msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhinstall unknown\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 17:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 18:15+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <
[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <
[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../fstab.py:233 ../fstab.py:396
msgid "Formatting"
msgstr "Form�tovanie"
#: ../fstab.py:234
#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Form�tovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..."
#: ../fstab.py:244 ../fstab.py:328 ../fstab.py:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:184
#: ../loader/devices.c:189 ../loader/lang.c:89 ../loader/loader.c:475
#: ../loader/loader.c:485 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1695
#: ../loader/loader.c:1741 ../loader/loader.c:1812 ../loader/urls.c:70
#: ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223
#: ../loader/urls.c:228 ../text.py:286 ../text.py:770 ../todo.py:343
#: ../todo.py:662 ../todo.py:693 ../todo.py:748
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../fstab.py:244
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Chyba pri vytv�ran� odkladacieho priestoru na zariaden� "
#: ../fstab.py:329
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Chyba pri odp�jan� %s: %s"
#: ../fstab.py:351 ../todo.py:426
msgid "Creating"
msgstr "Vytv�ranie"
#: ../fstab.py:351
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Vytv�ranie RAID zariaden�..."
#: ../fstab.py:397
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Form�tovanie s�borov�ho syst�mu %s..."
#: ../fstab.py:419
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: ../fstab.py:420
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr "Vytv�ranie s�borov�ho syst�mu loopback na zariaden� /dev/%s..."
#: ../fstab.py:463
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "Chyba pri prip�jan� %s: %s"
#: ../gui.py:269 ../gui.py:520
msgid "Next"
msgstr "�alej"
#: ../gui.py:270 ../gui.py:519 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:68
#: ../loader/devices.c:172 ../loader/devices.c:251 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:612 ../loader/loader.c:648
#: ../loader/loader.c:757 ../loader/loader.c:1163 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:49
#: ../text.py:60 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143
#: ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:235 ../text.py:289 ../text.py:303
#: ../text.py:305 ../text.py:324 ../text.py:326 ../text.py:348 ../text.py:350
#: ../text.py:457 ../text.py:507 ../text.py:509 ../text.py:522 ../text.py:540
#: ../text.py:553 ../text.py:590 ../text.py:592 ../text.py:618 ../text.py:621
#: ../text.py:630 ../text.py:690 ../text.py:691 ../textw/constants.py:10
#: ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94
#: ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85
#: ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153
#: ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:64
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:98 ../textw/silo.py:205
#: ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:154
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "Back"
msgstr "Sp�"
#: ../gui.py:271 ../gui.py:524
msgid "Show Help"
msgstr "Zobrazi� pom�cky"
#: ../gui.py:272 ../gui.py:523
msgid "Hide Help"
msgstr "Skry� pom�cky"
#: ../gui.py:273 ../gui.py:522
msgid "Finish"
msgstr "Ukon�i�"
#: ../gui.py:276 ../gui.py:550
msgid "Online Help"
msgstr "Online pom�cky"
#: ../gui.py:277 ../iw/language.py:10 ../text.py:54 ../text.py:1012
#: ../text.py:1041
msgid "Language Selection"
msgstr "V�ber jazyka"
#: ../gui.py:486
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Red Hat Linux in�tal�tor"
#: ../gui.py:490
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Red Hat Linux in�tala�n� shell"
#: ../gui.py:501
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Red Hat Linux in�tal�tor na %s"
#: ../gui.py:502
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Red Hat Linux in�tala�n� shell na %s"
#: ../installclass.py:250
msgid ""
"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr "Existuj�ce in�tal�cie Linuxu na va�om syst�me bud� vymazan�."
#: ../installclass.py:287
msgid ""
"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
"Linux installation."
msgstr ""
"V�ETKY �DAJE na va�om disku bud� vymazan�, aby sa mohol vytvori� priestor "
"pre va�u in�tal�ciu Linuxu."
#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
#: ../libfdisk/fsedit.c:828 ../libfdisk/fsedit.c:845 ../libfdisk/fsedit.c:1238
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1532 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2060
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2069 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2078
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541
#: ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86
#: ../loader/urls.c:234 ../text.py:49 ../text.py:51 ../text.py:100
#: ../text.py:630 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105
#: ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:148
#: ../textw/silo.py:204
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../text.py:55
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Ktor� jazyk m� by� pou�it� po�as procesu in�tal�cie?"
#: ../text.py:80
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 v DOS-e)"
#: ../text.py:81
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 v DOS-e)"
#: ../text.py:82
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 v DOS-e)"
#: ../text.py:83
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-e)"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100
#: ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:130 ../textw/silo.py:195
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#: ../text.py:99
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "Na ktor� zariadenie je va�a my� pripojen�? %s %i"
#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:171
#: ../loader/devices.c:184 ../loader/devices.c:189 ../loader/devices.c:251
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: ../loader/lang.c:89 ../loader/lang.c:277 ../loader/lang.c:548
#: ../loader/loader.c:259 ../loader/loader.c:475 ../loader/loader.c:485
#: ../loader/loader.c:648 ../loader/loader.c:705 ../loader/loader.c:757
#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:919 ../loader/loader.c:1007
#: ../loader/loader.c:1163 ../loader/loader.c:1695 ../loader/loader.c:1741
#: ../loader/loader.c:1804 ../loader/loader.c:1812 ../loader/net.c:162
#: ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
#: ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228
#: ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:235
#: ../text.py:303 ../text.py:348 ../text.py:365 ../text.py:457 ../text.py:477
#: ../text.py:507 ../text.py:590 ../text.py:618 ../text.py:690 ../text.py:715
#: ../text.py:729 ../text.py:749 ../text.py:762 ../text.py:774 ../text.py:969
#: ../text.py:973 ../text.py:1172 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87
#: ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144
#: ../textw/partitioning.py:233 ../textw/partitioning.py:282
#: ../textw/partitioning.py:292 ../textw/partitioning.py:300
#: ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:98 ../textw/timezone.py:66
#: ../textw/userauth.py:30 ../textw/userauth.py:44 ../textw/userauth.py:49
#: ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:95 ../textw/userauth.py:101
#: ../textw/userauth.py:107 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:124
#: ../textw/userauth.py:185 ../textw/userauth.py:257
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../text.py:122
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Ak� model my�i je pripojen� k tomuto po��ta�u?"
#: ../text.py:131
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Emulova� 3 tla��tka?"
#: ../text.py:133
msgid "Mouse Selection"
msgstr "V�ber my�i"
#: ../text.py:171 ../text.py:1014 ../text.py:1043
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "V�ber kl�vesnice"
#: ../text.py:172
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Ak� model kl�vesnice je pripojen� k tomuto po��ta�u?"
#: ../text.py:228
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "In�talova� GNOME pracovn� stanicu"
#: ../text.py:229
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "In�talova� KDE pracovn� stanicu"
#: ../text.py:230
msgid "Install Server System"
msgstr "In�talova� serverov� syst�m"
#: ../text.py:231
msgid "Install Custom System"
msgstr "In�talova� syst�m pod�a vlastnej �pecifik�cie"
#: ../text.py:232
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Aktualizova� existuj�cu in�tal�ciu"
#: ../text.py:233 ../text.py:1046
msgid "Installation Type"
msgstr "Typ in�tal�cie"
#: ../text.py:234
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Ak� typ syst�mu si �el�te nain�talova�?"
#: ../text.py:287
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Nem�te �iadny Linux oddiel. Tento syst�m aktualizova� nem�ete!"
#: ../text.py:300
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Syst�m pre aktualiz�ciu"
#: ../text.py:301
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Ktor� oddiel obsahuje kore�ov� oddiel va�ej in�tal�cie?"
#: ../text.py:316
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "V�ber bal�kov pre aktualiz�ciu"
#: ../text.py:317
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Bal�ky, ktor� m�te nain�talovan�, a v�etky bal�ky, od ktor�ch z�visia, boli "
"zvolen� pre in�tal�ciu. �el�te si upravi� zoznam bal�kov, ktor� maj� by� "
"aktualizovan�?"
