The Project Gutenberg EBook of Two Mothers, by John Gneisenau Neihardt

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.

Title: Two Mothers

Author: John Gneisenau Neihardt

Release Date: December 1, 2016 [EBook #53642]

Language: English

Character set encoding: UTF-8

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWO MOTHERS ***




Produced by Richard Tonsing and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by The
Internet Archive)









                             TWO MOTHERS


                                  BY
                           JOHN G. NEIHARDT


                      THE SPLENDID WAYFARING
                      THE SONG OF THREE FRIENDS
                      THE SONG OF HUGH GLASS
                      THE QUEST

------------------------------------------------------------------------




                             TWO MOTHERS


                                  BY
                           JOHN G. NEIHARDT


                               New York
                        THE MACMILLAN COMPANY
                                 1921

                        _All rights reserved_

------------------------------------------------------------------------




                           COPYRIGHT, 1913
                    BY POETRY: A MAGAZINE OF VERSE

                           COPYRIGHT, 1915
                             BY THE FORUM

                           COPYRIGHT, 1921,
                       BY THE MACMILLAN COMPANY


          Set up and electrotyped. Published, January, 1921

------------------------------------------------------------------------


                                  TO

                            ALICE AND MONA




                               CONTENTS


                                           PAGE

                      EIGHT HUNDRED RUBLES    3

                      AGRIPPINA              27

------------------------------------------------------------------------




                         EIGHT HUNDRED RUBLES


                             GIRL’S SONG

                                        NOBLE KREIDER

                 [Music]

                 The heart’s an open inn,
                 And from the four winds fare....
                 Vagrants blind with care,
                 Waifs that limp with sin;
                 Ghosts of what has been,...
                 Wraiths of what may be:...
                 But One shall bring the sacred gift
                 And which ... is He?

                 And with their wounds of care
                 And with their scars of sin....
                 All these shall en-ter in
                 To find a welcome there;
                 And he who gives with prayer
                 Shall be the richer host:...
                 For surely unto him shall come
                 The Holy Ghost.

   The last stanza same as second except in second “‘Tis he” at close
     of stanza take “he” on C for end.




                             TWO MOTHERS




                         EIGHT HUNDRED RUBLES


   _The combined living room and kitchen of a peasant house. Before an
     open fire, where supper is in preparation, stoops a girl of about
     sixteen. It is evening and dusk is growing. Vines hang outside and
     the light of a rising moon comes through the window._

                                    GIRL

   (_Singing._)

 The heart’s an open inn,
 And from the four winds fare
 Vagrants blind with care,
 Waifs that limp with sin;
 Ghosts of what has been,
 Wraiths of what may be:
 But one shall bring the sacred gift—
 And which is he?

 And with their wounds of care
 And with their scars of sin,
 All these shall enter in
 To find a welcome there;
 And he who gives with prayer
 Shall be the richer host;
 For surely unto him shall come
 The Holy Ghost.

   (_Ceases singing and stares into the fire._)

 What if he’d vanish like a dream one keeps
 No more than starshine when the morning breaks!
 I’ll look again.

   (_Arises, goes softly to the open window and looks out into the
     garden._)

                  How peacefully he sleeps!
 The red rose shields him from the moon that makes
 The garden like a witch-tale whispered low.
 He came a stranger, yet he is not strange;
 For O, how often I have dreamed it so,
 Until a sudden, shivering gust of change
 Went over things, making the cow-sheds flare
 On fire with splendor while one might count three,
 And riding swiftly down the populous air,
 Prince-like he came for me.
 There were no banners when he really came,
 No clatter of brave steel chafing in the sheath,
 No trumpets blown to hoarseness with his fame.
 Silently trudging over the dusky heath,
 Clad in a weave of twilight, shod with dew,
 Weary he came and hungry to the door.
 The lifting latch made music, and I knew
 My prince was dream no more.

   (_Sings low._)

 O weary heart and sore,
 O yearning eyes that blur,
 A hand that drips with myrrh
 Is knocking at the door!
 The waiting time is o’er,
 Be glad, look up and see
 How splendid is a dream come true—
 ‘Tis he! ‘Tis he!

   (_During the latter part of the song, the back door opens and the
     father and mother enter, stooped beneath heavy packs._)

                                   MOTHER


 What’s this, eh? Howling like a dog in heat,
 Snout to the moon! And not a bite to eat,
 And the pot scorching like the devil’s pit!
 Bestir yourself there, will you! Here you sit
 Tra-la-ing while the supper goes to rack,
 And your old father like to break his back,
 Tramping from market!


                                   FATHER


                       Tut, tut! Girls must sing,
 And one burned supper is a little thing
 In seventy creeping years.


                                   MOTHER


                            Ah, there it goes!
 My hunger makes no difference, I suppose!
 Tra-la, tut tut, and I can slave and slave
 Until my nose seems sniffing for a grave,
 I’m bent so—and it’s little that you care!


                                    GIRL

   (_Who has arisen from window and regards her mother as in a dream._)

 Hush, Mother dear, you’ll wake him!


                                   MOTHER


                                     Wake him? Where?
 Who sleeps that should not wake? Are you bewitched?
 Hush me again, and you’ll be soundly switched!
 As though I were a work brute to be dumb!
 I’ll talk my fill!


                                    GIRL


                    O Mother, he has come——


                                   MOTHER

   (_Her body straightening slightly from its habitual stoop_)

 Eh? Who might come that I would care to know
 Since Ivan left?—He’s dead.


                                   FATHER


                              Aye, years ago,
 And stubborn grieving is a foolish sin.


                                   MOTHER

   (_With the old weary voice._)

 One’s head runs empty and the ghosts get in
 When one is old and stooped.

   (_Peevishly to the girl._)

                              Bestir yourself!
 Lay plates and light the candles on the shelf.
 No corpse lies here that it should be so dark.

   _(Girl, moving as in a trance, lights candles with a brand from the
     fireplace. Often she glances expectantly at the window. The place
     is fully illumined._)

 What ails the hussy?


                                   FATHER


                      ‘Tis a crazy lark
 Sings in her head all day. Don’t be too rough.
 Come twenty winters, ‘twill be still enough,
 God knows!


                                   MOTHER

   (_At the fireplace._)

            I heard no larks sing at her age.
 They put me in the field to earn a wage
 And be some use in the world.

   (_To girl._)

                                What! Dawdling yet?
 I’ll lark you in a way you won’t forget,
 Come forty winters! Speak! What do you mean?


                                    GIRL

   (_Still staring at the window and speaking dreamily as to herself._)

 Up from the valley creeps the loving green
 Until the loneliest hill-top is a bride.


                                   MOTHER


 The girl’s gone daft!


                                   FATHER


                       ‘Tis vapors. Let her bide.
 She’s weaving bride-veils with a woof of the moon,
 And every wind’s a husband. All too soon
 She’ll stitch at grave-clothes in a stuff more stern.


                                    GIRL

   (_Arousing suddenly._)

 I’m sorry that I let the supper burn—
 ‘Tis all so sweet, I scarce know what I do—
 He came——


                                   MOTHER


             Who came?


