namísto kreslících nástrojů.
393
00:48:34,720 --> 00:48:41,840
- To znamená, že na PC můžeš použít jakýkoliv grafický
editor, pak prohnat svoji práci konverzním programem
394
00:48:41,840 --> 00:48:50,160
- a ten se pokusí najít cestu, jak předložený
obrázek nejlépe zobrazit na C64.
395
00:48:50,160 --> 00:48:55,800
Zde se programátoři pokouší o použití
nezdokumentovaných, v podstatě chybných
funkcionalit počítače
396
00:48:55,800 --> 00:49:02,480
vytvořit univerzálnější grafické režimy,
které pak mohou být použité pro zobrazení
obrázků ve vyšších rozlišeních a s více barvami.
397
00:49:02,480 --> 00:49:09,040
Pravidla takovýchto režimů jsou ale příliš složitá,
takže je obtížné si je při kreslení všecha pamatovat,
398
00:49:09,040 --> 00:49:12,800
což je důvod, proč existují konverzní tooly
pro převod obrázků do těchto formátů.
399
00:49:12,800 --> 00:49:17,640
- Nelze racionálním rozumem tato omezení pochopit.
400
00:49:17,640 --> 00:49:26,960
- Věci jako, že můžu použít barvu pozadí v každém třetím
znaku, pokud je to široký pixel, a nad ním,
401
00:49:26,960 --> 00:49:36,120
- v každém raster-line řádku můžu použít 3 jiné barvy,
a tak podobně. To se nedá zapamatovat.
402
00:49:42,760 --> 00:49:52,560
- Šílená věc je to, že stále přibývají nové grafické módy,
a věci, které ještě včera nebyly možné, najednou jsou.
403
00:49:52,560 --> 00:50:00,120
- Rok do rok si říkáme, ne, tohle už je skutečný limit,
už to nejde udělat lépe, ale pokaždé to někdo ještě lépe udělá.
404
00:50:00,120 --> 00:50:06,720
- Takže, chip-retro stále vzkvétá a limity jsou tlačeny stále dál.
- Ano, tlačí to pořád dopředu, jo!
405
00:50:15,040 --> 00:50:19,240
Pokrok v informatice se promítnul i
do vizuální stránky věci.
406
00:50:19,240 --> 00:50:23,360
V dnešní době jsou používány stejné nástroje
pro kreslení obrázků na demoscéně,
407
00:50:23,360 --> 00:50:28,160
jako pro vytváření populárnách animovaných filmů
nebo počítačových her.
408
00:50:29,600 --> 00:50:33,400
Je však možná najít i výjimky, které
jsou typické jen pro demoscénu.
409
00:50:33,400 --> 00:50:37,840
jako třeba loga, která zobrazují text v
okázalém grafickém stylu, podobnému graffiti.
410
00:50:40,160 --> 00:50:44,960
Tato loga se občas také objevují vedle dem v informačních
textových souborech,
411
00:50:44,960 --> 00:50:49,320
které jsou v těchto případech složené jen ze
znaků ASCII znakové tabulky počítače.
412
00:50:51,320 --> 00:50:57,160
V 80. a 90. letech bylo vytváření
takových děl obtížnější, než dnes.
413
00:50:57,160 --> 00:51:04,520
V době bez Internetu se komunikace a distribuce scenerských děl
odehrávala analogovou cestou, klasickou poštou.
414
00:51:04,520 --> 00:51:08,400
'Swappeři', kteří nakonec vytvořili svou
vlastní síť napříč celým světem,
415
00:51:08,400 --> 00:51:13,640
kopírovali dema, hry a jiný software na diskety
a rozesílali jej do světa poštou.
416
00:51:13,640 --> 00:51:22,640
- My, mailtradeři, jsme měli kolem sta kontaktů na jiné lidi.
A byli jsme něco jako peer-to-peer síť.
417
00:51:22,640 --> 00:51:30,240
- Mám věci od těchto kluků, napíšu dopis, zabalím to
všechno s ostatními věcmi na disketu a pošlu to jiným.
418
00:51:30,240 --> 00:51:33,800
- Bylo důležité, když jste měli něco nového,
poslat to těmto dalším lidem.
419
00:51:33,800 --> 00:51:40,280
- U nás v Maďarsku byli lidé, kteří měli i víc, než
500 kontaktů a posílali všechno normální poštou.
420
00:51:40,280 --> 00:51:43,960
- A pošťák si pak musel dát další kolečko.
421
00:51:43,960 --> 00:51:51,440
- Měli jsme plné obálky disket, čtyř, pěti,
osmi, napříč Evropou.
422
00:51:51,440 --> 00:51:57,800
- Takže jsem měl denně ve schránce
řekněme 20 tlustých obálek.
423
00:51:57,800 --> 00:52:03,080
- Swappeři byli tehdy důležití lidé v demoskupinách,
protože distribuovali vaše produkty.
424
00:52:03,080 --> 00:52:13,000
- Vždycky po párty jsem vydal pack (balík).
Byly v něm všechny intra vydaná na párty.
425
00:52:17,480 --> 00:52:21,400
Dema a aplikace nebyly jedinými věcmi,
které byly distribuované poštou.
426
00:52:21,400 --> 00:52:25,080
Týmy samozvaných editorů a pisálků
začali vydávat diskmagazíny, zkráceně diskmagy.
427
00:52:25,080 --> 00:52:29,600
Nebyly to jen čisté textové soubory, ale spustitelné
programy, zobrazující jejich obsah.
428
00:52:32,000 --> 00:52:40,640
- Měl jsi disk nebo PRG soubor a to byl diskmagazín.
Nahrál jsi to, spustil, vybral kategorii, noviky, články, atd.
429
00:52:40,640 --> 00:52:48,000
- A pak jsi to zkopíroval a poslal svým známým a sousedům,
a touto cestou se to šířilo dál.
430
00:52:51,360 --> 00:52:57,920
- Když se zpětně podíváš na tyto diskmagy, často
uvidíš termíny jako "Stamps back" (známky zpětů!).
431
00:52:57,920 --> 00:53:06,000
- Nikdo tehdy neměl moc peněz a swapper
si musel udržet kontakty, které měl.
432
00:53:06,000 --> 00:53:09,040
- A když jsi měl tisíc kontaktů,
napsal jsi 'Stamps back!',
433
00:53:09,040 --> 00:53:14,080
- což znamenalo 'pošli mi moje poštovní známky
zpátky, abych je mohl použít znovu'.