#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/loader.c:612 ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:547 ../textw/partitioning.py:194
msgid "Yes"
msgstr "�no"
#: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1220
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2170 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2493 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
#: ../loader/net.c:719 ../text.py:324 ../text.py:329 ../text.py:522
#: ../text.py:540 ../text.py:550 ../textw/partitioning.py:194
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../text.py:339 ../text.py:357
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"
#: ../text.py:340
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site,
http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Vita v�s Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Postup in�tal�cie je podrobne pop�san� v pr�ru�ke Official Red Hat Linux "
"Installation Guide, ktor� je mo�n� z�ska� od spolo�nosti Red Hat Software. "
"Pokia� m�te k tejto pr�ru�ke pr�stup, mali by ste si pre��ta� kapitolu o "
"in�tal�cii, k�m budete pokra�ova�.\n"
"\n"
"Pokia� ste si zak�pili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju k�pu "
"zaregistrova� prostredn�ctvom na�ej Web str�nky
http://www.redhat.com/."
#: ../text.py:358
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
"Vita v�s Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Zvolili ste rekonfigura�n� re�im, ktor� v�m umo�n� nakonfigurova� vo�by "
"�pecifick� pre konkr�tny po��ta�.\n"
"\n"
"Pokia� nechcete ni� zmeni�, zvo�te tla��tko \"Zru�i�\"."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1770
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:463
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:172
#: ../loader/loader.c:1804 ../text.py:365 ../text.py:367 ../textw/lilo.py:106
#: ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:153 ../textw/userauth.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�i�"
#: ../text.py:429
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Pou�i� bootp/dhcp"
#: ../loader/net.c:234 ../text.py:434
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"
#: ../loader/net.c:237 ../text.py:435
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska siete:"
#: ../loader/net.c:240 ../text.py:436
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Br�na (IP):"
#: ../loader/net.c:243 ../text.py:437
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Prim�rny nameserver:"
#: ../iw/network.py:11 ../text.py:459
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigur�cia siete"
#: ../text.py:475
msgid "Invalid information"
msgstr "Nepr�pustn� inform�cia"
#: ../text.py:476
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Aby ste mohli pokra�ova�, mus�te zada� platn� IP inform�ciu."
#: ../text.py:503
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Konfigur�cia n�zvu po��ta�a"
#: ../text.py:504
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"N�zov po��ta�a pomenov�va v� po��ta�. Pokia� je pripojen� do siete, je "
"mo�n�, �e n�zov pride�uje spr�vca siete."
#: ../iw/network.py:207 ../loader/net.c:459 ../loader/net.c:638 ../text.py:507
msgid "Hostname"
msgstr "N�zov po��ta�a"
#: ../text.py:523
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"Individu�lna zav�dzacia disketa poskytuje mo�nos� zavies� v� syst�m Linux "
"bez z�vislosti na obvyklom zav�dza�i. Hod� sa to, pokia� nechcete na va�om "
"syst�me in�talova� LILO, in� opera�n� syst�m LILO odstr�ni, alebo LILO "
"nepracuje s va��m hardv�rom. Individu�lna zav�dzacia disketa m�e by� tie� "
"pou�it� pre Red Hat z�chrann� disketu, �o podstatne u�ah�� zotavenie sa z "
"v�nych ch�b syst�mu.\n"
"\n"
"�el�te si vytvori� zav�dzaciu disketu pre v� syst�m?"
#: ../text.py:542
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Na po��ta�och Ultra od SMCC pravdepodobne nebude zav�dzanie z diskety "
"fungova�.\n"
"\n"
#: ../text.py:545 ../text.py:758
msgid "Bootdisk"
msgstr "Zav�dzacia disketa"
#: ../text.py:588
msgid "X probe results"
msgstr "V�sledky X sk��ky"
#: ../text.py:607 ../text.py:626
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Nezn�ma karta"
#: ../text.py:615
msgid "Video Card Selection"
msgstr "V�ber grafickej karty"
#: ../text.py:616
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Ak� typ grafickej karty m�te?"
#: ../text.py:628
msgid "X Server Selection"
msgstr "V�ber X servera"
#: ../text.py:628
msgid "Choose a server"
msgstr "Vyberte server"
#: ../text.py:686
msgid "Installation to begin"
msgstr "Za�iatok in�tal�cie"
#: ../iw/confirm.py:33 ../text.py:687
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Kompletn� protokol o in�tal�cii n�jdete po re�tartovan� syst�mu v s�bore "
"/tmp/install.log. Tento s�bor sa m�e hodi� pre neskor�iu referenciu."
#: ../text.py:704 ../text.py:719 ../text.py:739
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
#: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:705
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system "
"reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes "
"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
"available from
http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Gratulujeme, in�tal�cia je ukon�en�.\n"
"\n"
"Stla�te return pre re�tartovanie syst�mu a uistite sa, �e ste odstr�nili "
"zav�dzacie m�dium z mechaniky - inak sa znovu spust� in�tal�cia. Pre "
"inform�cie o oprav�ch pre t�to verziu syst�mu Red Hat Linux nazrite do "
"Erraty, dostupnej na
http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Inform�cie o konfigur�cii a pou�it� v�ho syst�mu s� dostupn� pr�ru�k�ch k "
"Red Hat Linuxu."
#: ../text.py:720 ../text.py:740
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulujeme, konfigur�cia je ukon�en�.\n"
"\n"
"Pre inform�cie o oprav�ch pre t�to verziu syst�mu Red Hat Linux nazrite do "
"Erraty, dostupnej na
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Inform�cie o �al�ej konfigur�cii v�ho syst�mu je dostupn� v post install "
"kapitole pr�ru�ky Official Red Hat Linux User's Guide."
#: ../iw/bootdisk.py:57 ../text.py:759
msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""
"Vlo�te pr�zdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Po�as tvorby "
"zav�dzacej diskety bud� v�etky �daje na nej vymazan�."
#: ../text.py:762 ../text.py:763 ../text.py:774 ../text.py:775
#: ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25
msgid "Skip"
msgstr "Vynecha�"
#: ../iw/bootdisk.py:61 ../text.py:771
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Po�as tvorby zav�dzacej diskety sa vyskytla chyba. Uistite sa, �e je v prvej "
"disketovej mechanike vlo�en� naform�tovan� disketa."