                                    GIRL


                       A stranger that I knew;
 And he was weary, so I took him in
 And gave him supper, thinking ‘twere a sin
 That anyone should want and be denied.
 And while he ate, the place seemed glorified,
 As though it were the Saviour sitting there!
 It could not be the sunset bound his hair
 Briefly with golden haloes—made his eyes
 Such depths to gaze in with a dumb surprise
 While one blinked thrice!—Then suddenly it passed,
 And he was some old friend returned at last
 After long years.


                                   MOTHER


                   A pretty tale, indeed!
 And so it was our supper went to feed
 A sneaking ne’er-do-well, a shiftless scamp!


                                    GIRL


 O Mother, wasn’t Jesus Christ a tramp?


                                   MOTHER


 Hush, will you! hush! ‘Tis plain the Devil’s here!
 To think my only child should live to jeer
 At holy things!


                                   FATHER


                 Come, don’t abuse the maid.
 They say He was a carpenter by trade,
 Yet no one ever saw the house He built.


                                   MOTHER


 So! Shield the minx! Make nothing of her guilt,
 And let the Devil get her—as he will!
 I’ll hold my tongue and work, and eat my fill
 From what the beggars leave, for all you care!
 Quick! Where’s this scoundrel?


                                    GIRL


                                ‘Sh! He’s sleeping there
 Out in the garden.

   (_Shows a gold piece._)

                    Mother, see, he paid
 So much more than he owed us, I’m afraid.
 We lose in taking, profit what we give.


                                   MOTHER

   (_Taking the coin._)

 What! Gold? A clever bargain, as I live!
 It’s five times what the fowls brought!—Not so bad!
 And yet—I’ll wager ‘tis not all he had—
 Eh?


                                    GIRL


         No—eight hundred rubles in a sack!


                                   MOTHER


 Eight—hundred—rubles! Yet the times are slack,
 And coins don’t spawn like fishes, Goodness knows!
 I’ll warrant he’s some thief that comes and goes
 About the country with a ready smile
 And that soft speech that is the Devil’s guile,
 Nosing out hoards that reek with honest sweat!
 Ha, ha—there’s little here that he can get.

   (_Goes to window softly, peers out, then closes the casement._)

 Eight—hundred—rubles—


                                    GIRL


                       Mother, had you heard
 How loving kindness spoke in every word,
 You could not doubt him. O, his eyes were mild,
 And there were heavens in them when he smiled!


                                   MOTHER


 Satan can outsmile God.


                                    GIRL


                         No, no, I’m sure
 He brought some gift of good that shall endure
 And be a blessing to us!


                                   MOTHER


                          So indeed!
 Eight—hundred—rubles—with the power to breed
 Litters of copecks till one need not work!
 Eight hundred hundred backaches somehow lurk
 In that snug wallet.

   (_To the father._)

 What’s the thing to do?


                                   FATHER


 It would be pleasant with a pot of brew
 To talk until the windows glimmer pale.
 ‘Tis good to harken to a traveller’s tale
 Of things far off where almost no one goes.


                                   MOTHER


 As well to parley with a wind that blows
 Across fat fields, yet has no grain to share.
 Rubles are rubles, and a tale is air.
 I’ll have the rubles!


                                    GIRL

   (_Aghast._)

                       Mother! Mother dear!
 What if ‘twere Ivan sleeping far from here,
 And some one else should do this sinful deed!


                                   MOTHER


 Had they not taken my son, I should not need
 Eight hundred rubles now! The world’s made wrong,
 And I’ll not live to vex it very long.
 Who work should take their wages where they can.
 It should have been my boy come back a man,
 With this same goodly hoard to bring us cheer.
 Now let some other mother peer and peer
 At her own window through a blurring pane,
 And see the world go out in salty rain,
 And start at every gust that shakes the door!
 What does a green girl know? You never bore
 A son that you should prate of wrong and right!
 I tell you, I have wakened in the night,
 Feeling his milk-teeth sharp upon my breast,
 And for one aching moment I was blest,
 Until I minded that ‘twas years ago
 These flattened paps went milkless—and I know!


                                    GIRL


 O Mother! ‘twould be sin!


                                   MOTHER


                           Sin! What is that—
 When all the world prowls like a hungry cat,
 Mousing the little that could make us glad?


                                   FATHER


 Don’t be forever grieving for the lad.
 ‘Twas hard, but there are troubles worse than death.
 Let’s eat and think it over.


                                   MOTHER


                              Save your breath,
 Or share your empty prate with one another!
 One moment makes a father, but a mother
 Is made by endless moments, load on load.

   (_Pause: then to girl._)

 I left a bundle three bends down the road.
 Go fetch it.


                                    GIRL

   (_Pleadingly._)

              Mother, promise not to do
 This awful thing you think.


                                   MOTHER

   (_Seizing a stick from the fireplace._)

                             I’ll promise you,
 And pay in welts—you simpering hussy!

   (_The girl flees through back door. After a pause the woman turns to
     the man._)

                                       —Well?
 Eight hundred rubles, and no tale to tell—
 The fresh earth strewn with leaves—is that the plan?


                                   FATHER

   (_Startled._)

 Eh?—That?—You mean—You would not kill a man?
 Not that!


                                   MOTHER


           Eight—hundred—rubles.


                                   FATHER


                                   It is much.
 Old folk might hobble far with less for crutch—
 But murder!—Rubles spent are rubles still—Blood
 squandered—‘tis a fearsome thing to kill!
 I know what rubles cost—they all come hard,
 But life’s the dearer.


                                   MOTHER


                        Kill a hog for lard,
 A thief for gold—one reason and one knife!
 I tell you, gold is costlier than life!
 What price shall we have brought when we are gone?
 When Ivan died, the heartless world went on
 Breeding more sons that men might still be cheap.
 And who but I had any tears to weep?
 I mind ‘twas April when the tale was brought
 That he’d been lost at sea. I thought and thought
 About the way all things were mad to breed—
 One big hot itch to suckle or bear seed—
 And my boy dead!
                  Life costly?—Cheap as mud!
 You want the rubles, sicken at the blood,
 You grey old limping coward!


                                   FATHER


                              Come now, Mother!
 I’d kill to live as lief as any other.
 You women don’t weigh matters like a man.
 I like the gold—‘tis true—but not the plan.
 Why not put pebbles where the rubles were,
 Then send him forth?


                                   MOTHER


                      And set the place a-whir
 With a wind of tongues! I tell you, we must kill!
 No tale dies harder than a tale of ill.
 Once buried, he will tell none.


                                   FATHER


                                 Let me think—
 I’ll go down to the tavern for a drink
 To whet my wits—belike the dread will pass.

   (_He goes out through the back door, shaking his head in
     perplexity_)

                                   MOTHER

   (_Alone._)

 He’ll find a coward’s courage in his glass—
 Enough to dig a hole when he comes back.

   (_She goes to shelf and snuffs the candles. The moon shines brightly
     through the window and the firelight glows. She takes a knife from
     a table drawer, feels the edge; goes to the window and peers out;
     turns about, uneasily scanning the room, then moves toward the
     side door, muttering._)

 Eight hundred shining rubles in a sack!

   (_She goes out softly and closes the door. A cry is heard as of one
     in a nightmare. After a considerable interval the mother reënters
     with a small bag which she is opening with nervous fingers. The
     moonlight falls upon her. Now and then she endeavors to shake
     something from her hands, which she finally wipes on her apron,
     muttering the while._)

 When folks get rich they find their fingers dirty.