434
00:53:15,760 --> 00:53:18,760
Ani stahování nebylo tehdy
stejné, jak jej známe dnes.
435
00:53:18,760 --> 00:53:21,560
Abych byl přesnější, jednalo se
o takové staho-pískání.
436
00:53:24,280 --> 00:53:33,040
- V polovině 80. let maďarská televize
úváděla několik experimantálních pořadů,
437
00:53:33,040 --> 00:53:37,560
- kde vypískávali software pro osobní počítače.
438
00:53:37,560 --> 00:53:48,960
- V základu, když ukládáte program na C64 na pásku,
data se ukládají v podobě upištěných zvukových kódů.
439
00:53:48,960 --> 00:53:54,720
- A tak to pískání vzali, odvysílali jej a
vy jste si to mohli nahrát.
440
00:53:54,720 --> 00:54:01,640
- takže kdzyž jste měli kazetový magnetofon,
v televizi řekli Commodoristům nebo Spectristům
- 'zapněte magnetofony',
441
00:54:01,640 --> 00:54:08,200
- vy jste si to nahráli a posléze načetli
do svého Commodoru 64 nebo ZX Spectra.
442
00:54:15,440 --> 00:54:20,120
V dnešní době jsou PC dema nebo intra
tvořena dvěma základními cestami.
443
00:54:20,120 --> 00:54:23,440
Buď jsou programována úplně od začátku,
takzvaně z ničeho,
444
00:54:23,440 --> 00:54:26,520
nebo s použitím tzv. 'demotoolu', který
vytvořil nějaký kodér nebo skupina.
445
00:54:31,880 --> 00:54:43,400
- Demomaking, způsob, jakým jsem to dělal já,
např., když jsem chtěl udělat 3D objekt,
tehdy ve skupině Digital Dynamite.
446
00:54:43,400 --> 00:54:52,000
- Nakreslil bych si na milimetrový papír písmeno D
a pak použil jeho mřížku k určení,
447
00:54:52,000 --> 00:55:02,280
- že tento bod úplně nahoře vlevo bude mít souřadnice 0,0;
jeden čtvereček je jedna jednotka, takže ten další bude na 2,0;
448
00:55:02,280 --> 00:55:14,080
- zapsal jsem ti ta čísla, naťukal je do programu a
nakonec udělal, aby se to zobrazilo, jak jsem chtěl.
449
00:55:14,080 --> 00:55:23,480
- Tohle jsem opakoval hodněkrát a stálo mě to hodně nervů, takže
jsem si řekl: Dobrá, už mě to nebaví, napíšu se program, který to
všechno udělá za mě.
450
00:55:23,480 --> 00:55:31,080
- Takže pak jsem jen nějakým způsobem vykreslil písmeno D,
a to se samo promítlo do zdrojového kódu.
451
00:55:40,640 --> 00:55:52,640
- Kdybych měl jmenovat skutečné příklady, pak naše nástroje
byly Photoshop, 3D Studio a Premiere, v různých kombinacích.
452
00:55:52,640 --> 00:56:01,160
- Umožňují vám procedurálně vytvářet textury, 3D modely,
animovat je, stříhat animované 3D scény,
453
00:56:01,160 --> 00:56:05,240
- a pak jen zmáčkneš mezerník a přehraje to demo.
454
00:56:05,240 --> 00:56:13,320
- Nepoužíváme komerčně dostupné nástroje, protože
děláme 64kB intra, potřebujeme pracovat s malými soubory.
455
00:56:13,320 --> 00:56:17,400
- Potřebovali jsme specialozované nástroje,
a tak jsme si je sami napsali.
456
00:56:25,200 --> 00:56:31,840
- Takže, tohle je časová osa. Ten malý bílý kurzor ukazuje,
na kterém časovém místě v intru se nacházíme.
457
00:56:31,840 --> 00:56:38,200
- Je to něco jako ve standardním
komerčním video editoru Premiere.
458
00:56:38,200 --> 00:56:47,160
- Tohle jsou různé události, např. post-processing efekty jako
kontrast, rozmazání, prostě tyhle věci.
459
00:56:47,160 --> 00:56:53,360
- Koukni, tohle je kompletní 3D model
daný dohromady tímto toolem.
460
00:56:53,360 --> 00:57:02,360
- Nepracujeme tak, žebychom si definovali trojůhelníky,
místo toho si definujeme torus s určitým úhlem a počtem bodů.
461
00:57:02,360 --> 00:57:07,600
- To umožňuje uložit pouhé tři parametry,
namísto dvaceti tisíc bodů.
462
00:57:07,600 --> 00:57:12,840
- A to je to, o čem jsou 64k intra: použít
tři parametry, místo dvaceti tisíc bodů.
463
00:57:16,080 --> 00:57:21,360
Takovéto extrémě malé velikosti jsou dosažitelné jen
za pomocí použití binárního kódu a změn jeho parametrů,
464
00:57:21,360 --> 00:57:26,200
namísto použití obrovských předgenerovaných
3D modelů, obrázků, videí nebo hudebních souborů.
465
00:57:26,200 --> 00:57:30,880
Počítač pak použije k vyprodukování obrazu a
zvuku pouze jen tyto parametry a algoritmy.
466
00:57:33,640 --> 00:57:43,120
- Celé je to poskládaní jen z obrázků jako je tento. Nic jiného
v tom není, ale konečný výsledek je opravdu pěkný.
467
00:57:49,120 --> 00:57:54,200
- Není to simulace vody,
i když to tak vypadá.
468
00:57:54,200 --> 00:57:59,640
- Tohle nejsou opravdové jiskry, i když
to tak na první pohled vypadá.
469
00:57:59,640 --> 00:58:08,440
- Takže nic z těchto věcí není simulací
reálných věcí, jen jde o různé metody, jak vytvořit něco,
aby to vypadalo jako opravdová věc.
470
00:58:11,520 --> 00:58:22,280
- Toto jsou události, které se renderují, např. tohle je vrstva
s mraky za sluncem, nevím jestli to je vidět.
471
00:58:22,280 --> 00:58:29,360
- Tohle další je nebe,
jednoduchý obdélník s barevným přechodem.