#: ../text.py:833
msgid "Package Installation"
msgstr "In�tal�cia bal�kov"
#: ../text.py:835
msgid "Name : "
msgstr "N�zov : "
#: ../text.py:836
msgid "Size : "
msgstr "Ve�kos� :"
#: ../text.py:837
msgid "Summary: "
msgstr "S�hrn :"
#: ../text.py:863
msgid " Packages"
msgstr " Bal�kov"
#: ../text.py:864
msgid " Bytes"
msgstr " Bajtov"
#: ../text.py:865
msgid " Time"
msgstr " �as"
#: ../text.py:867
msgid "Total :"
msgstr "Spolu :"
#: ../text.py:874
msgid "Completed: "
msgstr "Hotov�ch : "
#: ../text.py:884
msgid "Remaining: "
msgstr "Zost�va : "
#: ../text.py:973 ../text.py:974
msgid "Debug"
msgstr "Ladenie"
#: ../text.py:986
msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:988
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> medzi polo�kami | <Space> vyber� | <F12> nasl. "
"obr. "
#: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1010 ../text.py:1045
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
#: ../text.py:1016 ../text.py:1084
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Nastavenie n�zvu po��ta�a"
#: ../text.py:1018 ../text.py:1086
msgid "Network Setup"
msgstr "Nastavenie siete"
#: ../text.py:1024 ../text.py:1092
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Nastavenie �asov�ho p�sma"
#: ../text.py:1026 ../text.py:1094 ../textw/userauth.py:9
msgid "Root Password"
msgstr "Heslo superpou��vate�a"
#: ../text.py:1028 ../text.py:1096 ../textw/userauth.py:161
msgid "User Account Setup"
msgstr "Nastavenie pou��vate�sk�ho ��tu"
#: ../text.py:1030 ../text.py:1098
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifik�cia"
#: ../text.py:1036
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigur�cia ukon�en�"
#: ../text.py:1054 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:100
#: ../textw/silo.py:212
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Konfigur�cia SILO"
#: ../text.py:1060 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84
#: ../textw/lilo.py:186
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Konfigur�cia LILO"
#: ../iw/lilo.py:122 ../iw/lilo.py:245 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:277
#: ../text.py:1064 ../text.py:1070
msgid "Partition"
msgstr "Oddiel"
#: ../text.py:1066
msgid "Manually Partition"
msgstr "Manu�lne rozdelenie"
#: ../text.py:1068
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Automatick� oddiel"
#: ../text.py:1072 ../textw/partitioning.py:274
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "Ve�kos� kore�ov�ho s�borov�ho syst�mu"
#: ../text.py:1074
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: ../text.py:1076
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Form�tovanie s�borov�ho syst�mu"
#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1088 ../text.py:1090
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfigur�cia my�i"
#: ../text.py:1100
msgid "Package Groups"
msgstr "Skupiny bal�kov"
#: ../text.py:1102 ../text.py:1130
msgid "Individual Packages"
msgstr "Jednotliv� bal�ky"
#: ../text.py:1104 ../textw/packages.py:122
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Z�vislosti bal�kov"
#: ../iw/xconfig.py:250 ../text.py:1106 ../text.py:1114
msgid "X Configuration"
msgstr "Konfigur�cia X"
#: ../text.py:1108
msgid "Installation Begins"
msgstr "In�tal�cia za��na"
#: ../text.py:1110
msgid "Install System"
msgstr "In�tal�cia syst�mu"
#: ../text.py:1111 ../text.py:1113 ../text.py:1132 ../text.py:1134
msgid "Boot Disk"
msgstr "Zav�dzacia disketa"
#: ../text.py:1116
msgid "Installation Complete"
msgstr "In�tal�cia ukon�en�"
#: ../text.py:1121
msgid "Examine System"
msgstr "Prehliadanie syst�mu"
#: ../text.py:1128
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "�prava aktualiz�cie"
#: ../text.py:1131
msgid "Upgrade System"
msgstr "Aktualiz�cia syst�mu"
#: ../text.py:1135
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Aktualiz�cia ukon�en�"
#: ../text.py:1169
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�en�"
#: ../text.py:1170
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Odtia�to sa ned� vr�ti� na predch�dzaj�ci krok. Budete musie� sk�si� znovu."
#: ../todo.py:344
#, c-format
msgid "Error copying file: %s"
msgstr "Chyba pri kop�rovan� s�boru: %s"
#: ../todo.py:426
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Vytv�ranie zav�dzacej diskety..."
#: ../todo.py:446
msgid "Reading"
msgstr "��tanie"
#: ../todo.py:447
msgid "Reading package information..."
msgstr "��tanie inform�ci� o bal�koch..."
#: ../todo.py:631 ../todo.py:644
msgid "no suggestion"
msgstr "�iadny n�vrh"
#: ../todo.py:650
msgid "Searching"
msgstr "Vyh�ad�vanie"
#: ../todo.py:651
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Vyh�ad�vanie in�tal�ci� Red Hat Linuxu..."
#: ../todo.py:663 ../todo.py:694
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Chyba pri prip�jan� s�borov�ho syst�mu ext2 %s: %s"
#: ../todo.py:705
msgid "Finding"
msgstr "Vyh�ad�vanie"
#: ../todo.py:706
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Vyh�ad�vanie bal�kov pre aktualiz�ciu..."
#: ../todo.py:749
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
"Znovuvytvorenie RPM datab�zy zlyhalo. Mo�no nie je dostatok miesta na disku."
#: ../todo.py:967
msgid "Processing"
msgstr "Spracovanie"
#: ../todo.py:968
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Pr�prava in�tal�cie..."
#: ../todo.py:1165
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Aktualiz�cia %s.\n"
#: ../todo.py:1167
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "In�tal�cia %s.\n"
#: ../todo.py:1188
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zd� sa, �e nem�te na disku dostatok miesta pre nain�talovanie vybran�ch "
"bal�kov. Potrebujete viac miesta na nasledovn�ch s�borov�ch syst�moch:\n"
#: ../todo.py:1191
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia"
#: ../todo.py:1191
msgid "Space Needed"
msgstr "Potredn� priestor"
#: ../todo.py:1204
msgid "Disk Space"
msgstr "Priestor na disku"
#: ../todo.py:1228
msgid "Post Install"
msgstr "Po in�tal�cii"
#: ../todo.py:1229
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Vykonanie poin�tala�nej konfigur�cie..."
#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:256
msgid "Video Card"
msgstr "Videokarta"
#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:258
msgid "Video Ram"
msgstr "Videopam�"
#: ../xf86config.py:260
msgid "X server"
msgstr "X server"
#: ../xf86config.py:262
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Nepodarilo sa zisti� grafick� kartu"
#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:269 ../xf86config.py:271
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../xf86config.py:271
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr "Monitor Plug and Play"
#: ../xf86config.py:273
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Rozsah horizont�lnych frekvenci�"
#: ../xf86config.py:275
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Rozsah vertik�lnych frekvenci�"
#: ../iw/account.py:15
msgid "Account Configuration"
msgstr "Konfigur�cia ��tov"
#: ../iw/account.py:36
msgid "Root password accepted."
msgstr "Heslo root-a akceptovan�."
#: ../iw/account.py:39
msgid "Root password is too short."
msgstr "Heslo root-a je pr�li� kr�tke."
#: ../iw/account.py:41
msgid "Root password does not match."
msgstr "Heslo root-a nes�hlas�."
#: ../iw/account.py:168
msgid "Root Password: "
msgstr "Heslo root-a: "
#: ../iw/account.py:171
msgid "Confirm: "
msgstr "Znovu: "
#: ../iw/account.py:229 ../iw/account.py:268
msgid "Account Name"
msgstr "N�zov ��tu"
#: ../iw/account.py:233 ../textw/userauth.py:80
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../iw/account.py:237 ../textw/userauth.py:81
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Heslo (znovu)"
#: ../iw/account.py:241 ../iw/account.py:268 ../textw/userauth.py:79
#: ../textw/userauth.py:173
msgid "Full Name"
msgstr "�pln� meno"
#: ../iw/account.py:250 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:184
msgid "Add"
msgstr "Prida�"
#: ../iw/account.py:252 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199
#: ../textw/partitioning.py:63 ../textw/silo.py:204 ../textw/silo.py:226
#: ../textw/userauth.py:185
msgid "Edit"
msgstr "Upravi�"
#: ../iw/account.py:254 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:184
msgid "Delete"
msgstr "Zru�i�"
#: ../iw/account.py:256
msgid "New"
msgstr "Nov�"
#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:259
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Konfigur�cia autentifik�cie"
#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Povoli� MD5 hesl�"
#: ../iw/auth.py:51
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Povoli� shadow hesl�"
#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:264
msgid "Enable NIS"
msgstr "Povoli� NIS"
#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Pou�i� broadcast pre vyh�adanie NIS servera"
#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr "NIS dom�na: "
#: ../iw/auth.py:68
msgid "NIS Server: "
msgstr "NIS server:"
#: ../iw/bootdisk.py:11
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Vytvorenie zav�dzacej diskety"
#: ../iw/bootdisk.py:68
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Vynecha� vytvorenie zav�dzacej diskety"
#: ../iw/confirm.py:11
msgid "About to Install"
msgstr "Chyst�m sa in�talova�"
#: ../iw/confirm.py:28
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Pokra�ujte tla�. �alej k za�atiu in�tal�cie Red Hat Linuxu."
#: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"
#: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60
msgid "Exit"
msgstr "Ukon�i�"
#: ../iw/congrats.py:80
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulujeme, konfigur�cia je ukon�en�.\n"
"\n"
"Pre inform�cie o oprav�ch pre t�to verziu syst�mu Red Hat Linux nazrite do "
"Erraty, dostupnej na
http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Inform�cie o �al�ej konfigur�cii v�ho syst�mu je dostupn� v post install "
"kapitole pr�ru�ky Official Red Hat Linux User's Guide."