   (_She counts the coins in silence for awhile, then aloud._)

 Eight and twenty—nine and twenty—thirty—

   (_Clutching a handful of gold, she suddenly stops counting and
     stares at the back door. There is the sound of rapidly approaching
     footsteps. The door flies open and the old man enters excitedly._)

                                   FATHER


 Mother! Mother! Wake him! Wake him—quick!
 ‘Tis Ivan with an old-time, merry trick—
 They told me at the tavern—‘tis our son!

   (_Rushes toward the side door._)

 Ivan! Ivan!

   (_Stops abruptly, aghast at the look of the woman. The coins jangle
     on the floor_)

             God! What have you done!

   (_As the curtain falls, the singing voice of the returning girl is
     heard nearer and nearer._)

                                    GIRL

   (_Outside._)

 O weary heart and sore,
 O yearning eyes that blur,
 A hand that drips with myrrh
 Is knocking at the door!
   The waiting time is o’er,
 Be glad, look up and see
 How splendid is a dream come true—
 ‘Tis he! ‘tis he!




                              AGRIPPINA


   (_The courtyard of the Imperial villa at Baiae. A moonlit night in
     late March. Occupying the left half of background is seen a
     portion of the villa. A short, broad flight of steps leads through
     the arched doorway to a pillared hall beyond, vague, but seeming
     vast in the uncertain lights that flicker in the draught. To the
     right of the doorway is a broad open window at the height of a
     mans head from the courtyard. An urn stands near window in the
     shadow to the right. From within harp music is heard threading the
     buzzing merriment of a banquet that is being given to celebrate
     Nero’s reconciliation with his mother. To the right of stage a
     glimpse of the moonlit sea is caught through trees._)

   (_Enter from left walking toward the sea, Anicetus and the Captain
     of a galley._)

                                  CAPTAIN

   (_Pointing toward sea._)

 Yon lies the galley weltering in the moon.
 A fair ship!—like a lady in a swoon
 Of languid passion. Never fairer craft
 Flung the green rustle of her skirts abaft
 And wooed the dwindling leagues!


                                  ANICETUS


                                  A boat’s a boat!
 And were she thrice the fairest keel afloat
 Tonight she founders, sinks—make sure of that!


                                  CAPTAIN


 And all to drown one lean imperial cat
 With claws and teeth too sharp despite the purr!
 Ah, scan the graceful woman lines of her!
 Fit for the male Wind’s love is she—alas!
 Scuttled and buried in a sea of glass
 By her own master! It will cost me pain.
 Better a night of lightning-riven rain
 With hell-hounds baying in the driven gloom!


                                  ANICETUS


 The will of Nero is her wind of doom—
 Woe to the seaman who defies that gale!
 Go now—make ready that we may not fail
 To crown the wish of Caesar with the deed.


                                  CAPTAIN


 Aye, Master!

   (_Exit Captain toward sea._)

                                  ANICETUS


               And no brazen wound shall bleed
 Red scandal over Rome; the nosing mob
 Shall sniff no poison. Just a gulping sob
 And some few bubbles breaking on the swell—
 Then, good night, Agrippina, rest you well!
 And may the gods revamp the silly fish
 With guts of brass for coping with that dish!

   (_A muffled outburst of laughter in banquet hall. Anicetus turns
     toward window. Uproar dies out._)

 They’re drinking deep—the banquet’s at its height
 And all therein are kings and queens tonight.

   (_Goes to urn, mounts it and peers in at window._)

 A merry crew! Quite drunk, quite drunk I fear,
 My noble Romans!—Burrus’ eyes are blear!
 One goblet hence, good Burrus, you will howl!
 E’en Seneca sits staring like an owl
 And strives to pilot in some heavy sea
 That wisdom-laden boat, his head. Ah me,
 Creperius Gallus, you are floundering deep
 In red Falernian bogs, so you shall sleep
 Quite soundly while your mistress takes the dip!
 Fair Acerronia thinks the place a ship
 And greenly sickens in the dizzy roll!
 There broods Poppaea, certain of her goal,
 Her veil a sea-fog clutching at the moon,
 A portent to wise sailors! Very soon
 The sea shall wake in hunger and be fed!
 She smiles!—the glimmer on a thunderhead
 That vomits ruin!—What has made her smile?
 Ah, Nero’s wine is sugared well with guile!
 So—kiss your mother—gently fondle her—
 Pet the old she-cat till she mew and purr
 Unto the tender hand that strokes her back:
 So shall there be no sniffing at the sack!
 Would that her eyes, like his, with wine were dim!
 Gods! What a tragic actor died in him
 To make a comic Caesar!
                         I surmise
 By the too rheumy nature of your eyes,
 Divine imperial Nero, and their sunk
 Lugubrious aspect—pardon!—but you’re drunk,
 Drunk as a lackey when the master’s out!
 O kingly tears that down that regal snout
 Pour salty love upon a mother’s breast!
 So shall her timid doubts be lulled to rest!

   (_Bustle within as of many rising to their feet._)

 They rise! The prologue’s ended—now the play!

   (_He gets down from urn and goes off toward sea._)

                                  HERALDS

   (_Crying within._)

 Make way for Caesar! Ho!
 Make way! Make way!

   (_The musicians within strike up a martial strain. After a few
     moments, within the hall appear Nero and Agrippina, arm in arm,
     approaching the flight of steps. Nero is robed in a tunic of the
     color of amethyst, with a winged harp embroidered on the front. He
     is crowned with a laurel wreath, now askew in his disordered hair.
     Agrippina wears a robe of maroon without decoration. Nero
     endeavors to preserve the semblance of supporting his mother, but
     in fact is supported by her, while he caresses her with
     considerable extravagance. They pause half way down the steps, and
     the music within changes to a low melancholy air._)

                                 AGRIPPINA

   (_Lifting her face to the moon seaward._)

 How fair a moon to crown our happy revel!


                                    NERO

   (_Gazing blankly at the moon._)

 Eh? Veil the hussy!


                                 AGRIPPINA


                     Son, son!


                                    NERO


                               She’s a devil!


                                 AGRIPPINA

   (_Placing a loving arm closer about Nero._)

 Just such a night ‘twas, Lucius—you remember?—
 When Claudius’ spirit like a smouldering ember
 Struggled ‘twixt flame and ash—do you forget?


                                    NERO


 Ha ha—‘twas snuffed—ho ho!


                                 AGRIPPINA

   (_Stroking his hair._)

                            ‘Twas then I set
 The imperial circlet here; ‘twas then I cloaked
 My boy with world-robes!


                                    NERO

   (_Still staring at moon and pointing unsteadily._)

                           Have that vixen choked!
 Her staring makes me stagger—where’s her veil?


                                 AGRIPPINA


 It all comes back like an enchanted tale—
 The moon set and the sun rose—


                                    NERO


                                Dead and gone—
 The sun set and the moon rose—


                                 AGRIPPINA


                                Nay, at dawn
 The blear flame died, the new flame blossomed up.


                                    NERO


 Did someone drop a poison in my cup?
 The windless sea crawls moaning—

   (_They move slowly down stairs, Nero clinging to his mother._)

                                 AGRIPPINA


                                  Son of mine,
 Cast off the evil humors of the wine!
 I am so happy and was so forlorn!
 Ah, not another night since you were born
 Has flung such purple through me! Son—at last
 The haggard hours that parted us are past;
 I’ve wept my tears and have no more to shed!
 I live—I live—I live! And I was dead.