472
00:58:29,360 --> 00:58:37,080
- A tohle je voda. Je viditelné, že je to vlastně
jenom jednoduchá textura, která se pohybuje.
473
00:58:37,080 --> 00:58:44,960
- A další jsou jiskry na vodě,
což jsou jednoduché částice.
474
00:58:44,960 --> 00:58:56,480
- Trik je v tom, že máme tyto efekty,
kde je možné horizontálně posunout čáry
a když to potvrdíte, máte efekt tekoucí vody,
475
00:58:56,480 --> 00:59:04,720
- máte rolující texturu a ta má
na sobě světelné jiskry.
476
00:59:04,720 --> 00:59:10,960
- Takže tímhle můžeš dělat opravdu
okázalé věci ve velmi malé velikosti pro 64kB.
477
00:59:20,360 --> 00:59:23,240
Samozřejmě, ne každý si chce dělat demotool.
478
00:59:23,240 --> 00:59:26,720
Některé lidi víc baví začínat od úplného
začátku pokaždé, když dělají demo.
479
00:59:31,080 --> 00:59:36,880
- Nakreslím 3x 40 linek a pak tam dám kameru
a budu s ní kolem nich otáčet.
480
00:59:36,880 --> 00:59:41,880
- Tady máme ty linky a teď začneme přidávat
efekty jeden po druhém.
481
00:59:41,880 --> 00:59:47,520
- Nejprve je ohneme.
482
00:59:47,520 --> 00:59:51,800
- Toto je linka, která je ohýbá, tady je
vidět jak to funguje:
483
00:59:51,800 --> 01:00:01,040
- tady máš střed těchto os, souřadnice XYZ,
a já je teď budu otáčet za použití jejich
vzdálenosti od středu,
484
01:00:01,040 --> 01:00:07,000
- vynásobím to sínusovou hodnotou, která je
závislá na čase, aplikuji to na dvě osy,
485
01:00:07,000 --> 01:00:11,280
- a potom zapíšu výsledek to původního XYZ
vektoru a vyrenderuji je na obrazovku.
486
01:00:16,360 --> 01:00:23,080
- Řekněme, že ty linky chci mít delší,
když jsou dál od středu,
487
01:00:23,080 --> 01:00:30,800
- V představuje délku linek: jejich vzdálenost
od středu, tzn. absolutní hodnotu i, vydělenou deseti.
488
01:00:30,800 --> 01:00:38,240
- To je, proč jsou delší, když jsou posazené dál,
protože souřadnice jsou větší, tzn. že jsou dál.
489
01:00:38,240 --> 01:00:43,560
- Tady dole přidám V do souřadnic X, pak Y a potom Z.
490
01:00:50,760 --> 01:00:53,560
Komplexnost programového kódu se tak
může nekontrolovaně zvětšit.
491
01:00:53,560 --> 01:00:59,040
i když mezi nejznáměnšími demy se dají najít taková,
která byla vytvořená od základů,
492
01:00:59,040 --> 01:01:01,680
bez použití demotoolu nebo podobného softwaru.
493
01:01:10,080 --> 01:01:14,920
Postupem času se objevily práce, které nelze
klasifikovat jako hudbu, grafiku nebo dema.
494
01:01:16,520 --> 01:01:18,720
To přispělo ke vzniku kategorie 'wild' (divoký).
495
01:01:19,320 --> 01:01:27,320
- Může jít o opravdu dobře renderovanou animaci,
krátký film nebo jen nějaký druh hrozného nesmyslu.
496
01:01:27,840 --> 01:01:31,040
Murphy. Kodér, grafik, člen Exceed.
498
01:01:39,480 --> 01:01:46,600
- Před několika lety, myslm, že to bylo
na Breakpointu, měli příspěvek do kategorie Wild,
což byl tenhle obrovský stroj, který
dotlačili na pódium,
499
01:01:46,600 --> 01:01:54,120
- byla to kostka s 3x3x3 nebo 8x8x8 LED diodami, všechny možná
blikátka a nechali to tam jen tak svítit a blikat.
500
01:01:54,120 --> 01:02:01,600
- Ve Wild compech bylo i živé vystoupení, ve smyslu
že to nebylo nijak připravené, ale lidi prostě přišli na pódium.
501
01:02:12,360 --> 01:02:21,400
- Někdo vezme mikrokontrolér z ledničky
a napíše pro něj demo.
502
01:02:21,400 --> 01:02:24,360
- No, to můžeme jistě považovat za vtip!
- Ne!
503
01:02:24,360 --> 01:02:28,040
- Ano, jistě, když to dělal, tak
to myslel úplně vážně.
504
01:02:28,040 --> 01:02:32,160
- Jo, a když to sleduješ, tak na to koukáš
s respektem, protože to běží tři minuty,
505
01:02:32,160 --> 01:02:34,560
- má to dobře vypadající efekty,
výbornou hudbu,
506
01:02:34,560 --> 01:02:42,360
- je to o tom, že na začátku autor zmíní,
že se jedná o mikrokontrolér z ledničky,
507
01:02:42,360 --> 01:02:45,440
a ty si pomyslíš "No to snad ne!
Tak se na to koukneme".
508
01:03:01,720 --> 01:03:06,720
- Jednoho dne někdo udělal demo pro opravdu
extrémní platformu a od té doby se předhánějí,
kdo udělá lepší a pro extrémnější platformu.
509
01:03:06,720 --> 01:03:14,440
- Stručně řečeno, na světě není platforma,
pro kterou by nikdy někdo neudělal demo.
510
01:03:14,440 --> 01:03:18,160
- Od kapesních kalkulaček až po obytné budovy.
511
01:03:20,600 --> 01:03:24,520
I když striktně nedrží s demoscénou,
někdo by to mohl nazývat animací,
512
01:03:24,520 --> 01:03:28,440
která je zobrazována na zdi 18-podlažní
koleje Schönherz
513
01:03:28,440 --> 01:03:32,920
každým rokem na Budapešťské technické univerzitě
během Schönherz QPA.
514
01:03:32,920 --> 01:03:36,320
Původně to pouze byly lampy
umístěné v okneh budovy,
515
01:03:36,320 --> 01:03:43,080
ale od roku 2010 bylo vyobrazení
vylepšeno o vyšší rozlišení a barvy
pro událost s názvem The Matrix.