#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Nevyrie�en� z�vislosti"
#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:127 ../textw/packages.py:129
msgid "Package"
msgstr "Bal�k"
#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:129
msgid "Requirement"
msgstr "Vy�aduje"
#: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:141
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "In�taluj bal�ky pre vyrie�enie z�vislost�"
#: ../iw/examine.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Aktualiz�cia - prehliadanie"
#: ../iw/examine.py:35
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Nem�te �iadny Linux oddiel.\n"
" Tento syst�m aktualizova� nem�ete!"
#: ../iw/examine.py:60
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "V�ber bal�kov pre aktualiz�ciu"
#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
#: ../iw/fdisk.py:87
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Vyberte disk, na ktor� sa m� pou�i� fdisk"
#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Vyberte oddiely pre form�tovanie"
#: ../iw/format.py:47
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Po�as form�tovania kontrolova� na chybn� bloky"
#: ../iw/installpath.py:38
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Pracovn� stanica GNOME"
#: ../iw/installpath.py:40
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Pracovn� stanica KDE"
#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2346
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../iw/installpath.py:43
msgid "Custom"
msgstr "Vlastn� v�ber"
#: ../iw/installpath.py:93
msgid "Install Type"
msgstr "Typ in�tal�cie"
#: ../iw/installpath.py:187
msgid "Install"
msgstr "In�talova�"
#: ../iw/installpath.py:189
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizova�"
#: ../iw/installpath.py:242
msgid "Use fdisk"
msgstr "Pou�i� fdisk"
#: ../iw/keyboard.py:13
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Konfigur�cia kl�vesnice"
#: ../iw/keyboard.py:56
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../iw/keyboard.py:75
msgid "Layout"
msgstr "Rozlo�enie"
#: ../iw/keyboard.py:94
msgid "Dead Keys"
msgstr "M�tve kl�vesy"
#: ../iw/keyboard.py:103
msgid "Enable dead keys"
msgstr "Povoli� m�tve kl�vesy"
#: ../iw/keyboard.py:104
msgid "Disable dead keys"
msgstr "Zak�za� m�tve kl�vesy"
#: ../iw/keyboard.py:113
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Otestujte tu v� v�ber:"
#: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:275
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Ktor� jazyk m� by� pou�it� po�as procesu in�tal�cie?"
#: ../iw/lilo.py:18
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Konfigur�cia LILO"
#: ../iw/lilo.py:125 ../iw/lilo.py:246 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:278
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../iw/lilo.py:164
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "In�tallova� LILO zav�dza� na:"
#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:63
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Hlavn� zav�dza� (MBR)"
#: ../iw/lilo.py:175 ../iw/silo.py:173 ../textw/silo.py:64
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Prv� sektor zav�dzacieho oddielu"
#: ../iw/lilo.py:179 ../textw/lilo.py:24
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Pou�i� line�rny re�im (potrebn� pre niektor� SCSI jednotky)"
#: ../iw/lilo.py:189 ../iw/silo.py:205
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Parametre jadra"
#: ../iw/lilo.py:206 ../iw/silo.py:223
msgid "Create boot disk"
msgstr "Vytvori� zav�dzaciu disketu"
#: ../iw/lilo.py:210
msgid "Do not install LILO"
msgstr "Nein�talova� LILO"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Default"
msgstr "Predvo�ba"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/silo.py:254 ../textw/lilo.py:168
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Partition type"
msgstr "Typ oddielu"
#: ../iw/lilo.py:221 ../iw/lilo.py:257 ../iw/silo.py:254 ../iw/silo.py:289
#: ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:131
#: ../textw/silo.py:195
msgid "Boot label"
msgstr "Popis"
#: ../iw/mouse.py:141
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Emulova� 3 tla��tka"
#: ../iw/network.py:146
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Konfigur�cia s pou�it�m DHCP"
#: ../iw/network.py:152
msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktivova� pri �tarte syst�mu"
#: ../iw/network.py:161
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
#: ../iw/network.py:162 ../loader/net.c:636
msgid "Netmask"
msgstr "Maska siete"
#: ../iw/network.py:163 ../loader/loader.c:244
msgid "Network"
msgstr "Sie�"
#: ../iw/network.py:164
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
#: ../iw/network.py:208
msgid "Gateway"
msgstr "Br�na"
#: ../iw/network.py:208
msgid "Primary DNS"
msgstr "Prim�rny DNS"
#: ../iw/network.py:208
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekund�rny DNS"
#: ../iw/network.py:208
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Terci�rny DNS"
#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Vlastn� v�ber bal�kov"
#: ../iw/package.py:176
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
msgstr "N�zov: "
#: ../iw/package.py:329
msgid "Package Details"
msgstr "Detaily bal�ka"
#: ../iw/package.py:335
msgid "Size: "
msgstr "Ve�kos�:"
#: ../iw/package.py:341
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "Vyberte bal�ky pre in�tal�ciu"
#: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr "V�ber skup�n bal�kov"
#: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "Vyberte jednotliv� bal�ky"
#: ../iw/progress.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "In�tal�cia bal�kov"
#: ../iw/progress.py:128 ../iw/progress.py:163
msgid "Size"
msgstr "Ve�kos�"
#: ../iw/progress.py:129
msgid "Summary"
msgstr "S�hrn"
#: ../iw/progress.py:163
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../iw/progress.py:163
msgid "Packages"
msgstr "Bal�ky"
#: ../iw/progress.py:163
msgid "Time"
msgstr "�as"
#: ../iw/progress.py:168
msgid "Total"
msgstr "Spolu"
#: ../iw/progress.py:169
msgid "Completed"
msgstr "Hotovo"
#: ../iw/progress.py:170
msgid "Remaining"
msgstr "Zost�va"
#: ../iw/rootpartition.py:16
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr "Potvr�te v�ber rozdelenia"
#: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
#: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:189
msgid "Low Memory"
msgstr "M�lo pam�ti"
#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:190
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
"Ke�e vo va�om po��ta�i nem�te dostatok pam�ti, je potrebn� aktivova� "
"odkladac� priestor u� teraz. Aby to bolo mo�n� urobi�, va�a nov� tabu�ka "
"rozdelenia sa zap�e na disk okam�ite. Je to v poriadku?"
#: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:275
#, c-format
msgid ""
"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
"Zvolili ste vytvorenie v�ho kore�ov�ho s�borov�ho syst�mu na u� existuj�com "
"DOS alebo Windows s�borovom syst�me. Ako ve�k� (v megabajtoch) m� by� "
"kore�ov� syst�m a ak� ve�kos� odkladacieho priestoru si �el�te? Spolu musia "
"ma� menej ako %d megabajtov."
#: ../iw/rootpartition.py:135
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Ve�kos� kore�ov�ho s�borov�ho syst�mu:"
#: ../iw/rootpartition.py:140
msgid "Swap space size:"
msgstr "Ve�kos� odkladacieho priestoru:"
#: ../iw/rootpartition.py:159 ../textw/partitioning.py:126
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatick� rozdelenie oddielov"
#: ../iw/rootpartition.py:235 ../textw/partitioning.py:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Pokia� to nechcete urobi�, m�ete vykona� rozdelenie ru�ne, alebo sa m�ete "
"vr�ti� sp� a vykona� in�tal�ciu pod�a vlastn�ho v�beru."
#: ../iw/rootpartition.py:249
msgid "Remove data"
msgstr "Odstr�ni� �daje"
#: ../iw/rootpartition.py:252 ../textw/partitioning.py:131
msgid "Manually partition"
msgstr "Manu�lne rozdelenie"
#: ../iw/silo.py:18
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Konfigur�cia SILO"
#: ../iw/silo.py:161
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "In�tallova� SILO zav�dza� na:"
#: ../iw/silo.py:178
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Vytvori� PROM alias"
#: ../iw/silo.py:201
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "Nastavi� linux ako predvolen� PROM zav�dzacie zariadenie."