                                    NERO

   (_Clinging closer._)

 Dead—dead—what ails the sea—‘tis going red—

   (_Laughter in banquet hall._)

 Who’s laughing?—Mother—scourge them from the place!
 Who gave the moon Poppaea’s dizzy face
 To scare the sea?


                                 AGRIPPINA


                   Your message gave me life!
 Ah, Lucius, not for us to mar with strife
 A world so made for loving!
                             Lucius dear,
 I was too harsh, perhaps; the fault is here.

   (_Places hand on heart._)

                                    NERO

   (_Staring into his mother’s eyes._)

 Too harsh perhaps—


                                 AGRIPPINA


                    Yea, so we mothers err:
 Too long we see our babies as they were,
 And last of all the world confess them tall.
 They stride so far—we shudder lest they fall—
 They toddle yet.
                  And she who bears a son
 Shall be two women ever after; one
 The fountain of a seaward cooing stream,
 And one the shrouded virgin of a dream
 Whom no man wooes, whose heart, a muted lyre,
 Pines with a wild but unconfessed desire
 For him who—never understands, my son!
 I’ll be all fountain—kill that other one!


                                    NERO


 That other one—


                                 AGRIPPINA


                 Oh, like a wind of Spring
 Wooing the sere grave of a buried thing,
 Your summons came! Such happy tendrils creep
 Out of me, in that old ache rooted deep,
 To blossom sunward greener for the sorrow.
 And, O my Emperor, if on the morrow
 Your heart could soften toward that gentle one,
 That frail white lily pining for the sun,
 Octavia, your patient little wife,
 Smile, smile upon that flower and give it life!
 Make of my Lucius emperor in truth,
 Not Passion’s bondman!
                        ‘Tis the way of youth
 To drive wild stallions with too slack a rein
 Toward fleeing goals no fleetness can attain!
 Oh splendid speed that fails for lack of fear!
 The grip of iron makes the charioteer!
 The lyric fury heeds the master beat
 And is the freer for its shackled feet!
 You who are Law shall be more free than others
 By seeming less so, Lucius.


                                    NERO


                             Best of mothers,
 Tomorrow—yes, tomorrow—Mother, stay!
 You must not go so far, so far away!


                                 AGRIPPINA


 Only to Bauli.

   (_They have reached the extreme right of stage. The guests now begin
     to come out of banquet hall, scattering a rippling laughter. Nero
     is aroused by the merry sound, looks back, gathers himself
     together with a start._)

                                    NERO


                Ah! The moon is bright!
 The sea is still! We’ll banquet every night,
 Shall we not, Mother?
                       Certain cares of state
 Weigh heavily—‘tis awful to be great—
 Nay, terrible at times! Can I be ill?
 It seemed the sea moaned—yet ‘tis very still!
 Mother, my Mother—kiss me! Let us go
 Down to the galley—so.

   (_They pass out toward the sea, Nero caressing his mother. The
     guests now throng down the steps into the courtyard. They are in
     various states of intoxication. Many are dressed to represent
     mythological figures: Fauns and Satyrs; Bacchus crowned with grape
     leaves, wearing a leopard skin on his shoulders; six Bacchantes;
     Psyche with wings; Luna in a spangled tunic with silver horns in
     her hair; Mercury with winged sandals and the caduceus; Neptune in
     an emerald robe, crowned and bearing the trident; Iris,
     rainbow-clad; Silenus. Some are dressed in brilliant oriental
     garments. There are Senators in broad bordered togas with half
     moons embroidered on their sandals; Pages dressed as Cupids and
     infant Bacchi; Officers of the Praetorian Guard in military
     uniform. Turbaned, half nude Numidian slaves, with bronze rings in
     their ears, come trotting in with litters, attended by
     torchbearers. Some of the guests depart in the litters. The music
     continues in banquet hall._)

                                  NEPTUNE

   (_Staggering against Luna._)

 Who’d be a sailor when great Neptune staggers
 Dashed in the Moon’s face!—Calm me, gentle Luna,
 And silver me with kisses!


                                    LUNA

   (_Fleeing from his outstretched arms, but regarding him invitingly
     over her shoulder._)

                            Fie, you wine-skin!
 A hiccough’s not a tempest! Lo, I glide,
 Treading a myriad stars!

   (_Neptune follows with a rolling gait._)

                                  A SATYR

   (_Looking after them as they disappear._)

                          Roll, eager Tide!
 Methinks ere long the wooing moon shall fall!

   (_Those near laugh._)

                               FIRST SENATOR

   (_To Second Senator._)

 Was Nero acting, think you?


                               SECOND SENATOR


                             Not at all.
 ‘Twas staged, no doubt, but—


                               FIRST SENATOR


                              Softly, lest they hear!


                               SECOND SENATOR


 The mimic is in mimicry sincere—
 The rôle absorbed the actor. So he wept.

   (_They pass on, talking low._)

                            A PRAETORIAN OFFICER

   (_To Psyche leaning on his arm._)

 Was it a vision, Psyche? Have I slept?
 By the pink-nippled Cyprian, I swear
 Our Caesar knows a woman! Gods! That hair!
 Spun from the bowels of Ophir!


                                   PSYCHE


                                Who’s so fair?


                                 PRAETORIAN


 Poppaea!


                                   PSYCHE


          She?—A Circe, queen of hogs!
 A cross-road Hecate, bayed at by the dogs!
 A morbid Itch—


                                 PRAETORIAN


                Sh!


                                   PSYCHE


                     —strutting in a cloak
 Of what she has not, virtue!


                                 PRAETORIAN


                              Ha! You joke!
 All cloaks are ruses, fashioned to reveal
 What all possess, pretending to conceal—
 Who’d love a Psyche else?

   (_They pass on._)

                                    IRIS

   (_To a Satyr who supports her._)

                            A clever wile
 Her veil is! Ah, we women must beguile
 The stupid male by seeming to withhold
 What’s dross, displayed, but, guarded well, is gold!
 Faugh! Hunger sells it and the carter buys!


                                   SATYR


 Consume me with the lightning of her eyes!
 She’s Aphrodite!


                                    IRIS


                  Helen!


                                   SATYR


                         Helen, then!
 A peep behind that veil, and once again
 The sword-flung music of the fighting men,
 Voluptuous ruin and wild battle joy,
 The swooning ache and rapture that was Troy!
 Delirious doom!


                                    IRIS

   (_Laughing._)

                 O Sorcery of Night!
 We’re all one woman in the morning light!


                                   SATYR

   (_Laughing._)

 You’re jealous!


                                    IRIS


                 No, I rend the veil in twain!

   (They mingle with the throng.)

                                  SILENUS

   (_To a Naval Officer._)

 The wind veers and the moon seems on the wane!
 What bodes it—reinstatement for the Queen?


                               NAVAL OFFICER


 No seaman knows the wind and moon you mean;
 Yet land were safer when those signs concur!

   (_They pass on._)

                                  MERCURY

   (_To a Bacchante._)

 ‘Twould rouse compassion in a toad, and stir
 A wild boar’s heart with pity!