516
01:03:49,520 --> 01:03:55,800
- V Maďarsku byla soutěžní kategorie,
nazvaná 'lamer demo'. To opravdu nikde
jinde nemělo žádnou tradici.
517
01:03:55,800 --> 01:03:58,040
- To není naše chyba!
518
01:03:58,040 --> 01:04:09,160
- Myšlenka byla v tom, že většina
wild dem byla vytvořena za účelem pobavení,
takže proč pro ně neudělat oddělenou soutěžní kategorii?
519
01:04:09,160 --> 01:04:15,960
"Máš nejhezčí vlasy na světě! Můži si sáhnout?
Počkej, to jsem nemyslel, ne!"
520
01:04:15,960 --> 01:04:20,040
- Toto bylo nejpopulárnější compo po několik let.
521
01:04:20,040 --> 01:04:24,480
- Ano, protože jsi k tomu vůbec
nepotřeboval žádné velké technické znalosti,
522
01:04:24,480 --> 01:04:29,640
- prostě jsi vzal primitivní animaci
a přidal nějakou veselou hudbu nebo hlasový komentář.
523
01:04:29,640 --> 01:04:34,280
- Některé byly skutečně vtipné, ale většina z nich
za to nestála a byly pro diváka spíše vyčerpávající.
524
01:04:34,280 --> 01:04:42,880
"Toto dítě začne používat Windows ve svých 38 letech,
ve 40 dostane infarkt a zemře ve 41 letech."
525
01:04:48,720 --> 01:04:52,800
Nejpopulárnější je dnes demoscéna v Německu
a severní Evropě.
526
01:04:52,800 --> 01:04:56,320
Tyto země také hostují největší počet parties.
527
01:04:56,320 --> 01:05:03,600
Breakpoint v Německu se konal osmkrát
až do roku 2010, ročně hostoval
víc než tisíc lidí z více než 30 zemí světa.
528
01:05:03,600 --> 01:05:07,800
Podobně velkolepé akce jsou Assembly ve Finsku
nebo The Gathering v Norsku,
529
01:05:07,800 --> 01:05:12,840
které obě byly půdovně demopárty, ale nyní jsou
také otevřeny masám počítačových hráčů.
530
01:05:15,680 --> 01:05:21,800
Všude po světě se pořádají menší párty a počet
produkcí již celkem narostl na více než 50000.
531
01:05:21,800 --> 01:05:27,440
Seznam je pochopitleně obrovský a tak se stát
jedním z těch nejviditelnějších není snadný úkol.
532
01:05:27,440 --> 01:05:31,400
Ale čas od času se i maďarské skupiny
dostaly na přední místa mezi nejlepší,
533
01:05:31,400 --> 01:05:34,520
představujíc umělce, jejichž pověst se pak
rozšířila mezi všechny kontinenty.
534
01:05:37,080 --> 01:05:45,480
- NVIDIA organizovala demopárty v San José
v USA, a ptali se Gargaje, jestli by jim
to mohl organizovat!
535
01:05:45,480 --> 01:05:51,600
- Chtěli někoho autentického, tak sáhli po
Maďarovi, který mluví anglicky.
536
01:05:51,600 --> 01:05:57,200
- Vždycky jsou nějaké skupiny, které jsou
nápadité, někdy to jsou Angličané,
537
01:05:57,200 --> 01:06:02,640
- někdy Norové, někdy Němci, někdy Finové.
538
01:06:02,640 --> 01:06:09,280
- A ano, někdy se i maďarským
skupinám podaří dobýt vrchol.
539
01:06:11,320 --> 01:06:17,400
Jedou z takových skupin je Conspiracy, založená
v roce 2002 třemi členy tří nejaktivnějších
skupin toho času.
540
01:06:17,400 --> 01:06:23,640
- Objevili jsme se na scéně s touto novou grupou,
abychom se toho času utkali o prvenství
na poli 64kB inter,
541
01:06:23,640 --> 01:06:29,840
- ti, kteří nikoho nenapadli, aby dobrovolně
stáhnul svůj příspěvek z compa,
542
01:06:29,840 --> 01:06:36,120
- když přišli na to, že Farbrausch mají intro,
protože prostě neměli šanci!
543
01:06:36,120 --> 01:06:39,920
- A s naší první produkcí jsme je rozsekali!
544
01:06:39,920 --> 01:06:44,080
- Conspiracy se objevili na Breakpointu,
měli čtyřdílné demo, víš,
545
01:06:44,080 --> 01:06:50,120
- čtyři úplné demočásti v jednom 64k intru,
což bylo neuvěřitelné!
546
01:07:01,040 --> 01:07:04,360
- Jede to stále?
547
01:07:04,360 --> 01:07:06,440
- ono to pořád BĚŽÍ????
548
01:07:06,440 --> 01:07:12,400
- Udělali jsme to v úplném utajení, nikdo nevěděl,
že jsme měli intro, nikdo nevěděl, že existujeme.
549
01:07:18,440 --> 01:07:23,720
- Potřebovali jsme nějaký skvělý efekt, víš,
něco jako Bum! Tady jsme! .. a fungovalo to!
550
01:07:28,440 --> 01:07:35,480
- Seděli jsme tam při tom compu, intra běžela
a už běželo jedno z posledních,
551
01:07:35,480 --> 01:07:43,120
- protože nikdy nevíš kolik inter v compu vlastně bude,
to ti nikdy neřeknou, prostě jen sedíš
a najednou se divíš: Jé, ještě jedno! Super!
552
01:07:43,120 --> 01:07:50,800
- Takže tam byla nějaká opravdu dobrá intra,
potom to od Farbrausch, což je fakt
hodně dobé intro,
553
01:07:50,800 --> 01:07:58,640
- první intro, které má animovaného
člověka, nahou holku se správnými
mírami i postavou!
554
01:08:06,840 --> 01:08:13,640
- Jejich intro skončilo a každý už si myslel,
že je konec, a pak pustili to naše jako poslední.
555
01:08:13,640 --> 01:08:22,520
- Tomcat seděl za mnou a povídal "To by ani
neměli pouštět,
protože Farbrausch
byl fakt dobrej".
556
01:08:22,520 --> 01:08:32,480
- Tak jsme měli svoje intro, Project Genesis,
deset minut dlouhé, hodně všestranné,
ve kterém jsou části, ve kterých si najde
každý to, co se mu líbí.