#: ../iw/silo.py:233
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Nein�talova� SILO"
#: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:83
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "V�ber �asov�ho p�sma"
#: ../iw/timezone.py:147
msgid "View:"
msgstr "Prezrie�:"
#: ../iw/timezone.py:155 ../iw/timezone.py:156
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Syst�mov� hodiny pou��vaj� UTC"
#: ../iw/timezone.py:204
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Pou��va� letn� �as (iba USA)"
#: ../iw/timezone.py:218
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: ../iw/timezone.py:219
msgid "UTC Offset"
msgstr "�asov� posun vzh�adom na UTC"
#: ../iw/welcome.py:80
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "�el�te si konfigurova� v� syst�m?"
#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "Rozsah horizont�lnych frekvenci�"
#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "Rozsah vertik�lnych frekvenci�"
#: ../iw/xconfig.py:15
msgid "Test failed"
msgstr "Test zlyhal"
#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:427
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "�prava X konfigur�cie"
#: ../iw/xconfig.py:87
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
#: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:423
msgid "Test this configuration"
msgstr "Otestova� t�to konfigur�ciu"
#: ../iw/xconfig.py:112
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Konfigur�cia monitora"
#: ../iw/xconfig.py:216
msgid "Horizontal Sync"
msgstr "Horizont�lna synchroniz�cia"
#: ../iw/xconfig.py:225
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertik�lna synchroniz�cia"
#: ../iw/xconfig.py:331
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
"Ve�kos� va�ej videopam�ti sa nepodarilo zisti�. Vyberte si pros�m ve�kos� "
"videopam�ti z nasleduj�ceho zoznamu:"
#: ../iw/xconfig.py:342 ../iw/xconfig.py:363
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
"Vo v��ine pr�padov je mo�n� automaticky zisti� typ v�ho hardv�ru a z�ska� "
"tak optim�lne nastavenie pre v� displej."
#: ../iw/xconfig.py:351
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
"below:"
msgstr ""
"Pokia� zisten� nastavenia nes�hlasia s va��m hardv�rom, zvo�te spr�vne "
"nastavenia z nasleduj�cich mo�nost�:"
#: ../iw/xconfig.py:372
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "V�sledky automatick�ho testu:"
#: ../iw/xconfig.py:432
msgid "Use Graphical Login"
msgstr "Pou��va� grafick� prihlasovanie sa"
#: ../iw/xconfig.py:433
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Vynecha� konfigur�ciu X"
#: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"Niektor� syst�my potrebuj� zada� jadru po�as bootovania �peci�lne vo�by. "
"Pokia� ich potrebujete, zadajte ich; pokia� nie alebo neviete, nezad�vajte "
"ni�."
#: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:102
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam si �el�te nain�talova� zav�dza�?"
#: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:135 ../textw/silo.py:156
msgid "Clear"
msgstr "Vynulova�"
#: ../textw/lilo.py:114 ../textw/silo.py:143
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Upravi� zav�dzac� popis"
#: ../textw/lilo.py:181 ../textw/silo.py:207
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Zav�dza� pou��van� syst�mom Red Hat je schopn� zavies� aj in� opera�n� "
"syst�my. Potrebujete zada� oddiely, na ktor�ch sa nach�dzaj� zavedite�n� "
"syst�my a popis, ktor� pre ne chcete pou�i�."
#: ../textw/packages.py:123
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"Niektor� vami vybran� bal�ky potrebuj� ku svojej �innosti bal�ky, ktor� ste "
"nevybrali. Pokia� zvol�te OK, potrebn� bal�ky sa nain�taluj�."
#: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:57
msgid "Disk Setup"
msgstr "Nastavenie diskov"
#: ../textw/partitioning.py:15
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Disk Druid je n�stroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov "
"pripojenia. Je vytvoren� tak, aby bolo jeho pou�itie jednoduch�ie ako "
"tradi�n� fdisk a aby poskytoval viac mo�nost�. Existuj� v�ak pr�pady, kedy "
"m�e by� vhodnej�� fdisk.\n"
"\n"
"Ktor� n�stroj chcete pou�i�?"
#: ../textw/partitioning.py:58
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Pre in�tal�ciu Red Hat Linuxu potrebujete aspo� jeden 150 MB oddiel "
"vyhraden� pre Linux. Odpor��ame umiestni� tento oddiel na jeden z prv�ch "
"dvoch pevn�ch diskov vo va�om syst�me, aby bolo mo�n� zavies� Linux pomocou "
"LILO zav�dza�a."
#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332 ../textw/partitioning.py:63
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: ../textw/partitioning.py:131 ../textw/partitioning.py:132
msgid "Continue"
msgstr "Pokra�ova�"
#: ../textw/partitioning.py:209
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Ktor� oddiely chcete naform�tova�? Silne sa odpor��a naform�tova� v�etky "
"syst�mov� oddiely, vr�tane /, /usr a /var. B�Nie je potrebn� form�tova� "
"/home alebo /usr/local, pokia� boli u� nakonfigurovan� po�as predch�dzaj�cej "
"in�tal�cie."
#: ../textw/partitioning.py:230
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Po�as form�tovania kontrolova� na chybn� bloky"
#: ../textw/partitioning.py:235
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "V�ber oddielov pre form�tovanie"
#: ../textw/partitioning.py:280
msgid "Root filesystem size"
msgstr "Ve�kos� kore�ov�ho s�borov�ho syst�mu"
#: ../textw/partitioning.py:281
msgid "Swap space"
msgstr "Odkladac� priestor"
#: ../textw/partitioning.py:290 ../textw/partitioning.py:296
msgid "Bad Size"
msgstr "Chybn� ve�kos�"
#: ../textw/partitioning.py:291
msgid "The size you enter must be a number."
msgstr "Zadan� ve�kos� mus� by� ��slom."
#: ../textw/partitioning.py:297
#, c-format
msgid ""
"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
"which is %d megabytes."
msgstr ""
"Celkov� ve�kos� mus� by� men�ia ako vo�n� miesto na disku, ktor� je %d "
"megabajtov."
#: ../textw/silo.py:65
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Vytvori� PROM alias `linux'"
#: ../textw/silo.py:66
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "Nastavi� predvolen� PROM zav�dzacie zariadenie"
#: ../textw/timezone.py:68
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "V ktorom �asovom p�sme sa nach�dzate?"
#: ../textw/timezone.py:80
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Nastavi� hardw�rov� hodiny na GMT?"
#: ../textw/userauth.py:11
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Zvo�te si heslo root-a. Mus�te ho nap�sa� dvakr�t, aby ste sa uistili, �e ho "
"pozn�te a �e ste pri z�pise neurobili preklep. Pam�tajte na top, �e toto "
"heslo je kritickou �as�ou bezpe�nosti syst�mu!"
#: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:24
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../textw/userauth.py:25
msgid "Password (again):"
msgstr "Heslo (znovu):"
#: ../textw/userauth.py:41 ../textw/userauth.py:104
msgid "Password Length"
msgstr "D�ka hesla"
#: ../textw/userauth.py:42
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Heslo root-a mus� ma� aspo� 6 znakov."
#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:112
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Heslo nes�hlas�"
#: ../textw/userauth.py:47 ../textw/userauth.py:113
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Zadan� hesl� neboli rovnak�. Sk�ste znovu."
#: ../textw/userauth.py:72
msgid "Edit User"
msgstr "Upravi� pou��vate�a"
#: ../textw/userauth.py:74
msgid "Add User"
msgstr "Prida� pou��vate�a"
#: ../textw/userauth.py:78
msgid "User ID"
msgstr "ID pou��vate�a"
#: ../textw/userauth.py:91
msgid "Bad User ID"
msgstr "Chybn� ID pou��vate�a"
#: ../textw/userauth.py:92
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
"a-z, and 0-9."
msgstr ""
"ID pou��vate�ov musia by� krat�ie ako 8 znakov a sm� obsahova� iba znaky "
"A-Z, a-z a 0-9."