                                 BACCHANTE

   (_Placing a warning hand on his mouth._)

                                Hush! Beware!


                                  MERCURY


 Could you not feel the hidden gorgon stare
 The venom of her laughter dripping slow?

   (_The musicians from within, having followed the departing throng
     from the banquet hall, and having stationed themselves on the
     steps, now strike up a wild Bacchic air._)

                                  BACCHUS

   (_Swinging into the dance._)

 Bacchantes, wreathe the dance!


                                 BACCHANTES

   (_From various parts of the throng._)

                                Io, Bacche! Io!

   (_Pirouetting to the music, they assemble, circling about Bacchus,
     joining hands and singing. When the song is finished, the circle
     breaks, the dancers wheel, facing outward. Bacchus endeavors to
     kiss a Bacchante who regards him with head thrown back. The dance
     music becomes more abandoned, and the Bacchante flees, pursued by
     Bacchus, who reels as he dances. All the other Bacchantes follow,
     weaving in and out between pursuer and pursued. The throng
     laughingly makes way for them. At length the pursued Bacchante
     flings off in a mad whirl toward the grove in the background,
     followed by Bacchus and the Bacchantes. Fauns and Satyrs now take
     up the dance and join in the pursuit. The throng follows eagerly,
     enjoying the spectacle. All disappear among the trees. Laughter in
     the distance, growing dimmer. The musicians withdraw into the
     villa and disappear, their music dying out. The lights go out in
     the banquet hall. The stage is now lit by the moon alone, save for
     the draughty lamps within the pillared hall._

   _After a period of silence, re-enter Nero, walking backward from the
     direction of the sea toward which he gazes._)

                                    NERO


 Dimmer—dimmer—dimmer—
 A shadow melting in a moony shimmer
 Down the bleak seaways dwindling to that shore
 Where no heaved anchor drips forevermore
 Nor winds breathe music in the homing sail:
 But over sunless hill and fruitless vale,
 Gaunt spectres drag the age-long discontent
 And ponder what this brief, bright moment meant—
 The loving—and the dreaming—and the laughter.
 Ah, ships that vanish take what never after
 Returning ships may carry.
                            Dawn shall flare,
 Make bloom the terraced gardens of the air
 For all the world but Lucius. He shall see
 The haunted hollow of Infinity
 Gray in the twilight of a heart’s eclipse.
 With our own wishes woven into whips
 The jealous gods chastise us!—I’m alone!
 About the transient brilliance of my throne
 The giddy moths flit briefly in the glow;
 But when at last that light shall flicker low,
 A taper guttering in a gust of doom,
 What hand shall grope for Nero’s in the gloom,
 What fond eyes shed the fellows of his tears?
 She bore her heart these many troublous years
 Before me, like a shield. And she is dead.
 Her hand ‘twas set the crown upon my head;
 Her heart’s blood dyed the kingly robe for me.
 Dank seaweed crowns her, and the bitter sea
 Enshrouds with realmless purple!
                                  Round and round,
 Swirled in the endless nightmare of the drowned,
 Her fond soul gropes for something vaguely dear
 That lures, eludes forever. Shapes that leer,
 Distorted Neros of a tortured sleep,
 Cry “_Mother, come to Baiae_.” Deep on deep
 The green death folds her and she can not come.
 Vague, gaping mouths that hunger and are dumb
 Mumble the tired heart so ripe with woe,
 Where night is but a black wind breathing low
 And daylight filters like a ghostly rain!
 _O Mother! Mother! Mother!_—

   (_With arms extended, he stares seaward a moment, then covers his
     face, turns, and walks slowly toward entrance of villa._)

                              Vain, ‘tis vain!
 How shall one move an ocean with regret?

   (_He has reached the steps and pauses._)

 Ah, one hope lives in all this bleakness yet.
 Song!—Mighty Song the hurt of life assuages!
 This fateful night shall fill the vaulted ages
 With starry grief, and men unborn shall sing
 The mournful measure of the Ancient King!
 I’ll write an ode!

   (_He stands for a moment, glorified with the thought._)

                    Great heart of Nero, strung
 Harplike, endure till this last song be sung,
 Then break—then break—

   (_Turns and mounts the steps._)

                        Oh Fate, to be a bard!
 The way is hard, the way is very hard!

   (_A dim outburst of laughter from the revellers in the distance._)


                                  II

   (_The same night. Nero’s private chamber in his villa at Baiae. Nero
     is discovered asleep in his state robes on a couch, where he has
     evidently thrown himself down, overcome by the stupor incident to
     the feast of the night. Beside the couch is a writing stand,
     bearing writing materials. A few lights burn dimly. Nero groans,
     cries out, and, as though terrified by a nightmare, sits up,
     trembling and staring upon some projected vision of his sleep. He
     is yet only half awake._)

                                    NERO


 Oh—oh—begone, blear thing!—She is not dead!
 You are not she—my mother!—Ghastly head—
 Trunkless—and oozing green gore like the sea,
 Wind-stabbed! Begone! Go—do not look at me—
 I will not be so tortured!—Eyes burned out
 With scorious hell-spew!—Locks that grope about
 To clutch and strangle!

   (_He has got up from the couch and now struggles with something at
     his throat, still staring at the thing._)

                         Off! Off!

   (_In an outburst of terrified tenderness extends his arms as toward
     a woman._)

                                   Mother—mother—come
 Into these arms—speak to me—be not dumb!
 Stare not so wildly—kiss me as of old!
 Be flesh again—warm flesh! Oh green and cold
 As the deep grave they gave you!
                                  ‘Twas not I!
 Mother, ‘twas not my will that you should die—
 ‘Twas hers!—I hate her! Mother, pity me!
 Oh, is it you?—Sole goddess of the sea
 I shall proclaim you! Pity! I shall pour
 The hot blood of your foes on every shore,
 A huge libation! Hers shall be the first!
 I swear it! May my waking be accursed,
 My sleep a-swarm with furies if I err!

   (_He has advanced a short distance toward what he sees, but now
     shrinks back burying his face in his robe._)

 Go!—Spare me!—Guards! Guards!

   (_Three soldiers, who have been standing guard without the chamber,
     rush in and stand at attention._)

                               Seize and shackle her!
 There ‘tis!—eh?

   (_He stares blankly, rubs his eyes._)

                 It is gone!

   (_Blinks at soldiers, and cries petulantly._)

                             What do you here?


                               FIRST SOLDIER


 Great Caesar summoned us.


                                    NERO

   (_Glancing nervously about._)

                           The night is blear—
 Make lights! I will not have these shadow things
 Crawling about me! Poisoners of kings
 Fatten on shadows! Quick there, dog-eyed scamp,
 Lean offal-sniffer! Kindle every lamp!

   (_Soldier tremblingly takes a lamp and lights a number of others
     with its flame. Stage is flooded with light._)

 By the bronze beard I swear there shall be lights
 Enough hereafter, though I purge the nights
 With conflagrating cities, till the crash
 Of Rome’s last tower beat up the smouldering ash
 Of Rome’s last city!
                      So—I breathe again!
 Some cunning, faceless god who hated men
 Devised this curse of darkness! What’s the hour?


                               SECOND SOLDIER


 The third watch wanes.