557
01:08:39,640 --> 01:08:43,080
- Na začátek jsme dali velké logo 'Conspiracy',
558
01:08:43,080 --> 01:08:50,960
- nikdo vůbec nevěděl, kdo to má být a co chce,
ale na konec jsme umístili kredity
s infem, kdo co dělal.
559
01:08:50,960 --> 01:08:59,720
- použili jsme simulaci maďarské vlajky
v reálném čase
a na ní jsme umístili naše jména.
560
01:08:59,720 --> 01:09:05,200
- A když se objevilo jméno,
Tomcat mě poklepal na rameni
561
01:09:05,200 --> 01:09:08,840
- a vynadal mi - "Zatraceně, vy jste
tohle nikdy nezmínili!
"
562
01:09:16,840 --> 01:09:22,160
- Gargaj vyskočil a začal mávat maďarskou
vlajkou v první řadě,
bylo to skvělé.
563
01:09:34,720 --> 01:09:42,960
Jejich pvní úspěch byl záhy následován další.
Jejich 64kB intro '
Chaos Theory' je pravděpodobně
nejlepší maďarské intro v historii.
564
01:09:42,960 --> 01:09:50,280
Jejich oblíbenost a respekt je nejlépe vidět
na skutečnosti,
že francouzská skupna FRequency
vytvořila 4kB remix pro párty MAIN 2010.
565
01:09:51,560 --> 01:09:58,440
- Před dvěma týdny jsme hledali nápad
pro quick compo
na 4kB intro.
566
01:09:58,440 --> 01:10:08,520
- Sledovali jsme dema jak to obvykle
děláme
v noci s přáteli a napadlo nás:
567
01:10:08,520 --> 01:10:14,840
- Hej, proč nevzít 64kB intro
a zkusit jej předělat do 4 kilobajtů?
568
01:10:14,840 --> 01:10:21,120
- A jak jsme to vyslovili, první,
co nás napadlo,
bylo Chaos Theory.
569
01:10:25,760 --> 01:10:29,640
- Je to relativně známé intro na scéně,
570
01:10:29,640 --> 01:10:41,040
- protože to je skoro první intro,
které má tak zábavnou hudbu
a komplexní
vizualizace a tak malou velikost.
571
01:10:47,840 --> 01:10:52,280
Pochopitelně, Conspiracy není jedinou
maďarskou skupinou, na kterou
můžeme být pyšní.
572
01:10:52,280 --> 01:10:57,480
Exceed změnili demo historii v roce 2000,
kdy vyhráli
obě největší demopárty v roce.
573
01:11:06,560 --> 01:11:14,480
Jejich 64k intro Heaven 7 je dodnes
považováno za jedno z nejlepších
a jejich demo Spot vyhrálo Assembly ve Finsku.
574
01:11:14,480 --> 01:11:17,120
Seznam úspěchů maďarských demogrup
by mohl pokračovat:
575
01:11:17,120 --> 01:11:23,920
Na C64, demo Soiled Legacy od Resource
bývalo považováno
jako jedno z deseti
nejleších dem na této platformě po celé roky.
576
01:11:29,600 --> 01:11:34,800
- Zábavná věc na tom je, že tento druh
maďarského ducha
existuje na scéně také.
577
01:11:34,800 --> 01:11:40,480
- Uvažme období kolem olympiády
v Barceloně nebo Sydney,
578
01:11:40,480 --> 01:11:46,120
- kdy celý národ držel palce Krisztině Egerszegiové,
Ági Kovácsovi, Tamásovi Darnyimu, Tímeie Nagyové.
579
01:11:46,120 --> 01:11:52,360
- Myslím si, že tento druh podpory je cítit
i na demoscéně. Víme, že jsme v historii
byli trochu handicapovaní,
580
01:11:52,360 --> 01:11:54,840
- byli jsme něco jako outsideři,
581
01:11:54,840 --> 01:12:01,400
- a to vytváří maďarského ducha, když vidíš
malý
team z nepříliš známé země uspět
v tak prestižním compu.
582
01:12:07,200 --> 01:12:11,920
- A co se stalo kolem roku 91-92?
583
01:12:11,920 --> 01:12:22,400
- Bylo to neobvyklé, protože tady byl
Východní blok,
i aktivní sceneři měli
problém s jazykovou bariérou.
584
01:12:28,840 --> 01:12:36,480
- Byla tu ale hodně velká skupina
scenerských nadšenců.
Měli jsme tu i
demopárty s účastí více jak 1000 lidí.
585
01:12:36,480 --> 01:12:47,720
- Scéna byla tehdy obrovská a my byli
spokojení,
protože se běžně pořádalo
kolem 6-8 parties do roka.
586
01:12:47,720 --> 01:12:55,120
- Bývaly roky, kdy tu bylo tolik akcí,
jako ve
čtyřech jiných zemích dohromady.
587
01:12:55,120 --> 01:13:00,880
- vzniklo hodně demoprodukcí,
že jsme
na sebe byli pyšní.
588
01:13:06,680 --> 01:13:11,560
- Abychomm vám ukázali, jak úspěšní
Maďaři jsou, existují webové stránky nazvané Pouët,
589
01:13:11,560 --> 01:13:17,080
- což jsou největší stránky věnované demoscéně
a obsahují skoro všechnu produkci kdy vytvořenou.
590
01:13:17,080 --> 01:13:20,240
- Má Top Ten žebříček nejoblípenějších dem,
591
01:13:20,240 --> 01:13:25,880
- a nevím, jak je tomu teď, ale bývaly časy,
kdy
tři z těchto deseti dem byly maďarské.
592
01:13:25,880 --> 01:13:28,280
- Takže co je nejvyšší ocenění vaší práce?
593
01:13:28,280 --> 01:13:33,360
- To, když vyhrajete na demopárty,
obzvlášť proti
lidem, kteří do toho
vkládají všecho tak, jako vy.
594
01:13:33,360 --> 01:13:37,960
- Záleží na tom. Moje nejoblíbenější je to,
když někdo příjde na párty
595
01:13:37,960 --> 01:13:41,320
- a řekne, hele, ty jseš ten co
dělal támhleto demo.
596
01:13:41,320 --> 01:13:47,560
- Když můžeš vidět, že pověst tvojí práce
procestovala celým řetězcem
k lidem,
kteří o ní jenom slyšeli,
597
01:13:47,560 --> 01:13:52,480
- jsi překvapený jak příjdou a říkají
Wow, tos dělal ty? Viděl jsem to snad
tisíckrát a miluju to!