#: ../textw/userauth.py:99
msgid "Missing User ID"
msgstr "Ch�baj�ce ID pou��vate�a"
#: ../textw/userauth.py:100
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Mus�te zada� n�zov ID pou��vate�a"
#: ../textw/userauth.py:105
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Heslo mus� ma� aspo� 6 znakov."
#: ../textw/userauth.py:122
msgid "User Exists"
msgstr "Pou��vate� existuje"
#: ../textw/userauth.py:123
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr "Toto id pou��vate�a u� existuje - zvo�te in�."
#: ../textw/userauth.py:150
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
"Pre v��inu �innost� na va�om syst�me by ste mali pou��va� be�n� "
"pou��vate�sk� ��et. Pokia� si zvyknete nepracova� be�ne ako superpou��vate�, "
"zmen��te t�m pravdepodobnos� po�kodenia konfigur�cie v�ho syst�mu."
#: ../textw/userauth.py:163
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
"Ak� pou��vate�sk� ��et chcete ma� na va�om syst�me: Mali by ste ma� aspo� "
"jeden nie-superpou��vate�sk� ��et pre be�n� pr�cu, ale viacpou��vate�sk� "
"syst�my ich m�u ma� �ubovo�n� mno�stvo."
#: ../textw/userauth.py:173
msgid "User name"
msgstr "Meno pou��vate�a"
#: ../textw/userauth.py:197
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Zada� inform�ciu o pou��vate�ovi."
#: ../textw/userauth.py:209
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Zmei� inform�ciu o tomto pou��vate�ovi."
#: ../textw/userauth.py:260
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Pou��va� shadow hesl�"
#: ../textw/userauth.py:262
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Povoli� MD5 hesl�"
#: ../textw/userauth.py:269
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS dom�na: "
#: ../textw/userauth.py:271
msgid "NIS Server:"
msgstr "NIS server:"
#: ../textw/userauth.py:273
msgid "or use:"
msgstr "alebo pou�i�:"
#: ../textw/userauth.py:276
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Po�iada� o server broadcastom"
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
#: ../libfdisk/fsedit.c:762 ../libfdisk/fsedit.c:789 ../libfdisk/fsedit.c:799
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Chybn� bod pripojenia"
#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Adres�r %s sa mus� nach�dza� v kore�ovom s�borovom syst�me."
#: ../libfdisk/fsedit.c:747
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"Tieto body musia za��na� /."
#: ../libfdisk/fsedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"Tieto body nesm� kon�i� /."
#: ../libfdisk/fsedit.c:763
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"Tieto body musia obsahova� iba tla�ite�n� znaky."
#: ../libfdisk/fsedit.c:773
msgid ""
"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zadali ste vytvorenie v�ho kore�ov�ho s�borov�ho syst�mu (/) na FAT "
"oddieli. M�ete to urobi�, ale nebudete m�c� pou�i� pre Linux in� s�borov� "
"syst�my a navy�e bude pr�stup k tak�muto oddielu pomal�� ako k nat�vnemu "
"Linux oddielu. Chcete pokra�ova�?"
#: ../libfdisk/fsedit.c:790
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"Syst�mov� oddiely musia by� v oddieli typu Linux Native."
#: ../libfdisk/fsedit.c:800
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Bod pripojenia %s je chybn�.\n"
"\n"
"/usr mus� by� v oddieli typu Linux Native alebo na zv�zku NFS."
#: ../libfdisk/fsedit.c:828
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Prive�a jednotiek"
#: ../libfdisk/fsedit.c:829
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"M�te viac diskov�ch jednotiek, ako tento program podporuje. Pou�ite "
"�tandardn� program fdisk pre konfigur�ciu va�ich diskov a ozn�mte Red Hat "
"Software, �e ste t�to hl�ku videli."
#: ../libfdisk/fsedit.c:845
msgid "No Drives Found"
msgstr "Neboli n�jden� �iadne jednotky"
#: ../libfdisk/fsedit.c:846
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba - neboli n�jden� �iadne platn� zariadenia, na ktor�ch je "
"mo�n� vytvori� nov� s�borov� syst�my. Skontrolujte v� hardv�r pre zistenie "
"pr��iny probl�mu."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1159 ../libfdisk/fsedit.c:1222
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was"
msgstr ""
"Pri ��tan� tabu�ky rozdelenia blokov�ho zariadenia %s sa vyskytla chyba: "
#: ../libfdisk/fsedit.c:1199
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Tabu�ka rozdelenia na zariaden� %s je po�koden�. Pre vytvorenie nov�ch "
"oddielov mus� by� inicializovan�, �o sp�sob� stratu V�ETK�CH �DAJOV na tomto "
"disku."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1204
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Chybn� tabu�ka rozdelenia"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1205
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializ�cia"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1205 ../libfdisk/fsedit.c:1226
msgid "Skip Drive"
msgstr "Vynecha� jednotku"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1226 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD popis disku"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1238
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"Bol n�jden� disk s popisom vytvoren�m syst�mom BSD. In�tal�cia Red Hat "
"podporuje pre BSD popisy len ��tanie, tak�e mus�te pou�i� manu�lnu "
"in�tal�ciu a fdisk (namiesto Disk Druida)."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1268
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Syst�mov� chyba %d"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1277 ../libfdisk/fsedit.c:1279
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Chyba fdisk-u"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:537 ../libfdisk/gnomefsedit.c:827
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<Oddiel odkladacieho priestoru>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:545 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<RAID oddiel>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:713 ../libfdisk/newtfsedit.c:692
msgid "Delete Partition"
msgstr "Zru�enie oddielu"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:714 ../libfdisk/newtfsedit.c:693
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Skuto�ne chcete zru�i� tento oddiel?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:784
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
msgid "Edit Partition"
msgstr "�prava oddielu"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1779
msgid "Mount Point:"
msgstr "Bod pripojenia:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:842
msgid "Size (Megs):"
msgstr "Ve�kos� (MB) :"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:873
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr "Zv��i� po koniec disku?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:892 ../libfdisk/newtfsedit.c:332
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Stav pridelenia:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:896 ../libfdisk/newtfsedit.c:334
msgid "Successful"
msgstr "�spe�n�"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:899 ../libfdisk/newtfsedit.c:336
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:911 ../libfdisk/newtfsedit.c:341
msgid "Failure Reason:"
msgstr "D�vod zlyhania:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1813
msgid "Partition Type:"
msgstr "Typ oddielu:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1008
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Povolen� jednotky:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1114 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2005
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "No Mount Point"
msgstr "Ch�ba bod pripojenia"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 ../libfdisk/newtfsedit.c:500
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr "Nezadali ste bod pripojenia tohoto oddielu. Naozaj to tak chcete?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1158 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Chyba bodu pripojenia"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1159 ../libfdisk/newtfsedit.c:541
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Bod pripojenia bu� chybn� cestu, alebo je u� pou�it�. Zadajte platn� bod "
"pripojenia."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1184 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "Size Error"
msgstr "Chybn� ve�kos�"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1185 ../libfdisk/newtfsedit.c:559
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"Po�adovan� ve�kos� je chybn�. Uistite sa, �e je ve�kos� v��ia ako nula (0) "
"a je zadan� ako cel� ��slo v dekadickej s�stave."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:576
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Chybn� ve�kos� odkladacieho priestoru"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2118
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:577
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"Vytvorili ste oddiel odkladacieho priestoru, ktor� je pr�li� ve�k�. "
"Maxim�lna ve�kos� je %ld megabajtov."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1219 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1226
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "�iadne obmedzenie RAID disku"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1221
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n"
" Ur�ite to tak chcete?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227
msgid "Close"
msgstr "Zavrie�"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk. Zadajte "
"disk, na ktor� bude tento oddiel obmedzen�."