                                    NERO


                        Too late! Too late! The power
 Of Nero Caesar can not stay the sun!
 The stars have marched against me—it is done!
 And all Rome’s legions could not rout this swarm
 Of venom-footed moments!
                          —She was warm
 One little lost eternity ago.

   (_With awakening resolution._)

 ‘Twas not my deed! I did not wish it so!
 Some demon, aping Caesar, gave the word
 While Lucius Aenobarbus’ eyes were blurred
 With too much beauty!
                       Oh, it shall be done!
 Ere these unmothered eyes behold the sun,
 She shall have vengeance, and that gift is mine!

   (_To First Soldier._)

 Rouse the Praetorians! Bid a triple line
 Be flung about the palace!

   (_To Second Soldier._)

                            Send me wine—
 Strong wine to nerve a resolution!

   (_To Third Soldier._)

                                    You—
 Summon Poppaea!

   (_The Soldiers go out._)

                 This deed I mean to do
 Unties the snarl, but broken is the thread.
 Would that the haughty blood these hands will shed
 Might warm my mother! that the breath I crush—
 So—(_clutching air_) from that throat of sorceries, might rush
 Into the breast that loved and nurtured me!
 The heart of Nero shivers in the sea,
 And Rome is lorn of pity!
                           Could the world
 And all her crawling spawn this night be hurled
 Into one woman’s form, with eyes to shed
 Rivers of scalding woe, her towering head
 Jeweled with realms aflare, with locks of smoke,
 Huge nerves to suffer, and a neck to choke—
 That woman were Poppaea! I would rear
 About the timeless sea, my mother’s bier,
 A sky-roofed desolation groined with awe,
 Where, nightly drifting in the stream of law,
 The vestal stars should tend their fires, and weep
 To hear upon the melancholy deep
 That shipless wind, her ghost, amid the hush!
 Alas! I have but one white throat to crush
 With these world-hungry fingers!

   (_From behind Nero, enter Page—a little boy—bearing a goblet of wine
     on a salver. Nero turns, startled._)

                                  Ah!—You!—You!


                                    PAGE


 I bring wine, mighty Caesar.

   (_Nero passes his hand across his face, and the expression of fright
     leaves._)

                                    NERO


                              So you do—
 I saw—the boy Brittanicus!—One sees—
 _Things_—does one not?—such eerie nights as these?


                                    PAGE

   (_With eager boyish earnestness._)

 With woozy heads?


                                    NERO

   (_Irritably._)

                   The wine!

   (_The Page, startled, presents the salver, from which Nero takes the
     goblet with unsteady hand. Page is in the act of fleeing._)

                             Stay!

   (_Page stops and turns tremblingly._)

                                   Never dare
 Again to look like—anyone! Beware!

   (_Page’s head shakes a timid negative. Nero stares into goblet and
     muses._)

 Blood’s red too. Ah, a woman is the grape
 Ripe for the vintage, from whose flesh agape
 Glad feet tonight shall stamp the hated ooze!
 It boils!—See!—like some witch’s pot that brews
 Venomous ichor!—Nay—some angry ghost
 Hurls bloody breakers on a bleeding coast!—
 _’Tis poisoned!—Out, Locusta’s brat!_

   (_Hurls goblet at Page, who flees precipitately._)

                                       ‘Twas she!
 The hand that flung my mother to the sea
 Now pours me death!
                     Alas, great Hercules
 Too long has plied the distaff at the knees
 Of Omphale, spinning a thread of woe!
 Was ever king of story driven so
 By unrelenting Fate? Lo, round on round
 The slow coils grip and choke—a mother drowned,
 Her wrathful spirit rising from the dead—
 A gentle wife outcast, discredited,
 With sighs to wake the dread Eumenides!
 Some thunder-hearted, vaster Sophocles,
 His aeon-beating blood the stellar stream,
 Has flung on me the mantle of his dream,
 And Nero grapples Fate! O wondrous play!
 With smoking brand aloft, the haggard Day
 Gropes for the world! Pursued by subtle foes,
 Superbly tragic ‘mid a storm of woes,
 The fury-hunted Caesar takes the cue!
 One time-outstaring deed remains to do,
 Then let the pit howl—Caesar sings no more!
 Go ask the battered wreckage on the shore
 Who sought his mother in a sudden sleep,
 To be with her forever on the deep
 A twin ship-hating tempest!

   (_Enter Anicetus excitedly._)

                                  ANICETUS


                             Lost! We’re lost!
 The Roman ship yaws rock-ward tempest-tossed
 And Nero is but Lucius in the wreck!


                                    NERO


 Croak on! Each croak’s a dagger in that neck,
 You vulture with the hideous dripping beak,
 The clutching tearing talons that now reek
 With what dear sacred veins!


                                  ANICETUS


                              O Caesar, hear!
 So keen the news I bear you, that I fear
 To loose it like the arrow it must be.
 I know not why such wrath you heap on me;
 I know what peril deepens ‘round my lord;
 How, riven by the lightning of the sword,
 The doom-voiced blackness labors round his head!


                                    NERO


 Say what I know, that my poor mother’s dead—
 So shall your life be briefer!


                                  ANICETUS


                                Would ‘t were so!


                                    NERO

   (_A light coming into his face._)

 She lives?


                                  ANICETUS


            Yea, lives—and lives to overthrow!


                                    NERO


 Not perished?


                                  ANICETUS


               —And her living is our death!


                                    NERO


 She moves and breathes?


                                  ANICETUS


                         —And potent is her breath
 To blow rebellion up!


                                    NERO

   (_Rubbing his eyes._)

                       Still do I sleep?
 Is this a taunting dream that I may weep
 More bitterly? Or some new foul intrigue?


                                  ANICETUS


 ‘Tis bitter fact to her who swam a league,
 And bitter fact to Nero shall it be!
 At Bauli now, still dripping from the sea,
 She crouches snarling!


                                    NERO

   (_In an outburst of joy._)

                        Oh, you shall not die,
 My best-loved Anicetus! Though you lie,
 Sweeter these words are than profoundest truth!
 They breathe the fresh, white morning of my youth
 Upon the lampless night that smothered me!
 O more than human Sea
 That spared my mother that her son might live!
 What bounty can I give?
 I—Caesar—falter beggared at this gift
 Of living words that lift
 My mother from the regions of the dead!
 Ah—I shall set a crown upon your head,
 Snip you a kingdom from Rome’s flowing robe!
 I’ll temple you in splendors! Yea, I’ll probe
 Your secret heart to know what wishes pant
 In wingless yearning there, that I may grant!

   (_Pause, while Anicetus regards Nero with gloomy face._)

 What sight thus makes your face a pool of gloom?


                                  ANICETUS


 The ghost of Nero crying from his tomb!


                                    NERO

   (_Startled._)

 Eh?—Nero’s ghost—mine?