598
01:13:52,480 --> 01:13:58,280
- Skutečně, je to nejlepší, když neví,
žes to udělal ty a
pak se to dozví.
Myslím, že je to nejlepší druh uznání.
599
01:14:03,240 --> 01:14:07,680
Jedním z výstředních motivů vzájemné
úcty v demech jsou 'greetings', pozdravy,
600
01:14:07,680 --> 01:14:11,080
kde tvůrci dema skládají respekt skupinám,
které obivují.
601
01:14:11,080 --> 01:14:15,280
Být zdraven v demu, vytvořeným nějakou
populární
skupinou je považováno
za velkou čest,
602
01:14:15,280 --> 01:14:18,520
protože to vyjadřuje, že uznávají
vaši práci jako
jednu z nejlepších.
603
01:14:21,600 --> 01:14:27,000
- Máte v Maďarsku i 'celebrity' nebo 'legendy'?
604
01:14:27,000 --> 01:14:34,760
- Legendy jsou vytvářeny lidmi, kteří jsou mladší,
např.
v součastnosti to je Gargaj a jeho skupina,
605
01:14:34,760 --> 01:14:39,560
- takže pro nově příchozí lidi na scénu
jsou právě oni
považováni za legendu.
606
01:14:39,560 --> 01:14:43,120
- Vy jste také legendy!
607
01:14:43,120 --> 01:14:51,200
- Jo, čtu články v diskmazích o Murphym.
Je opravdu
bizarní potkat někoho,
o kom jste četli tak mnoho.
608
01:14:55,680 --> 01:14:59,160
Občas se stane, že se demo
stane
populární i mimo scénu.
609
01:14:59,160 --> 01:15:05,680
- Jsem v Szegedu, trochu jsem popil, a nade mnou
dva kluci
bavící se o 64k intrech a Conspiracy.
610
01:15:05,680 --> 01:15:11,040
- Kouknu se nahoru a ptám se: "Co? Vy znáte Conspiracy?"
"
Jo! Jsou skvělí!
"
611
01:15:11,040 --> 01:15:15,800
- "Čau, já jsem BoyC." Jeho zorničky se rozšířily,
"Co tady k sakru děláš?
"
612
01:15:15,800 --> 01:15:17,840
- "Cože? No, přijel jsem na koncert.
"
613
01:15:23,840 --> 01:15:32,320
- Chlastali jsme vedle ELTE kolem ZP
a pak se objevily
tamty tři holky,
nějaký kámoš je vzal s sebou,
614
01:15:32,320 --> 01:15:39,080
- a ten týpek mě prosí, abych jim ukázal
Chaos Theory,
protože jsem měl jeho video v mobilu.
615
01:15:39,080 --> 01:15:44,880
- Tak jsem to ukázal jedné z těch holek
a ona
na to: "Jó, to znám, to jsme studovali!"
616
01:15:55,280 --> 01:15:57,240
Demoscéna je mrtvá.
617
01:15:58,520 --> 01:16:02,720
- Fráze "demoscéna je mrtvá"
tu byla odjakživa po celých 30 let.
618
01:16:02,720 --> 01:16:08,880
- Ke scéně jsem se připojil někdy kolem roku 98,
a už v tom roce
se někteří lidi
snažili ji pohřbít...
619
01:16:08,880 --> 01:16:17,640
- Před patnácti lety jste měli půl tuctu
nebo tucet
parties v roce, a to se hodně snížilo.
620
01:16:17,640 --> 01:16:28,880
Když jsme dělali SCEnEST v roce 96,
měli jsme
dva tisíce platících návštěvníků!
To bylo peklo!
621
01:16:36,480 --> 01:16:43,440
- Generace, která navštěvovala střední školy
posléze
šla na univerzity, vyrostla, založila rodiny,
622
01:16:43,440 --> 01:16:49,600
- začala chodit do práce a tak. To nadšení v nich
zůstalo, ale už na to nemají čas.
623
01:16:49,600 --> 01:16:54,720
- Naposledy si pamatuju, že jsem opravdu
kódoval demo v roce 1999.
624
01:16:54,720 --> 01:17:00,960
- Teď už není skuina ani plány na demo?
Ne, to ne, plány byly vždycky,
ale nikdy se už neuskutečnily.
625
01:17:00,960 --> 01:17:04,440
- Proč?
- Protože jsem starý!
626
01:17:04,440 --> 01:17:08,400
- A to už teď nemůžeš psát dema?
- Můžu, ale
627
01:17:08,400 --> 01:17:14,480
- jsem starý a líný. Ne, myslím tím,
že na to nemám čas, nebo spíš náladu.
628
01:17:14,480 --> 01:17:18,680
- Příjdeš domů po deseti hodinách
práce - nesměj se
..
629
01:17:18,680 --> 01:17:25,960
- deset hodin v kanceláři, fakt chceš
jít domů a to nefunguje, když bys pak ještě
doma dělal tu samou věc.
630
01:17:29,720 --> 01:17:38,440
- Je tu stále nová generace, ale už není
tak početná, jak tomu bývalo ve zlaté éře.
631
01:17:38,440 --> 01:17:42,240
- K tomu udělat demo je potřeba hodně práce.
632
01:17:42,240 --> 01:17:47,280
- A ne nutně stejnou míru odezvy od lidí,
kterou bys dostal, řekněme,
633
01:17:47,280 --> 01:17:51,160
- kdybys nahrál pětiminutové video na YouTube
a pak získal padesát tisíc kliků
634
01:17:51,160 --> 01:17:54,720
- od lidí, kteří by řekli, že je to buď cool,
nebo to nestojí za nic.
635
01:17:54,720 --> 01:17:56,520
- Toho na demoscéně nikdy nedosáhneš,
636
01:17:56,520 --> 01:18:02,560
- můžeš najít dvacet lidí, který si myslí,
že je to úžasné a tři sta, kteří to úplně zavrhnou.
637
01:18:02,560 --> 01:18:09,680
- Takže odezva není nutná to říct,
chci na tom strávit tolik a tolik času.
638
01:18:09,680 --> 01:18:19,040
- Dříve byl třeba skvělý příklad Orange,
který dokázal vystoupat z nuly
do hrdiny
v jednom roce jen tím, že tvrdě makal a
vyprodukoval něco v špičkové kvalitě.