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1414
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "RAID polo�ka ne�pln�"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1415
#, c-format
msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
"Zariadenie raid /dev/%s teraz obsahuje nepridelen� oddiely. Zariadenie raid "
"/dev/%s teraz bude rozlo�en� na oddiely, z ktor�ch je zlo�en�. Poskladajte "
"pros�m raid zariadenie z pridelen�ch oddielov."
#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Nepridelen� oddiely"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:85
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"V zozname �iadan�ch oddielov existuje nepridelen� oddiel. Nepridelen� "
"oddiely s� zobrazen� ni��ie spolu s d�vodom, pre�o neboli pridelen�."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1799
msgid "<Swap Partition"
msgstr "<Oddiel odkladacieho priestoru>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1857
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "RAID zariadenie: /dev/"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
msgid "RAID Type:"
msgstr "RAID typ:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1917
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Oddiely pre RAID pole:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Nezadali ste bod pripojenia. Bod pripojenia je vy�adovan�."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2014
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
"Po�adovan� bod pripojenia je u� pou�it�. Zadajte platn� bod pripojenia."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Varovanie zav�dzania z RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2028
msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""
"Toto zariadenie raid ste zadefinovali ako zariadenie, z ktor�ho sa zavedie "
"syst�m. Skontrolujte pros�m, �i s� v�etky oddiely, z ktor�ch je zlo�en�, "
"zav�dzacie."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
msgid "No RAID Device"
msgstr "�iadne RAID zariadenie"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2039
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "Potrebujete vybra� RAID zariadenie."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
msgid "Used Raid Device"
msgstr "Pou�it� RAID zariadenie"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
"Raid zariadenie \"/dev/%s\" je u� nakonfigurovan� ako raid zariadenie. "
"Vyberte pros�m in�."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2059
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Nie je dostatok oddielov"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2061
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
msgstr "Nenakonfigurovali ste dostatok oddielov pre vybran� typ RAID."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2068
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "Chybn� RAID typ pre /boot"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2070
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Zav�dzacie oddiely (/boot) s� povolen� iba na RAID-1."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2077
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "Chybn� RAID bod pripojenia"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2079
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
msgstr "RAID oddiely nem�u by� na Alph�ch pripojen� ako kore�ov� syst�m (/)."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2162
#, c-format
msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
"Oddiel %s je existuj�ci oddiel v sade oddielov pre toto RAID zariadenie. Bod "
"pripojenia je nastaven� na /boot. Ste si ist�/�, �e je mo�n� z tohoto "
"oddielu zav�dza� syst�m?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Pou�i� existuj�ci oddiel?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Automatick� rozdelenie"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2285
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Pou��va sa existuj�ci diskov� priestor"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2304
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Zru�i� Linux oddiely"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315
msgid "Use existing free space"
msgstr "Pou�i� existuj�ci vo�n� priestor"
#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2327
msgid "Intended Use"
msgstr "Zam���an� pou�itie"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2366
msgid "Workstation"
msgstr "Pracovn� stanica"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2440
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "Zru�i� RAID zariadenie?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2441
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Skuto�ne chcete zru�i� toto RAID zariadenie?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2492 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Vr�ti� tabu�ku rozdelenia"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2494 ../libfdisk/newtfsedit.c:1583
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Vr�ti� tabu�ku rozdelenia do p�vodn�ho stavu?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2530 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2581
msgid "<Swap>"
msgstr "<Swap>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2532
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2534
msgid "<not set>"
msgstr "<nenastaven�>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3198
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Existuj� nepridelen� oddiely..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3204 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3218
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Mus�te priradi� kore�ov� (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2) alebo "
"RAID oddiel, aby bolo mo�n� pokra�ova� v in�tal�cii."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3289
msgid "Partitions"
msgstr "Oddiely"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3319
msgid "_Add..."
msgstr "Prida�..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3326
msgid "_Edit..."
msgstr "Upravi�..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3327
msgid "_Reset"
msgstr "_Vr�ti�"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3332
msgid "_Delete"
msgstr "_Zru�i�"
#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3345
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "Vytvori� RAID zariadenie"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3355
msgid "Auto Partition"
msgstr "Automatick� rozdelenie"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3364
msgid "Drive Summary"
msgstr "S�hrn pre disk"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Aktu�lne oddiely disku"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310
msgid "Drive Summaries"
msgstr "S�hrny pre disky"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
msgid "No Root Partition"
msgstr "Ch�ba kore�ov� oddiel"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"Mus�te priradi� kore�ov� (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2), aby "
"bolo mo�n� pokra�ova� v in�tal�cii."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "No Swap Partition"
msgstr "�iadny odkladac� priestor"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Mus�te prideli� odkladac� priestor, aby bolo mo�n� pokra�ova� v in�tal�cii."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Existuj� nepridelen� oddiely. Pokia� teraz skon��te, nebud� na disk "
"zap�san�.\n"
"\n"
"Naozaj chcete skon�i�?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496
msgid "Save Changes"
msgstr "Zap�sa� zmeny"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Zap�sa� zmeny tabu�ky/tabuliek rozdelenia?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "M�ete zru�i� iba body pripojenia NFS."
#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "In� CDROM"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "Typ CDROM"
#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Ak� typ mechaniky CDROM m�te?"
#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Inicializujem CDROM..."
#: ../loader/devices.c:52
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R�zne"
#: ../loader/devices.c:61
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
"Tomuto modulu je mo�n� zada� parametre, ovplyv�uj�ce jeho �innos�. Pokia� "
"ich nepozn�te, presko�te t�to obrazovku stla�en�m tla��tka \"OK\"."
#: ../loader/devices.c:66
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametre modulu"
#: ../loader/devices.c:171 ../loader/devices.c:274 ../loader/loader.c:257
#: ../loader/loader.c:316 ../loader/loader.c:332 ../loader/loader.c:1804
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
#: ../loader/devices.c:173
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Vlo�te disketu s ovl�da�mi a stla�te \"OK\" pre pokra�ovanie."
#: ../loader/devices.c:185 ../loader/loader.c:1813
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Nepodarilo sa mi pripoji� disketu."
#: ../loader/devices.c:190
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"Disketa, ktor� ste vlo�ili, nie je spr�vna disketa s ovl�da�mi pre t�to "
"verziu Red Hat Linuxu."
#: ../loader/devices.c:239
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
"Ktor� ovl�da� by som mal vysk��a�? Ak ovl�da�, ktor� potrebujete nie je na "
"tomto zozname a m�te druh� disketu s ovl�da�mi, pros�m stla�te F2."
#: ../loader/devices.c:244
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Ktor� ovl�da� m�m sk�si�?"
#: ../loader/devices.c:252
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Zadajte parametre modulu"
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Chyba kickstart-u"
#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Chyba pri otv�ran� kickstart s�boru %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Chyba pri ��tan� obsahu kickstart s�boru %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Chyba na riadku %d kickstart s�boru %s."
#: ../loader/lang.c:275
msgid "Choose a Language"
msgstr "V�ber jazyka"
#: ../loader/lang.c:546
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Typ kl�vesnice"
#: ../loader/lang.c:547
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Ak� typ kl�vesnice m�te?"
#: ../loader/loader.c:102
msgid "Local CDROM"
msgstr "Lok�lna CDROM"
#: ../loader/loader.c:105
msgid "NFS image"
msgstr "NFS obraz"
#: ../loader/loader.c:110
msgid "Hard drive"
msgstr "Pevn� disk"
#: ../loader/loader.c:129
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "V�ta v�s Red Hat Linux"
#: ../loader/loader.c:131
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> medzi polo�kami | <Space> vyber� | <F12> nasl. obr. "
#: ../loader/loader.c:244
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: ../loader/loader.c:258
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Ak� typ zariadenia si �el�te prida�?"
#: ../loader/loader.c:305
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "Na va�om syst�me boli n�jden� nasledovn� zariadenia:"
#: ../loader/loader.c:307 ../loader/loader.c:332
msgid "Add Device"
msgstr "Prida� zariadenie"
#: ../loader/loader.c:333
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
"Pre v� syst�m nie s� na��tan� �iadne �peci�lne ovl�da�e. �el�te si teraz "
"nejak� zavies�?"