                                  ANICETUS


                        Even so I said.
 The doomed to perish are already dead
 Who woo not Fate with swift unerring deeds!
 That breathless moment when the tigress bleeds
 Is ours to strike in, ere the tigress spring!
 What could it boot your servant to be king
 While any moment may the trumpets cry,
 Hailing the certain hour when we shall die—
 Caesar, the deaf, and his untrusted slave?
 Peer deep, peer deep into this yawning grave
 And tell me who shall fill it!—Wind and fire,
 Harnessed with thrice the ghost of her dead sire,
 Your mother is tonight! She knows, she knows
 How galleys founder when no tempest blows
 And moonlight slumbers on a glassy deep!
 The beast our wound has wakened shall not sleep
 Till it be gorged with slaughter, or be slain!
 Lull not your heart, O Caesar! It is vain
 To dream this cub-lorn tigress will not turn.
 Lo, flaring through the dawn I see her burn,
 A torch of revolution! Hear her raise
 The legions with a voice of other days,
 Worded with pangs to fret their ancient scars!
 And every sword-wound of her father’s wars
 Will shriek aloud with pity!


                                    NERO

   (_During Anicetus’ speech he has shown growing fear._)

                              Listen!—There!
 You heard it?—Did you hear a trumpet blare?


                                  ANICETUS


 ‘Tis but the shadow of a sound to be
 One rushing hour away!


                                    NERO

   (_In panic._)

                        Where shall I flee?—
 I, the sad poet whom she made a king!
 At last we flesh the ghost of what we sing—
 We bards!—I sang Orestes.

   (_His face softens with a gentler thought._)

                            Ah—I’ll go
 To my poor heartsick mother. Tears shall flow,
 The tears of Lucius, not imperial tears.
 I’ll heap on her the vast, too vast arrears
 Of filial love. The Senate shall proclaim
 My mother regnant with me—write her name
 Beside Augustus with the demigods!
 Yea, lictors shall attend her with the rods,
 And massed Praetorians tramp the rabble down
 Whene’er her chariot flashes through the town!
 One should be kind to mothers.


                                  ANICETUS


                                Yea, and be
 Kind to the senseless fury of the sea,
 Fondle the tempest in a rotten boat!


                                    NERO


 What would you, Anicetus?


                                  ANICETUS


                           Cut her throat!

   (_Nero gasps and shrinks from Anicetus._)

                                    NERO


 No, no!—her ghost!—one can not stab so deep—
 One can not kill these tortures spawned of sleep!
 No, no—one can not kill them with a sword!


                                  ANICETUS


 Faugh! One good thrust—the rest is air, my lord!

   (_Enter Page timorously. Nero turns upon him._)

                                    PAGE

   (_Frightened._)

 Spare me, good Caesar!—Agerinus—


                                    NERO


                                  Go!
 Bid Agerinus enter!

   (_Page flees. Nero to Anicetus menacingly._)

                     We shall know
 What breath from what damned throat tonight shall hiss!

   (_Enter Agerinus, bowing low._)

                                  AGERINUS


 My mistress sends fond greetings and a kiss
 To her most noble son, and bids me say,
 She rests and would not see him until day.
 The royal galley, through unhappy chance,
 Struck rock and foundered; but no circumstance
 So meagre might deprive a son so dear
 Of his beloved mother! Have no fear,
 The long swim leaves her weary, but quite well.
 She knows what tender love her son would tell
 And yearns for dawn to bring him to her side.


                                    NERO

   (_To Anicetus._)

 So! Spell your doom from that! You lied! You lied!
 I’ll lance that hateful fester in your throat!
 Yea, we shall prove who rides the rotten boat
 And supplicates the tempest!

   (_With a rapid motion, Nero draws Agerinus’ sword from its sheath.
     Anicetus shrinks back. Nero cries to Agerinus._)

                              Wait to see
 The loving message you bear back from me!

   (_Nero brandishing the sword, makes at Anicetus. As he is about to
     deliver the stroke, enter Poppaea from behind. She has evidently
     been quite leisurely about her toilet, being dressed gorgeously;
     and wearing her accustomed half-veil. Her manner is stately and
     composed. She approaches slowly. Nero stops suddenly in the act to
     strike Anicetus, and stares upon the beautiful apparition. Anger
     leaves his face, which changes as though he had seen a great
     light._)

                                  POPPAEA

   (_Languidly._)

 My Nero longed for me?

   (_Nero with his free hand brushes his eyes in perplexity._)

                                    NERO


                        I—can not—tell—
 What—‘twas—I wished—I wished—


                                  POPPAEA

   (_Haughtily._)

                               Ah, very well.

   (_She walks slowly on across the stage. Nero stares blankly after
     her. The sword drops from his hand. As Poppaea disappears, he
     rouses suddenly as from a stupor._)

                                    NERO


 Ho! Guards!

   (_Three soldiers enter. Nero points to Agerinus._)

         There—seize that wretch who came to kill Imperial Caesar!

   (_Agerinus is seized. Nero turns to Anicetus._)

                                                  Hasten! Do your will!

   (_Nero turns, and with an eager expression on his face, goes
     doddering after Poppaea._)


                                 III

   (_The same night. Agrippina’s private chamber in her villa at Bauli
     near Baiae. There is one lamp in the room. At the center back is a
     broad door closed with heavy hangings. At the right is an open
     window through which the moonlight falls. Agrippina is discovered
     lying on a couch. One maid, Nina, is in attendance and is
     arranging Agrippina’s hair._)

                                 AGRIPPINA


 He was so tender—what should kindness mean?

   (_The maid seems not to hear._)

 I spoke!—you heard me speak?


                                    NINA


                              I heard, my Queen.


                                 AGRIPPINA


 And deemed my voice some ghostly summer wind
 Fit for autumnal hushes? He was kind!
 Was ever breath in utterance better spent?


                                    NINA


 Your slave could scarcely fancy whom you meant,
 There are so many tender to the great.


                                 AGRIPPINA


 When all the world is one sky-circled state,
 Pray, who shall fill it as the sun the sky?
 The mother of that mighty one am I—
 And he caressed me!
                     I shall feel no pain
 Forever now. So, drenched with winter rain,
 The friendless marshland knows the boyish South
 And shivers into color!
                         On the mouth
 He kissed me, as before that other came—
 That Helen of the stews, that corpse aflame
 With lust for life, that—
                           Ah, he maidened me!
 What dying wind could sway so tall a tree
 With such proud music? I shall be again
 That darkling whirlwind down the fields of men,
 That dart unloosed, barbed keenly for his sake,
 That living sword for him to wield or break,
 But never sheathe!

   (_Lifts herself on elbow._)

                    O Nina, let me be
 Robed as the Queen I am in verity!
 Robed as a victrix home from splendid wars,
 Whom, ‘mid the rumble of spoil-laden cars
 Trundled by harnessed kings, the trumpets hail!
 Let quiet garments be for those who fail,
 Mourning a world ill-lost with meek surrenders!
 I would flare bright ‘mid Death’s unhuman splendors,
 Dazzle the moony hollows of the dead!
 Ah no—

   (_Arising and going to window._)

        I shall not die yet.

   (_Parts the curtains and gazes out._)

                                    NINA


                              ‘Tis the dread
 Still clinging from the clutches of the sea,
 That living, writhing horror! Ugh! O’er me
 Almost I feel the liquid terror crawl!
 Through glassy worlds of tortured sleep to fall,
 Where winds blow not, nor mornings ever blush,
 But green, cold, ghastly light-wraiths wander—


                                 AGRIPPINA

   (_Turning from window with nervous anger._)

                                                Hush!

   (_Turns again to window; after pause, continues musingly._)

 She battles in a surf of spectral fire.
 No—like some queen upon a funeral pyre,
 Gasping, she withers in a fever swoon.
 Had she a son too?