639
01:18:19,040 --> 01:18:23,520
- Dnes, když začnete od nuly,
tak to trvá tak čtyři roky.
640
01:18:23,520 --> 01:18:31,280
- Jak dlouho vydrží masově se šířící
'viral' video na Internetu?
Méně, než 15 minut slávy.
641
01:18:31,280 --> 01:18:39,920
- Ale demo si člověk pamatuje celé roky,
demo udělané před rokem, před deseti,
před patnácti lety.
642
01:18:39,920 --> 01:18:47,480
- Když jsi mohl dát na obrazovku rotující krychli,
byl jsi king. Ale dnes jsou standardy úplně jiné.
643
01:18:47,480 --> 01:18:55,120
- Když o tom přemýšlíš, napadnou tě třeba filmy,
koukneš na Avatar, a to je přesně ta kvalita,
proti které se musíš s demem postavit.
644
01:19:06,280 --> 01:19:15,080
- To je proč jim musíš pomoct. Je to skoro něco,
jako bys je musel psychicky připravit na
vytvoření jejich prvního dema.
645
01:19:15,080 --> 01:19:24,000
- Jo, je to trochu problém, že se k tomu ani neodváží,
ale to je docela pitomý postoj. Když nemůžeš,
tak nemůžeš, ale aspoň jsi
to zkusil.
646
01:19:24,000 --> 01:19:31,440
- Celé je to o postojích. Jde o to,
jestli chceš být na demoscéně
úspěšný nebo tam prostě jen chceš být.
647
01:19:31,440 --> 01:19:37,720
- Když chceš být úspěšný, musíš si napsat tool,
dělat na tom roky, najít grafika, designéra.
648
01:19:37,720 --> 01:19:41,720
- A když chceš jen nějakou srandu,
prostě si sedni a udělej nějaká dema.
649
01:19:45,440 --> 01:19:53,760
- Mysli na to; scéna je věc spíš technicky orientovaná,
umělecká, počítačovo-centristická,
undergroundová, volná a přístupná pro všechny.
650
01:19:53,760 --> 01:19:57,400
- Jsi ještě překvapený, že není populární?!
651
01:19:57,400 --> 01:20:06,160
- Myslím, že to je normální, máme dnes Internet,
všude samé konzole, děti se obklopují jinými věcmi.
652
01:20:06,160 --> 01:20:12,240
- Dřív jsme neměli Internet, jen jsme si tak hackovali
na našich malých počítačích, které jsme si koupili.
.
653
01:20:12,240 --> 01:20:19,320
- ..My jsme si koupili? Myslím tím - naši rodiče
nám je koupili!
A mysleli jsme si, že je opravdu
zajímavé to, co jsme s nimi mohli dělat.
654
01:20:19,320 --> 01:20:24,120
- V každém daném městě byl omezený počet počítačů
a lidé na nich začli vytvářet kreativní věci,
655
01:20:24,120 --> 01:20:29,840
- v jistém úhlu pohledu to bylo privilegium.
Dnes používá počítač každý, takže to nejde
už brát tak do hloubky.
656
01:20:29,840 --> 01:20:38,120
- Když děti sedí dnes u Internetu, mají
před sebou celý svět, dělají co chtějí,
657
01:20:38,120 --> 01:20:42,800
- hrají hry, surfují. Je to rozdíl,
dnešní svět funguje jinak.
658
01:20:47,440 --> 01:20:56,600
- Musiš si uvědomit, že někdy v roce 95
byly dema nejúžasnější věci, které jsi
mohl na počítači vidět.
659
01:20:56,600 --> 01:21:02,720
- Hry byly ponejvíc ve 2D. Byly o krok zpět před demy.
660
01:21:02,720 --> 01:21:11,920
- Dema byla o hodně dál než tehdejší hry
od profesionálních studií, byla schopná
nabídnout divákovi lepší kvalitu.
661
01:21:11,920 --> 01:21:16,440
- Dneska je všechno, co musíš udělat,
jít na YouTube,
662
01:21:16,440 --> 01:21:22,680
- a podívat se na ukázky z deset nejlepších
VFX studií abys viděl, co je zrovna nejlepší.
663
01:21:22,680 --> 01:21:25,440
- Neděláme Toy Story a věci jako tohle.
664
01:21:25,440 --> 01:21:30,040
- Teď někdo zabrousí do filmů a náhodou
vidí 4K intro, a samozřejmě vůbec nechápe
jeho pointu.
665
01:21:30,040 --> 01:21:45,040
- Nelze porovnat scénu tvořenou stovkami
profesionálů po několik měsíců
s volnočasovou aktivitou 5-6ti lidí.
666
01:21:45,040 --> 01:21:49,560
- takže dneska je to víc o nových nápadech.
667
01:21:56,200 --> 01:22:01,080
- Starší sceneři si pořád stěžují,
že nejsou žádní nově příchozí na scénu,
668
01:22:01,080 --> 01:22:07,680
- ale vždycky existuje několik nových skupin,
nových tváří, kteří se učí a rozvíjejí.
669
01:22:07,680 --> 01:22:19,280
- Řeknu to takhle: Jsem moc rád, že mám demoscénu.
Cítím se velmi šťastný a všechno vyšlo velmi dobře.
670
01:22:19,280 --> 01:22:22,120
- A jak jsi se k ní dostal?
671
01:22:22,120 --> 01:22:27,560
- Hledal jsem nějaké věci ohledně programování,
a náhodou jsem na to narazil.
672
01:22:27,560 --> 01:22:32,160
- A když jsem to viděl, tak jsem si
jen pomyslel, Wow, co to je? To je skvělé!
673
01:22:32,800 --> 01:22:38,960
MaxUser6000. Cestoval přes celou
Transylvánii do Budapešti ukázat
svoje úplně první demo na Function 2010.
674
01:22:39,680 --> 01:22:44,520
- Když moje demo běželo, srdce mi
najednou začlo tlouct rychleji!
675
01:22:44,520 --> 01:22:48,880
- Něco jako hudební skupina na pódiu?
- Přesně, jako skupina na pódiu.
676
01:22:55,400 --> 01:22:59,600
- Tak co bylo tvým cílem, když jsi si
sednul k počítači a řekl jsis, že uděláš demo?