#: ../loader/loader.c:417 ../loader/loader.c:419
msgid "Loading"
msgstr "Na��tanie"
#: ../loader/loader.c:471
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Na��tava sa ramdisk druhej f�zy..."
#: ../loader/loader.c:475
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Chyba pri ��tan� ramdisku. "
#: ../loader/loader.c:612
msgid "Hard Drives"
msgstr "Pevn� disky"
#: ../loader/loader.c:613
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Zd� sa, �e na va�om syst�me nem�te �iadne pevn� disky! �el�te si "
"nakonfigurova� pr�davn� zariadenia?"
#: ../loader/loader.c:626
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
"here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Ktor� oddiel a adres�r v tomto oddieli obsahuje adres�re RedHat/RPMS a "
"RedHat/base? Pokia� tu nevid�te zariadenie, ktor� pou��vate, stla�te F2 a "
"nakonfigurujte pr�davn� zariadenia."
#: ../loader/loader.c:640
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Adres�r obsahuj�ci Red Hat:"
#: ../loader/loader.c:660
msgid "Select Partition"
msgstr "V�ber oddielu"
#: ../loader/loader.c:706
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje in�tala�n� strom Red Hat distrib�cie."
#: ../loader/loader.c:758
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
"V �iadnej z va�ich CDROM mechan�k nebolo n�jden� CD s Red Hat Linuxom. "
"Vlo�te pros�m Red Hat CD a stla�te \"OK\" pre nov� pokus."
#: ../loader/loader.c:915
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Tento adres�r zrejme neobsahuje in�tala�n� strom Red Hat distrib�cie."
#: ../loader/loader.c:920
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Nie je mo�n� pripoji� tento adres�r zo servera"
#: ../loader/loader.c:1007
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../loader/loader.c:1008
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Nepodarilo sa na��ta� ramdisk druhej f�zy"
#: ../loader/loader.c:1155
msgid "Rescue Method"
msgstr "Z�chrann� met�da"
#: ../loader/loader.c:1156
msgid "Installation Method"
msgstr "Sp�sob in�tal�cie"
#: ../loader/loader.c:1158
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Ak� typ m�dia obsahuje z�chrann� obraz syst�mu?"
#: ../loader/loader.c:1160
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Ak� typ m�dia obsahuje bal�ky, ktor� si �el�te nain�talova�?"
#: ../loader/loader.c:1696
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Na zav�dzacej diskete nie je mo�n� n�js� s�bor ks.cfg."
#: ../loader/loader.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pre��ta� adres�r %s: %s"
#: ../loader/loader.c:1805
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Vlo�te disketu s aktualiz�ciou a stla�te \"OK\" pre pokra�ovanie."
#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about
#. this at some point.
#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Updates"
msgstr "Aktualiz�cie"
#: ../loader/loader.c:1818
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Na��tanie aktualiz�ci� anakondy..."
#: ../loader/loader.c:1972
msgid "PC Card"
msgstr "PC Card"
#: ../loader/loader.c:1972
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Inicializz�cia PC Card zariaden�..."
#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "N�zov NFS servera:"
#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat adres�r:"
#: ../loader/net.c:156
msgid "NFS Setup"
msgstr "Nastavenie NFS"
#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your NFS server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Zadajte nasledovn� inform�cie:\n"
"\n"
" o n�zov alebo IP adresu v�ho NFS serveru\n"
" o adres�r na tomto serveri obsahuj�ci\n"
" Red Hat Linux pre va�u architekt�ru"
#: ../loader/net.c:228
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Zadajte IP konfigur�ciu tohoto po��ta�a. Ka�d� z�znam by mal by� zadan� ako "
"IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Pou�i� dynamick� konfigur�ciu IP (BOOTP/DHCP)"
#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfigur�cia TCP/IP"
#: ../loader/net.c:329
msgid "Missing Information"
msgstr "Ch�baj�ca inform�cia"
#: ../loader/net.c:330
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Mus�te zada� platn� IP adresu aj sie�ov� masku."
#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:574
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamick� IP"
#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:575
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Posiela sa �iados� o IP inform�ciu..."
#: ../loader/net.c:460
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Zis�uje sa n�zov po��ta�a a dom�ny..."
#: ../loader/net.c:560 ../loader/net.c:591
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"
#: ../loader/net.c:561
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "chybn� argument pre sie�ov� pr�kaz kickstartu %s: %s"
#: ../loader/net.c:592
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Chybn� �tartovac� protokol %s v sie�ovom pr�kaze"
#: ../loader/net.c:628
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "�tartovac� protokol"
#: ../loader/net.c:630
msgid "Network gateway"
msgstr "Br�na siete"
#: ../loader/net.c:632
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: ../loader/net.c:634
msgid "Nameserver"
msgstr "Nameserver"
#: ../loader/net.c:641
msgid "Domain name"
msgstr "N�zov dom�ny"
#: ../loader/net.c:644
msgid "Network device"
msgstr "Sie�ov� zariadenie"
#: ../loader/net.c:716
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> medzi polo�kami | <Space> vyber� | <F12> nasl. "
"obr. "
#: ../loader/net.c:717
#, c-format
msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../loader/net.c:719
msgid "Network configuration"
msgstr "Konfigur�cia siete"
#: ../loader/net.c:720
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "�el�te si konfigurova� sie�?"
#: ../loader/urls.c:71
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa prihl�si� na %s: %s"
#: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa na��ta� %s: %s"
#: ../loader/urls.c:92
msgid "Retrieving"
msgstr "Na��ta sa"
#: ../loader/urls.c:151
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your FTP server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Zadajte nasledovn� inform�cie:\n"
"\n"
" o n�zov alebo numerick� IP adresu v�ho FTP servera\n"
" o adres�r na tomto serveri, ktor� obsahuje\n"
" Red Hat Linux pre va�u architekt�ru\n"
#: ../loader/urls.c:160
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
" o the name or IP number of your web server\n"
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Zadajte nasledovn� inform�cie:\n"
"\n"
" o n�zov alebo numerick� IP adresu v�ho web servera\n"
" o adres�r na tomto serveri, ktor� obsahuje\n"
" Red Hat Linux pre va�u architekt�ru\n"
#: ../loader/urls.c:178
msgid "FTP site name:"
msgstr "Meno po��ta�a pre FTP:"
#: ../loader/urls.c:179
msgid "Web site name:"
msgstr "Meno po��ta�a pre web:"
#: ../loader/urls.c:198
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Pou�i� neanonymn� ftp alebo proxy server"
#: ../loader/urls.c:202
msgid "Use proxy server"
msgstr "Pou��va� proxy server"
#: ../loader/urls.c:213
msgid "FTP Setup"
msgstr "Nastavenie FTP"
#: ../loader/urls.c:214
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Nastavenie HTTP"
#: ../loader/urls.c:224
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Mus�te zada� n�zov servera."
#: ../loader/urls.c:229
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Mus�te zada� adres�r."
#: ../loader/urls.c:234
msgid "Unknown Host"
msgstr "Nezn�my po��ta�"
#: ../loader/urls.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nie je platn� n�zov po��ta�a"
#: ../loader/urls.c:307
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
"Pokia� pou��vate neanonymn� ftp, zadajte konto a heslo, ktor� chcete pou�i�. "
"Pokia� pou��vate FTP proxy, zadajte n�zov FTP proxy servera, ktor� chcete "
"pou�i�."
#: ../loader/urls.c:313
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
"Pokia� pou��vate HTTP proxy, zadajte n�zov HTTP proxy servera, ktor� chcete "
"pou�i�."
#: ../loader/urls.c:334
msgid "Account name:"
msgstr "N�zov ��tu:"
#: ../loader/urls.c:342
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"
#: ../loader/urls.c:343
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP proxy:"
#: ../loader/urls.c:347
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP proxy port:"
#: ../loader/urls.c:348
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "HTTP proxy port:"
#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Na��tava sa SCSI ovl�da�"