                                    NINA

   (_Approaching the window._)

                    Who, O Queen?


                                 AGRIPPINA


                                  The moon!
 See, she is strangled in a noose of pearl!
 What tell-tale scars she has!
                               —Look yonder, girl—
 Your eyes are younger—by the winding sea
 Where Baiae glooms and blanches; it may be
 Old eyes betray not, but some horsemen take
 The white road winding hither by the lake.


                                    NINA


 The way lies plain—I see no moving thing.


                                 AGRIPPINA


 Why thus is Agerinus loitering?
 For he was ever true.

   (_Joyously._)

                       Ah foolish head!
 My heart knows how my son shall come instead,
 My little Lucius! Even now he leaps
 Into the saddle and the dull way creeps
 Beneath the spurred impatience of his horse,
 He longs so for me!

   (_Pause—She scans the moonlit country._)

                     Shrouded like a corse,
 Hoarding a mother’s secret, lies the sea;
 And Capri, like a giant Niobe,
 Outgazes Fate!
                O sweet, too gentle lies
 And kisses sword-like! Would the sun might rise
 No more on Baiae! Would that earth might burst
 Spewing blear doom upon this world accursed
 With truth too big for hiding!
                                See! He sleeps
 Beside her, and the shame-dimmed lamp-light creeps
 Across her wine-stained mouth—so red—so red—
 Like mother blood!—See! hissing round her head
 Foul hate-fanged vipers that he calls her hair!
 Ah no—beyond all speaking is she fair!
 Sweet as a sword-wound in a gasping foe
 Her mouth is; and too well, too well I know
 Her face is dazzling as a funeral flame
 Battened on queen’s flesh!

   (_Turning angrily from window._)

                            Oh the blatant shame!
 The bungling drunkard’s plot!—Tonight, tonight
 I shall swoop down upon them by the light
 Of naked steel! Faugh! Had it come to that?
 Had Rome no sword, that like a drowning rat
 The mother of a king should meet her end?
 What Gallic legion would not call me friend?
 Did they not love Germanicus, my sire?
 Oh, I will rouse the cohorts, scattering fire
 Till all Rome blaze rebellion!

   (_She has advanced to a place beside the couch, stands in a defiant
     attitude for a moment, then covers her face with her hands and
     sinks to the couch._)

                                No, no, no—
 It could not be, I would not have it so!
 Not mine to burn the tower my hands have built!
 And somewhere ‘mid the shadows of his guilt
 My son is good.

   (_Lifts herself on elbow._)

                 Look, Nina, toward the roofs
 Of sleeping Baiae. Say that eager hoofs
 Beat a white dust-cloud moonward.

   (_Nina goes to window and peers out._)

                                    NINA


                                   Landward crawls
 A sea fog; Capri’s league-long shadow sprawls
 Lengthening toward us—soon the moon will set.


                                 AGRIPPINA


 No horsemen?


                                    NINA


              None, my Queen.


                                 AGRIPPINA


                              —And yet—and yet—
 He called me baby names. Ah, ghosts that wept
 Big tears down smiling faces, twined and crept
 About my heart, and still I feel their tears.
 They make me joyous.—After all these years,
 The little boy my heart so often dirged
 Shivered the man-husk, beardless, and emerged!
 He kissed my breasts and hung upon my going!
 Once more I felt the happy nurture flowing,
 The silvery, tingling shivers of delight!
 What though my end had come indeed tonight—
 I was a mother!
                 —Have you children?


                                    NINA


                                     No,
 My Queen.


                                 AGRIPPINA


           Yet you are winsome.


                                    NINA


                                Lovers go
 Like wind, as lovers come; I am unwed.


                                 AGRIPPINA


 How lonely shall you be among the dead
 Where hearts remember, but are lorn of hope!
 Poor girl! No dream of tiny hands that grope,
 And coaxing, hunting little mouths shall throw
 Brief glories ‘round you!
                           Nina, I would go
 Like any brazen bawd along the street,
 Hailing the first stout carter I should meet,
 Ere I would perish childless! Though we nurse
 The cooing thing that some day hurls the curse,
 Forge from our hearts the matricidal sword,
 The act of loving is its own reward.
 We mothers need no pity!
                          ‘Twill be said,
 When this brief war is done, and I am dead,
 That I was wanton, shameless—be it so!
 Unto the swarm of insect scribes I throw
 The puffed-up purple carcass of my name
 For them to feast on! Pointed keen with shame,
 How shall each busy little stylus bite
 A thing that feels not! I have fought my fight!
 That mine were but the weapons of the foe,
 Too well the ragged scars I bear can show.
 Oh, I have triumphed, and am ripe to die!
 About my going shall the trumpets cry
 Forever and forever!
                      I can thread
 The twilit under-regions of the dead
 A radiant shadow with a heart that sings!
 Before the myriad mothers of great kings
 I shall lift up each livid spirit hand
 Spotted with blood—and they shall understand
 How small the price was!


                                    NINA


                          Hark!

   (_The tramp of soldiery and the clatter of arms are heard from
     without. Nina, panic-stricken, runs to window, peers out, shrinks
     back, and, turning, flees by a side door._)

                                 AGRIPPINA


                                Why do you flee?
 Did I not say my son would come to me?
 ‘Tis Nero—Nero Caesar, Lord of Rome!
 My little boy grown tall is coming home!

   (_She goes to window, peers out, shrinks back, then turns toward the
     door and sees three armed men standing there—Anicetus, the Captain
     of a Galley and a Centurion of the Navy. The men stare at her
     without moving._)

 Why come you here?

   (_Silence._)

                    To know my health?—Go tell
 My son, your master, I am very well—
 And happy—

   (_The men make no reply. Agrippina straightens her body haughtily._)

            —If like cowards in the night
 You come to stab a woman—


                                  ANICETUS

   (_Drawing his sword and speaking to Captain._)

                            Snuff the light!

   (_The men spring forward with drawn swords. Agrippina does not move.
     The light is stricken out._)




               PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA

------------------------------------------------------------------------




                         TRANSCRIBER’S NOTES


1. Added missing period to many stage directions to conform with
     majority practice in book.
2. Changed 'faneless' to 'faceless' on p. 54.
3. Silently corrected typographical errors.
4. Retained anachronistic and non-standard spellings as printed.
5. Enclosed italics font in _underscores_.





End of the Project Gutenberg EBook of Two Mothers, by John Gneisenau Neihardt

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWO MOTHERS ***

***** This file should be named 53642-0.txt or 53642-0.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
       http://www.gutenberg.org/5/3/6/4/53642/

Produced by Richard Tonsing and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by The
Internet Archive)

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

 This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
 most other parts of the world at no cost and with almost no
 restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
 under the terms of the Project Gutenberg License included with this
 eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
 United States, you'll have to check the laws of the country where you
 are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
 the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
 you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
 to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
 agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
 Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
 within 60 days following each date on which you prepare (or are
 legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
 payments should be clearly marked as such and sent to the Project
 Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
 Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
 Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
 you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
 does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
 License. You must require such a user to return or destroy all
 copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
 all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
 works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
 any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
 electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
 receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
 distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org



Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

   Dr. Gregory B. Newby
   Chief Executive and Director
   [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.