Protože dnes je v tom už docela tvrdá konkurence.
677
01:22:59,600 --> 01:23:02,080
- Chceš se dobře umístit? Nebo vyhrát?
678
01:23:02,080 --> 01:23:10,280
- Jen jsem si myslel, že udělám demo,
které nebude tolik útočit na diváka
a možná se mu to bude i trochu líbit.
679
01:23:10,280 --> 01:23:15,040
- Tak jsem to plánoval, ale zvrtnulo se to
v cosi většího a lepšího, než jsem měl v úmyslu!
680
01:23:23,680 --> 01:23:29,480
Cosi lepšího v tomto případě znamená,
že se toto demo
umístilo na prvním místě
v demo soutěži, po hlasování účastníků párty.
681
01:23:29,480 --> 01:23:34,480
A protože není moc toho, co by se dalo vytěžit
z úspěchu takového dema kromě skromných
cen od sponzorů,
682
01:23:34,480 --> 01:23:38,320
je tu šance, že získaná zkušenost na scéně mu
pomůže k nalezení dobrého pracovního místa.
683
01:23:38,320 --> 01:23:43,680
- Největší pracovní trh pro demoscenery
je samozřejmě vývoj her,
684
01:23:43,680 --> 01:23:47,040
- nebo někdy lidé také skončí v nějakém
animátorském studiu.
685
01:23:47,040 --> 01:23:52,880
- Já například jsem skončil jako herní vývojář,
686
01:23:52,880 --> 01:24:00,960
- protože CEO jedné ze starších vývojářských firem
navštěvoval demopárty, aby tam nalezl nové talenty.
687
01:24:00,960 --> 01:24:08,120
- Nechci nijak lhát, ale pro mě to bylo
po nějakých 7-8 let hobby,
7-8 let jsem neustále dělal nějakou hudbu.
688
01:24:08,120 --> 01:24:13,440
- Pak jsem se dostal do bodu, kdy jsem byl
schopný se tím uživit,
689
01:24:13,440 --> 01:24:18,760
- protože jsem to dělal tak dlouho a
demoscéna mi pro to připravila základ.
690
01:24:18,760 --> 01:24:24,240
- Je to skvělé pískoviště pro učení,
když něco děláte, dostanete okamžitou odezvu.
691
01:24:24,240 --> 01:24:32,760
- Vaše demo běží, dav jásá, a řeknou vám okamžitě,
že to nestálo za nic nebo to naopak bylo skvělé.
692
01:24:32,760 --> 01:24:41,440
- A z toho se můžete hodně učit, protože
dostáváte okamžitou a nefiltrovanou
syrovou odezvu.
693
01:24:41,440 --> 01:24:45,880
- Učíte se, co funguje a co ne.
694
01:24:53,120 --> 01:25:06,080
- Lidé, kteří tohle celé začali někdy
v polovině 90.let, asi teď všichni pracují
pro nějaké herní vývojářské studio
695
01:25:06,080 --> 01:25:13,360
- nebo nějakou firmu, zabývající se vizuálními
efekty a postprodukcí.
696
01:25:13,360 --> 01:25:18,400
- Tihle lidé opravdu vědí, co dělají.
697
01:25:18,400 --> 01:25:27,160
- A pracují v opravdu velkých firmách
jako Pixar, Apple nebo Microsoft.
698
01:25:28,360 --> 01:25:35,160
Tito lidé nepracují jen pro některé z
největších společností, mnoho Evropských
herních vývojářských studií
bylo založeno demoscenery.
699
01:25:35,160 --> 01:25:40,040
Demosceneři stojí kupříkladu za
zrozením DICE, tvůrcem série Battlefield;
700
01:25:40,040 --> 01:25:43,440
nebo Remedy, autoři her jako
Max Payne a Alan Wake.
701
01:25:43,440 --> 01:25:47,480
Několik demo hudebníků pracovalo
také na
úspěsných herních soundtracích,
702
01:25:47,480 --> 01:25:50,000
jako třeba Assassin's Crteed
nebo sérii Unreal.
703
01:25:50,000 --> 01:25:57,120
Také občas vidíme, že i nadnárodní společnosti
jako NVIDIA, Intel nebo Microsoft
organizují demopárty nebo demo soutěže,
704
01:25:57,120 --> 01:26:00,320
poskytující tvůrvům své vlastní nástroje a tooly.
705
01:26:43,120 --> 01:26:47,480
Umělci na demoscéně nejsou motivováni
publicitou
nebo světovým úspěchem.
706
01:26:47,480 --> 01:26:53,560
Jejich práce je určená pouze pro těch několik
stovek lidí, kteří rozumí, o čem to je
a dokáží to ocenit.
707
01:26:53,560 --> 01:26:58,800
Jejich práce může být světovou třídou, ale jim samotným
to nevadí, že o nich nikdy velký svět korporací
asi nikdy neuslyší.
708
01:26:58,800 --> 01:27:04,200
- Demoscéna je amatérská záležitost.
Lidé ji neberou až tak vážně.
709
01:27:04,200 --> 01:27:10,520
- Myslím tím, že i kdyby kodér nebo grafik
dali do svého dema něco speciálního,
pořád to bude jen hobby.
710
01:27:10,520 --> 01:27:14,920
- když hudebník napíše skvělý song, který by se
krásně vyjímal v žebříčcích hitparád,
pořád to pro něj bude jenom hobby.
711
01:27:14,920 --> 01:27:19,160
- Je to o tom ukázat své výtvory
té malé skupině lidí.
712
01:27:19,160 --> 01:27:26,320
- Nechci dělat něco, co zajímá každého,
protože to je na tom to nejlepší,
713
01:27:26,320 --> 01:27:32,280
- že je to omezené a je to jen pro tyhle lidi,
je to jejich koníček, a o to jde.
714
01:27:35,200 --> 01:27:40,520
Ať už jsme si vědomi hodnot naší doby
a naší minulosti, vše záleží jen na nás.
715
01:27:40,520 --> 01:27:45,200
To, co si vezmeme z našeho kulturního
okolí také závisí na nás.
716
01:27:45,200 --> 01:27:48,720
Vždy je tu nějaká nová vzrušující
scéna k objevování.
717
01:27:48,720 --> 01:27:53,720
A ať si budoucnost vybarvíme pestrými barvami,
nebo ji necháme vyblednout až do šeda